Хотя с его запросом о проведении технической экспертизы работал другой офицер, Ролло чувствовал, что не может побывать в Ярде, не повидав своего прежнего шефа, Джозефа Френча. Когда Ролло позвонил ему утром, тот был занят, но сейчас ему было сказано немедленно подниматься наверх.

Френч сидел за столом и рассматривал в лупу фотографии отпечатков мужских ботинок. Он поднял глаза.

— Здорово, доблестный воитель! Я-то думал, ты уже успел разделаться с немцами. Хочешь взглянуть на прекрасный отпечаток?

Он указал на стул и подтолкнул к Ролло фотографии.

— Отличный настил, вот этот вот, — продолжал он. — Но ты ведь не догадаешься, что это?

Ролло увидел отпечаток каучуковой подошвы на прекрасно пригнанных узких досках. Фотография была изумительно четкая, а под линзой было видно, что пол во всех направлениях исчерчен множеством царапин. Ролло пожал плечами.

— Это мостик корабля «Blanche», ныне входящего в состав флота Его королевского величества, а прежде — частная яхта графа Сорроуэй. Необычный случай. Двое суток назад он стоял на якоре в некоей бухте на восточном побережье — поскольку идет война, теперь мы так изъясняемся — и все вахтенные и часовые были на своих местах, бдили, охраняли или что они там делают. Ночью все было спокойно, а утром капитана нашли зарезанным в его койке, при том что далеко не бесполезная шифровальная книга исчезла из его сейфа.

— Господи, сэр! Ничего себе дельце на вас свалилось.

— Адмиралтейство вне себя, — Френч весело подмигнул. — Они там все в бешенстве на своих вахтенных и часовых. Вымыли, понимаешь ли, палубу, и не осталось отпечатков ног, а теперь они из кожи вон лезут, чтобы узнать, как эта хрень пропала. Впрочем, — Френч отложил фотографию в сторону, — что я все о чужой головной боли. Дайка послушать о твоей. Как тебе показался старина Кросби?

— Очень неплохой. Был рад помочь.

— Твоя заслуга, не так-ли? Либо тебе повезло. Иногда мне о нем поют совсем другие песни. Ладно, поехали дальше. Что тебя допекает?

Уверенный в том, что здесь его выслушают с сочувствием, Ролло с пылом пересказал свою историю. Френч, казалось, заинтересовался.

— Ты здесь непременно что-нибудь найдешь, — прокомментировал он. — Есть причины, по которым кто-либо мог пожелать убрать беднягу Рэдлета с дороги?

— Он был довольно состоятельным, и думаю, у него был наследник. Но я этим еще не занимался. Да я до сегодняшнего дня и подумать не мог, что это убийство.

— Ну, это у тебя будет следующая линия расследования или одна из них. Тебе ведь придется проработать целый ряд вариантов. Так, а теперь скажи, у тебя уже есть версия?

Ролло выглядел слегка раздавленным.

— Боюсь, сэр, не слишком обнадеживающая. Я предположил, что некто, желавший смерти Рэдлета, стащил гранаты со склада отряда самообороны. Я представил себе, что он разобрал гранаты, сделал бомбу или мину из деревянного ящика, обил его жестью, чтобы туда не попадала вода, а в качестве шрапнели начинил все это дело гайками. Это все понятно, но дальше я не понимаю. Здесь есть две главных проблемы, и я не знаю, как с ними быть. Прежде всего, как была устроена мина. И второе, как ее сумели взорвать именно в тот момент, когда Рэдлет был над ней?

— Если Кросби не ошибается, кто-то через этот провод в нужный момент послал электрический ток.

— Но в этом-то все и дело: никто не мог этого сделать. Рядом с этим местом в тот момент не было никого.

Френч задумался.

— Возможно, этот, другой… Напомни, как его зовут?

— Сэйвори.

— Возможно, Сэйвори повернул назад раньше, чем он рассказывает. Может быть, чтобы поприветствовать Рэдлета и потом идти дальше вместе. Может быть, у него где-то на волноломе была припрятана электрическая батарея или магнето, и он в нужный момент их запустил?

— Нет, сэр, ничего этого не было. Этот, как его, Литтл и его друзья наблюдали за ними через окно. Они все видели. В то время Сэйвори был в двух-трех сотнях ярдах впереди.

— Может быть, кто-то прятался за волноломом. Он ведь торчит из песка будь здоров?

— Примерно на три фута.

— Ну, так мог кто-либо проделать все это? Провод можно было дотянуть до волнолома?

— Да, провод довольно длинный. Но здесь одна занятная вещь. Он шел не к волнолому, а в противоположном направлении. Конец с раздавленным штепселем был окружен песком со всех сторон, там спрятаться было негде.

— Гм, это непонятно.

— Но это еще не все, сэр. Ни рядом с волноломом, ни за ним нельзя было спрятаться, не наследив в песке, а следов там не было. Да и невозможно было пройти по гребню волнолома так, чтобы его не заметили. Не понимаю, где там мог бы прятаться хоть кто-то.

Френч рассмеялся.

— Вот где на сцене появляется сержант Ролло из отдела уголовного розыска. Придется поломать голову.

— Ну, какие здесь особые проблемы? Разве полковник Кросби не может ошибиться? Почему не вернуться к версии, которой все до сих пор придерживались? Это была мина контактного действия, которую сам Рэдлет и взорвал.

— А почему бы и нет? Никогда не вычеркивал этой возможности. Но тогда вот что: а провод там зачем оказался?

— А может быть, он приводил в действие взрывной механизм, специально торчал из песка и Рэдлет задел его ногой?

— Но Сэйвори там проходил и он ничего не заметил.

— Но он ведь мог просто не обратить внимания? Я сам, когда в первый раз его увидел, решил, что это корни какой-то водоросли. Он мог подумать то же самое и просто не обратить на него внимания.

— Но когда вы его увидели, провод не был на поверхности?

— Нет, сэр, его откопали. Но в момент взрыва он мог быть и на поверхности.

— Может, ты и прав, — признал Френч. — Но нельзя так беспорядочно вести расследование. Следует действовать систематично: составить список версий того, как могла быть заложена мина, а потом один за другим их рассмотреть. Выпиши их в свой блокнот, а потом мы все обсудим.

Ролло был в восторге. Вот неожиданная удача. Он сможет опереться на опыт и мозги Френча, но никто не сможет оспорить, что это было его расследование. У него была возможность быть его помощником в ведении следствия и он смог оценить великодушие Френча. Он немедленно вписал в блокнот слово «Вес».

— Сэр, прежде всего все. Как я понимаю, обычная противопехотная мина взрывается под действием давления. Рэдлет наступил на нее ногой, и этого оказалось достаточно.

— А как Сэйвори сумел пройти невредимым?

— Случай, полагаю, он просто более удачно поставил ногу.

— Тогда улетает твое соображение о деньгах и наследниках Рэдлета.

Ролло был разочарован, и это было, скорее всего, заметно, потому что Френч, утешая его, продолжил.

— Не бери в голову, ты ведь только пытаешься выстроить факты. Не хочу сказать, что все здесь ни при чем, но ты должен учитывать и другие вещи. Это ведь понятно, не правда ли? Ну, что там у тебя дальше?

— То, о чем мы уже говорили: какой-нибудь привод к детонатору, может быть петля из провода.

— Хорошо. Но помнишь, мы уже затрагивали здесь одну трудность — ни Сэйвори, ни Рэдлет ее не заметили и…

— Простите, но как мы можем знать, что там заметил Рэдлет?

— Сунул бы он ногу в петлю, если бы видел ее? Используй иногда свое серое вещество.

Ролло ухмыльнулся.

— Виноват, сэр.

— И та же самая трудность возникает с весом — как Сэйвори сумел пройти, не наступив?

Лицо Ролло опять стало серьезным.

— Я обратил на это внимание. Есть еще третья возможность: версия полковника Кросби о том, что кто-то пустил по проводу электрический ток.

— Верно. Провод оканчивался в песке, где никакой взрывник не смог бы спрятаться. Дальше.

— Боюсь, это пока все, до чего я додумался.

Френч покачал головой.

— Мне стыдно за тебя! Ты упустил по крайней мере три способа подрыва. Два из них, согласен, маловероятны, но третий вполне реален. Не могу утверждать наверное, я мало об этом знаю. Ну? Больше ничего не придумаешь?

— Боюсь, что нет, сэр.

— Ладно, начну с двух маловероятных. Как насчет магнитной мины?

— Но с Рэдлетом не было никакого металла.

— Я разве не сказал, что это маловероятная возможность? Потом, есть детонаторы, реагирующие на звук.

Ролло с облегчением улыбнулся.

— Сэйвори издавал звуков не меньше, чем Рэдлет.

— Я ведь сказал, что это тоже маловероятная версия. А как насчет радиовзрывателя?

Ролло застыл от изумления. Потом вскочил на ноги.

— В самую точку, сэр! Вот оно, решение! Радиоуправляемая мина! Мы выиграли!

Френч покачал головой.

— Слишком-то не заносись. Еще раз говорю, я в этом деле не специалист, но, помнится, слышал, что это довольно сложное дело. Когда ты возвращаешься в Корнуолл?

— Час сорок, с Паддингтонского.

— Тогда послушай моего совета, повидай Резерфорда. Знаешь его?

— Похоже, что нет, сэр.

— Один из наших специалистов по радио. Я позвоню ему. Он тебе все объяснит, так что ты потом на месте будешь знать, что нужно искать.

— Спасибо, сэр, это замечательно.

— Так, что еще? Я говорил, тебе нужен список линий расследования. Ну, давай свои предложения.

Ролло перевернул лист блокнота.

— Во-первых, мотив. Нужно вникнуть в дела Рэдлета и выяснить, кому выгодна его смерть.

Френч кивнул.

— Потом, кто мог знать, что старик пройдет здесь в это время?

Френч предостерегающе поднял палец.

— Верно, но здесь будь осторожен. Может, это не тот, кто знал, а тот, кто предполагал, что может пойти? Может, за ним следили уже не первый день.

— Здесь придется проверить очень многих. Я уже знаю, что в хорошую погоду он часто ходил этим маршрутом, так что любой мог предполагать.

— Так, с этим ясно. Дальше.

— Хищение со склада отряда самообороны: гранаты мог взять тот, кто был заинтересован в смерти Рэдлета. Хотел бы я знать, где находился их радиопередатчик в момент взрыва.

— Верно. Здесь есть, с чем повозиться. А как насчет местной полиции? Этот Вэнсон. Он годен на что-нибудь?

— Мне показалось, что он первый класс, и с ним приятно работать.

Френч одобрительно кивнул.

— Это самое главное. Работай с ним, а не против него. Не забывай, он там главный, а ты посторонний. Да и времени у тебя не так чтобы много. Я звякну Резерфорду, пока он не ушел на ленч. И еще одно, — Френч выглядел прямо как отец родной, — будут какие сложности, звони мне, можешь прямо домой. Ну, двигай, всех благ тебе!

Направляясь к кабинету эксперта по радио, Ролло думал о том, какой замечательный мужик, этот Френч. Это так в его стиле. В деле Элтона из Челфонта он держался безупречно. Чувствуешь себя сильнее, когда знаешь, что он на твоей стороне.

Разговор с инженером начался очень многообещающе.

— Мне очень совестно, мистер Резерфорд, что заявился к вам как раз в обеденное время, но мне нужно успеть на час сорок с Паддингтонского вокзала, а у меня дел-то всего на минутку.

Резерфорд лениво потянулся и зевнул.

— Все в порядке. Можешь не спешить. Что там у тебя?

Ролло кратко обрисовал ситуацию и задал свой вопрос. Инженер также заинтересовался делом.

— Миленькая маленькая проблема, — одобрил Резерфорд. — Придется малость подумать. Так-так-так. Как далеко, говоришь, твоя передающая станция?

— Вот этого, боюсь, я не знаю. Но если оператор наблюдал за Рэдлетом, а ведь ему нужно было знать, когда тот окажется рядом с миной, это не могло быть слишком далеко. Менее полудили, полагаю.

— Полмили, это не так уж плохо. И скорее всего тот, которого ты так вежливо поименовал оператором, не захотел бы сооружать новую антенну. Он бы предпочел использовать собственную, а?

Ролло осклабился.

— Думаю, это без вопроса.

— Отлично. Теперь первое, нужна была антенна на мине, а раз она была закопана в песок, сомневаюсь, что ей хватило бы внутренней антенны. Собственно, я просто уверен, что там что-то должно было торчать в воздухе. Ну, не слишком высокая, пара футов или даже дюймов. Нашли что-то в этом роде?

— Нет, сэр.

— Ладно, ее могли проглядеть. Провод мог быть выведен вверх по волнорезу.

Ролло вытаращился на него, а потом хлопнул себя кулаком по ноге.

— Это объясняет наш шнур, верно? Мог он соединяться с воздушкой, выведенной на волнолом? Шнур достаточно длинный.

— Если сумеете найти антенну, тогда да, — охладил его пыл Резерфорд.

— Если она там, я найду ее.

— Если только оператор сам не побеспокоился и не унес ее, — язвительно улыбнулся Резерфорд. — Теперь еще одно. В мине должен был быть источник тока.

У Ролло вытянулось лицо.

— Это сложнее. Батарея? Батарея в таких случаях надежна?

— Смотря когда ее поставили.

— Ее должны были установить до предыдущего прилива: на песке не было никаких посторонних следов.

— Ну и сколько времени могло пройти?

— В то утро максимум прилива пришелся на девять часов, так что к восьми это место уже вышло из-под воды. Но работу должны были сделать до рассвета. Я бы сказал, что это должны были сделать за пять-шесть часов до взрыва.

— Гм… Звучит довольно уныло. Кстати, а предполагаемый убийца знал, что жертва пойдет этим путем в это время?

Ролло улыбнулся.

— Вот это мне и предстоит узнать, среди всего прочего, — и он объяснил ситуацию.

— Но тогда ловушку пришлось держать наготове несколько дней подряд и ждать, когда жертва объявится?

— Мистер Френч предполагает, что это возможно, хотя точно мы не знаем.

— Если это было так, кому-то пришлось каждую ночь откапывать мину и менять батареи, а поскольку прилив бывает в разные часы, все это звучит не слишком правдоподобно. Впрочем, это твоя грядка, ты и окучивай. Я могу сказать только одно, если это была радиомина, должен был быть источник питания.

— Я займусь этим.

— Можешь для развлечения продумать несколько вариантов, как это обойти. Старик по утрам выходил в одно и то же время?

— Да, в хорошую погоду почти всегда.

— Старики любят действовать по заведенному. В этом на них можно положиться. Там еще вот как можно было сделать. Взять два будильника, чтобы один включал ток прямо перед его возможным появлением, а второй бы отключал его через несколько минут. Не знаю. Это все гадания. Ищи! Думай!

— Вы имеете в виду, что тогда батареи хватило бы на дольше? Это гениально, мистер Резерфорд. Вот только, часы ведь нужно заводить, а это тоже немалая капитель?

— Ну, здесь нужно только приноровиться к времени прилива. В сутках двадцать четыре часа, и ты можешь их ставить на любое время. Но это я, вообще-то, не очень серьезно. Не думаю, что это правдоподобно. К тому же обломки часов наверняка должны были сохраниться.

— Это означает, что приемник можно было сделать самому. А как насчет передатчика?

— Не так просто. Здесь нужны специальные лампы, и не думаю, что их просто достать. Не в наши дни. Их можно добыть только имея разрешение, а прежде чем дать разрешение, устраивают такую проверку… Потом еще система контроля магазинов, которые торгуют электронными лампами, чтобы они не попали не в те руки. Если среди твоих подозреваемых окажется кто-то из торговли радиодеталями или Госкомитета по радио, бери его не думая, но полагаю, что обычный человек смог обойти все эти трудности.

— Говоря вашими словами, звучит не очень обнадеживающе.

— Нет. Будь я на твоем месте, я бы не стал тратить на это время, пока не проверил бы все другие возможности.

Когда через сорок минут Ролло втиснулся в переполненный вагон поезда, отходившего в час сорок от Паддингтонского вокзала, его энтузиазм в отношении нового расследования уже поостыл. Не то чтобы он заранее смирился с возможностью неудачи. Он непременно доберется до конца. Но вряд ли это дело будет легким и скорым. Все, что он узнал сегодня, не прояснило, а скорее запутало дело. Всюду одни загадки. Мина или что это там было, не принадлежит ни к одному из известных типов. Детонатор был приведен в действие каким-то таинственным способом, потому что ни радио, ни электрический, ни магнитный взрыватели не использовались. Да и реагировать на звук или давление она не должна была. Строго говоря, из всего, что он узнал, следовало, что мины вовсе не было, а если была, то не взрывалась. Не слишком радужная перспектива.

Впрочем, несмотря ни на что, он склонялся в пользу версии о радиоуправляемой мине. По крайней мере, ее легко проверить. Там должна была быть антенна, а ее можно найти. Если она и была, искать нужно только на волноломе, потому что во всех других местах она была бы заметна. Вот с поисков антенны он и начнет.

Но если антенна была на волноломе, нужен провод, соединяющий ее с миной. Ролло опять охватило небольшое возбуждение. Ну конечно! Вот и объяснение штепселя! Нельзя же было прикрутить провод прямо к антенне, потому что тогда остался бы обрыв, следователи за него бы потянули и вышли на антенну. Поэтому и нужен штепсельный разъем — дернул, и соединения нет.

Ролло почувствовал прилив оптимизма. Так-то оно лучше! Вот первая связь, которую ему удалось разгадать. А если сделать еще один шаг? Провод оставался загадкой. Если он должен вести к волнолому, отчего он оказался в противоположном направлении?

Внезапно он уяснил. Взрыв вырвал вилку из разъема. Но сделано это было сильным рывком, и под влиянием этого рывка штепсель со всем остальным швырнуло в противоположную сторону. По этой же причине штепсель оказался на дальнем от взрыва конце провода. Так, все отлично состыковалось.

Но тут ему в голову пришла другая идея. Всю эту историю с проводом можно было бы объяснить совсем по-иному. Предположим, он был подсоединен не прямо к антенне, а к отдельному проводу, который шел к волнолому и по которому пропустили ток, так? А теперь представим себе, что кто-то прятался в кустах с магнето и наблюдал, как Рэдлет подходит к мине. Это, пожалуй, еще более правдоподобно!

Ролло почувствовал уверенность, что так оно и было. Когда он был пацаном, его возили в большой карьер, где добывали щебенку, и он помнил, как с помощью магнето и провода рабочие взорвали громадный валун.

Следующий день был воскресным, но он сумел повидать Вэнсона и договориться том, чтобы назавтра на рассвете встретиться у волнолома.

— Кто-нибудь из ваших людей умеет пользоваться топором и монтировкой?поинтересовался он. — Возможно, придется отодрать от обшивки волнолома одну-две доски.

Вэнсон не был уверен, что у них есть право так поступать с волноломом, но когда Ролло объяснил ему, что речь идет о важном деле и что они потом починят волнолом, так что он станет лучше нового, он согласился привести с собой констебля Умпелти, который был известен как человек рукастый.

Уже в постели Ролло увидел прорехи в своей версии. Провод от мины к волнолому должен был быть присыпан песком, иначе его увидели бы. Но если так, когда его толчком вырвало наружу, должен был остаться след на песке. Как же Вэнсон его не заметил?

Он вылез из постели и при свете фонаря внимательно изучил фотографию воронки. После чего с довольной улыбкой вернулся под одеяло.

Утром он захватил фотографию на пляж. Он прибыл, когда только просветлело, и скоро к нему присоединились Вэнсон и Умпелти.

— Взгляните на это фото, мистер Вэнсон, — он ткнул пальцем в темную черточку, ведшую из воронки в сторону волнолома. — Похоже, что первоначально шнур был закопан вот здесь, как вам такая идея?

На Вэнсона это произвело некоторое впечатление.

— Я тогда обратил внимание на нее, — заявил он. — Как будто кто-то провел ножом по песку, и я подумал, что это прочертил осколок мины. Там на песке все было испещрено такими радиальными следами, и все они выглядели одинаково. Но если вы правы, она приведет нас к чему-нибудь интересному.

— На это я и надеюсь.

В волноломе на уровне воронки обнаружилась щель между сваями. Когда-то они стояли впритык, но постепенно волны, вода, гниль устроили между ними щель чуть не в три дюйма шириной. Ролло опустился на колени и попытался заглянуть внутрь. Никаких признаков провода.

— Можете засунуть туда руку?

— Только кончики пальцев.

— Ничего не нащупываете?

— Пытаюсь.

Тут Ролло в очередной раз пережил переход от разочарования к надежде. На дальнем ребре одной из свай обнаружился провод. Он выходил из песка и поднимался вверх на пару футов, где и пропадал.

— Попробуйте проследить, куда он идет внизу, — подал ненужный совет Вэнсон.

Копать в щели между сваями было неудобно, но песок легко поддавался, и тут его усилия были вознаграждены. На глубине двух дюймов ему попалась штепсельная вилка, закрепленная прямо на уровне щели, как и было предсказано.

— Как это могло здесь оказаться, а? — спросил он, поднимаясь с колен.

Вэнсон отрицательно качнул головой.

— Повержен, сдаюсь, — с горечью сказал он. — Но главное, что мы нашли это. Версию о несчастном случае можно закрыть.

— Похоже на то.

— И полиция пошла на поводу у коронера! Ладно, здесь уж ничего не поделаешь. Полагаю, лучше поздно, чем никогда.

Из затруднительного положения его спас Умпелти, который решил проявить инициативу.

— Дайте-ка я там чуть дальше расчищу, сэр.

— Давай-давай!

Умпелти в свой черед встал на колени у щели и засунул руку внутрь. Несколько минут он там рылся, потом они услышали: «Кажется, достал».

С этими словами он извлек из щели деревянную дощечку размером пять на два дюйма, в центре которой были закреплены вилка и провод. Он положил ее на ладонь и продемонстрировал всем.

— Понимаете, джентльмены, они там выбрали песок и стоймя воткнули эту штуку, потом через щель протянули провод. Чтобы включить, засовываешь руку с любой стороны сваи. Неплохо придумано, и сделать легко.

— Это гениально. Молодчина, Умпелти! — Вэнсон забыл о своей досаде. — Вот это помощь. Осталось проследить, куда идет провод дальше.

Провод исчезал между брусьями горизонтального настила. Ролло внимательно осмотрел и запомнил конструкцию волнолома. Двенадцать групп свай, по шесть в каждой, с промежутками, а сзади шпунтовая стенка. Поверху и у самой земли горизонтальные распорки скрепляли конструкцию. В шести футах сзади была стена такой же конструкции, а пространство между стенами было завалено булыжниками. Стенки должны были как-то скрепляться между собой, вот только неясно как.

Если провод идет вверх по свае, подумал он, нужно его искать на уровне верхних распорок. И провод моментально нашелся именно там. Его затолкали в пространство между слегка скругленными краями распорок и верхним обрезом шпунтовой стенки. Металлические скобки не давали ему выскочить. Разглядеть его можно было только при тщательном досмотре.

— Гляньте сюда, мистер Вэнсон! Мы делаем успехи! — с большой жизнерадостностью позвал Ролл о.

— А теперь по следу, — ответил Вэнсон, — нужно выяснить, куда он идет. И взгляните сюда, капитан Ролло, — Ролло с изумлением отметил обращение «капитан», — выше этого уровня нужно двигаться только по волнолому. То, что мы наследили внизу, все смоет прилив, но выше он не поднимется, а нам не стоит привлекать внимание к себе.

— Отличная идея, сэр, — отозвался Ролло, постаравшийся не уступить Вэнсону в вежливости.

Провод шел до самого конца волнолома и здесь кончался. Как раз там, где последние сваи терялись в траве, провод был отрезан и, судя по свежему блеску металла, отрезан совсем недавно.

— Он шел куда-то в эти кусты, где прятался убийца и смотрел, как идет Рэдлет. Все, как вы предположили, — откомментировал Вэнсон. — Стоит пошарить в кустах, может, найдем место, где он устроил засаду. Он мог что-то уронить. Пойдемте, Умпелти. Ищите смятую траву, сломанные ветки, клочья ткани на колючках, что угодно.

Они облазали все кусты поблизости, но ничего не нашли. Да и трудно было ожидать, что через несколько дней здесь могут сохраниться следы. Почва слишком плотная, чтобы там отпечатались следы, трава и кусты крепкие и жесткие. Следов не нашли, но это никак не означало, что здесь никто не побывал.

— По крайней мере, нас никто не засек, — заметил Вэнсон, когда они окончили работу. — Думаю, не следует никому сообщать об этом. Умпелти, забудьте о том, что видели здесь.

— Вы ведь не имеете в виду, мистер Вэнсон, что мне не следует докладывать о результатах генералу Уэстону? — изумился Ролло.

— Нет-нет, разумеется, нет. Но скажите ему, что не нужно из этого делать шум. Он поймет, что иначе нельзя.

— Я хочу сделать еще одно перед уходом, сэр, — измерить длину провода.

Быстро вернулись и намерили пятьдесят ярдов.

— А зачем вам понадобилась эта длина? — поинтересовался Вэнсон.

— Ну, может, в этом и нет смысла, но я вспомнил ваш рассказ о том, что со склада отрада самообороны стащили пятьсот ярдов провода. Вы не знаете, марка та же?

— А, да. Я сразу это заметил — провод один в один.

— Из пятисот ярдов отнять пятьдесят остаются четыреста пятьдесят. Можно взглянуть на карту?

По возвращении в полицию Вэнсон развернул карту.

— Я подумал, а что получится, если взять вершину волнолома за центр и провести круг радиусом четыреста пятьдесят ярдов?

Вэнсон недоуменно пожал плечами, но согласился.

— Мне это в голову не пришло, но в этом есть идея, — великодушно признал он.

К сожалению, эксперимент ничего не дал. Полукруг прошел через вересковые пустоши, далеко от любого жилья. Они добились немалого прогресса, но задача не была решена.

Позднее в тот же день Ролло попросил генерала о встрече.

— Полагаю, я нашел ответ на ваш вопрос, сэр, — начал он. — Со стороны армии не было проявлено ни невнимания, ни безответственности. Армия не виновна. Мы смогли доказать, что это было хорошо спланированное убийство.

— Убийство? — повторил генерал, уставившись на Ролло. — Расскажите-ка!

Ролло быстро рассказал обо всех своих открытиях. Генерал выслушал очень внимательно, не перебивал и явно был доволен.

— Считаю, что вы хорошо поработали, — подвел он черту. — Что дальше? За дело возьмется местная полиция?

Лицо Ролло вытянулось от отчаяния.

— Я надеялся, сэр… — заикнулся он.

Уэстон был мрачен как могила.

— Вы настроились на продолжение расследования? Сожалею, Ролло, ко вы служите в армии, а это не наша работа. Я дал вам задание, и вы его выполнили. Я бы добавил, к моему полному удовлетворению. Но вы принесете больше пользы своей стране, если займетесь контрразведывательной работой, для которой вас сюда и направили.

Ролло был настолько подавлен, что едва мог говорить, но он нашел в себе силы пробормотать:

— Понимаю, сэр, и спасибо за вашу оценку моей работы.

— Ценю ваши чувства и, как уже сказал, сожалею, что так все получается, — великодушно утешил его Уэстон. — И я вам скажу, как бы я поступил. Я бы рекомендовал немедленно перевести вас на эту работу. Она больше вам подходит. Но…

— Я вам очень благодарен, сэр, — повторил Ролло.

— Так, теперь вам нужно будет повидаться с этим инспектором и сообщить ему о своем положении и о том, что расследование передается в его ведомство. А вы продолжайте в том же духе, пока не получите приказ выступать.

Пилюля была щедро позолочена, но осталось ощущение обманутых надежд и досады. До известной степени его вознаградила реакция Вэнсона на эти новости.

— Меня это очень огорчает, капитан Ролло. Мне кажется, мы с вами прекрасно сработались, и я был бы рад возможности именно с вами довести это дело до конца. Заглядывайте ко мне в любое время. Буду держать вас в курсе.

Вэнсон проявил подлинную любезность, и его великодушие обрадовало Ролло.