Поезд медленно подкатился к перрону, опоздав на целый час.
- Первый! Второй! Третий! - декан факультета горного дела Пискунов считал вагоны старательно, как первоклассник - счетные палочки. Он боялся пропустить заветный 14-й вагон, где ехал долгожданный профессор из Германии.
- Валерий Михайлович, идите скорей, - замахал в сторону скамейки Пискунов.
Словно без него декан и вагоны сосчитать не сумеет! Валерка покинул тень и присоединился к Пискунову и группе преподавателей, встречающих гостя. Он и еще один парень - комсорг института, участвовали во встрече от студентов. Валерка с удовольствием предоставил бы эту сомнительную честь одному комсоргу, который подобные мероприятия любил, но декан настоял.
- Ваше присутствие весьма желательно, Валерий Михайлович!
- Но Виктор Викторович…
- Вы меня очень обяжете, Валерий Михайлович…
Валерка согласился, хотя давно догадался, что повышенное внимание декана к его персоне объясняется крайне просто: он пришел учиться горному делу после губчека. А его лучший друг Данька Ларионов является начальником отдела по борьбе с бандитизмом. Вот только Виктор Викторович зря опасается - он будет последним, кто вызовет подозрение Мстителей. Или за ним другие грешки водятся?
По-хорошему, конечно, Пискунова следовало турнуть из Юзовского политехнического института (ЮПИ), но преподавательских кадров в Юзовке после гражданской почти не осталось. Так что горкому приходилось использовать тех, кто был под рукой. Виктор Викторович - он, в общем, человек испуганный революцией, но потому и безобидный. А вот что квалификации маловато… Зато сообразительности с избытком: это он предложил выписать для института нескольких иностранных специалистов из-за границы. И вот сегодня они как раз встречают профессора из Германии, который будет читать лекции на Валеркином факультете.
Данька не хотел отпускать друга, но Валера все-таки сумел его переубедить.
- Наступило время мирного строительства, и револьвер до поры можно отложить, - говорил Мещеряков. - Белых разбили, бандитов поприжали, теперь индустрию развивать надо. Читал? - Валерка подсовывал Даниилу передовицу из «Правды».
- Сначала контру добить надо, - не соглашался командир.
- Вот вы и добьете, я уверен, - ссылался Валерий на остальных Мстителей, остававшихся в ЧК. - А я буду с разрухой бороться.
- Черт с тобой, - в конце концов согласился Ларионов, - но друзей не забывай!
Яшка и Ксанка участия в спорах не принимали, но чувствовалось, что они больше согласны с Дань-кой.
Так Валерка сделался студентом горно-геологического факультета. Учиться ему нравилось, вот только стать маркшейдером по одним книжкам трудно. Так что, несмотря на усталость от жары и долгого ожидания поезда, Мещеряков был рад приезду специалиста.
- Двенадцать! Тринадцать! Четырнадцать!.. Герр Эйдорф! Генрих Эйдорф, где вы?!
- Я, я! - вполне внятно отозвался высокий мужчина в шерстяном костюме и кепи с двумя чемоданами в руках.
- Понимает! - обрадовался Виктор Викторович, - мы сможем сэкономить на переводчике.
- Guten Tag! - испортил все немец. - Sprechen Sie deutsch?
Комсорг помог спустить тяжелые чемоданы на перрон.
- А где ваш переводчик? - спросил озадаченный Пискунов. - Толмач где?
- Я не понимайт! - широко улыбнулся приезжий профессор и пожал всем встречающим руки.
- Ему должны были дать переводчика, - огорчился декан. - Зачем нам немец без переводчика?
- Guten Tag! Willkommen! - сказал Валера. - Wo ist Dolmetscher?
Переводчика не оказалось. То ли пропал, то ли и не существовал вовсе.
- Валерий Михайлович, выручайте! - взмолился Пискунов, косясь на иностранца. - Позор на всю Европу.
Валерка махнул рукой. Видно, действительно, не зря декан притащил его на вокзал. Мещеряков решил говорить быстрее, авось профессор меньше станет переспрашивать.
Герр Эйдорф вовсю улыбался и ничего не переспрашивал, только кивал. Очень покладистый гражданин оказался. И совсем не заносчивый - на путаницу Валеры в падежах и прочие мелочи внимания не обращал.
Тяжелые чемоданы гостя отправили в гостиницу с комсоргом, а профессора сразу повезли на ознакомительную экскурсию. Больше всего герр Эйдорф крутил головой на Пролетарской улице, где стоял памятник Ленину и здание губчека в стиле ампир.
Он внимательно выслушал попытку случайного переводчика объяснить обе достопримечательности, но в итоге только вежливо улыбнулся. Валерка поздоровался с караульными на дверях, которые знали его по недавней совместной службе, и они поехали дальше. Понравился Эйдорфу новый мост через реку Кальмиус да бывший дом генерал-губернатора. Наконец культурная программа кончилась, и профессора привезли в институт, перестроенный из бывшего купеческого дома. Немец кивнул и проследовал внутрь. В аудитории, построенной амфитеатром, студенты уже скучали, но не расходились. Поглядеть на приезжего было интересно, многие студенты, сами прибывшие в город из деревень, живого иностранца вовсе не видали. Если им, конечно, не пришлось, как Валерке, повоевать в гражданскую и с немцами, и с поляками.
Длинную речь декана Мещеряков сократил в переводе донельзя, а герра Эйдорфа перевел целиком:
- Благодарю вас за любезное приглашение и трогательную встречу, надеюсь, что мы станем все добрыми друзьями. Для меня большая честь преподавать свою науку в стенах современного института и на территории великой страны!
- До звиданья! - сказал еще профессор, заглянув в какую-то бумажку.
- А нам можно будет пользоваться шпаргалками? - тут же спросили из зала. Валера перевел, как мог.
- Можно, - кивнул Эйдорф, - но только до тех пор, пока я не стану говорить с вами по-русски!
В зале вспыхнули аплодисменты.
«Смелый немец, - решили студенты, - но, - понадеялись они, - может быть, горное дело не такое сложное, как русский язык?»
После того, как все начали расходиться, профессор схватил руку Мещерякова и долго ее тряс, благодаря за помощь. Если его просьба не покажется слишком обременительной, то гражданин Эйдорф надеется получить разрешение консультироваться у своего нового русского друга по поводу его родного языка. Он не хотел бы, чтобы его обещание выучить русский осталось пустым звуком. Ведь тогда и студенты будут иметь право не знать его предмет.
- Я тоже студент, - улыбнулся Валерка, - но с удовольствием помогу вам, герр Эйдорф. Но с одним условием.
- Все, что хотите, - обрадовался профессор.
- В обмен вы поможете мне с немецким.
- Согласен! - воскликнул Эйдорф и скорее скрепил договор новым рукопожатием, словно боясь отказа. Пышущего доброжелательностью профессора едва оторвали от руки Валеры и оправили в гостиницу отдыхать.
А успешно дебютировавший переводчик вышел из аудитории и отправился к фонтанчику с питьевой водой, расположенному в фойе. Валерка испытывал такую жажду, что целую минуту не замечал девушку, сидящую в пустом зале на скамейке. Едва он оторвался от фонтанчика, как девушка встала и подошла.
- Здравствуй, Валера.
- Привет, Юля, - Мещеряков смущенно вытер тыльной стороной ладони губы.
- Я видела, как ты переводил, - сказала девушка.
- Не заставляй меня краснеть, - махнул рукой Валерка. - Я и половины не мог сказать, что нужно.
- А я видела, как тебя благодарил профессор. Поэтому… ты не мог бы помочь мне с немецким? По другим предметам я успеваю хорошо, но на стажировку без языка не пошлют.
- Конечно, помогу, - пообещал Валерка, чувствуя на щеках румянец.
- Большое спасибо.
- Не стоит. Ты домой? Юля кивнула.
- Я провожу?
- Проводи, - без доли кокетства согласилась девушка.
Нет, сегодня определенно удачный день. По крайней мере - для него…