Корги по имени Генри

Кроули Джорджи

День девятый

Воскресенье, 22 декабря

 

 

Генри

Выходя на следующее утро с Сарой в сады, я чувствовал себя гораздо лучше. Во дворце все-таки столько мест для прогулок – и все в моем распоряжении. К тому же сегодня я проснулся, а рядом, в моей корзине, свернулась, согревая меня, Кэнди, что тоже не могло не улучшить мое настроение.

Вчера вечером, закончив рассматривать новогодние украшения, мы с Кэнди вернулись в Комнату корги и нашли Уиллоу с Вулканом уже спящими. Спать еще не хотелось, мы запрыгнули в мою корзину, и Кэнди нашептывала мне истории о королевских торжествах и дворцах, пока я не уснул.

На какое-то время я почти забыл, что видел Джека и Клэр.

Утром Сара накормила нас, и я, улыбнувшись на прощанье Кэнди, пошел за горничной, чтобы составить ей компанию во время работы. Вот бы сегодня перед сном Кэнди снова захотелось историй!

В садах мы с Сарой нашли Оливера, который ждал нас на нашей обычной дорожке, чуть впереди.

– Доброе утро вам обоим, – широко улыбнулся он, увидев нас. – Решил, что встречу вас тут.

Сара просияла в ответ:

– Правда, сегодня чудесный день?

Она закинула голову и посмотрела в сверкающее голубизной небо, подставив лицо слабому зимнему солнцу.

Мы отправились дальше, и Оливер – с нами рядом.

– Говорят, скоро снег пойдет. Только мне не верится: смотри, какое небо синее.

– Нет, – Сара покачала головой. – Похоже на правду, я прямо чувствую его. Скорее бы выпал.

Оливер засмеялся:

– Ты – как ребенок, которому не терпится лепить снеговиков.

– А что в этом такого? – удивилась она.

– Все так, – ответил Оливер, на мой взгляд, очень разумно.

Мы пошли дальше по тропинке, шагая нога в ногу. Это утро казалось идеальным началом дня – я надеялся, что у моих друзей впереди еще много таких дней. Все удивительным образом было на своем месте.

И, конечно, следовало заподозрить в этом первый признак того, что сейчас идиллии придет конец.

– Сара? – к нам направлялся незнакомый мне лакей. – Сара Морган?

Чем ближе он подходил, тем сильнее она хмурилась.

– Что-то случилось?

Я услышал напряжение в ее голосе. Оливер, видимо, тоже, потому что взял ее за руку и сжал ладонь.

– Там у бокового входа какой-то человек хочет увидеть тебя, – виноватым тоном сказал лакей. – Я говорил ему, что лучше позвонить, но он не уходит. Боюсь, по-моему, тебе придется с ним разобраться.

– Конечно.

Мы шли ко входу, а Сара мрачнела все сильнее.

– Есть идеи, кто это может быть? – спросил Оливер.

– Вообще никаких.

– Я бы не стал волноваться по этому поводу. Оливер успокаивающе улыбнулся и отпустил ее руку, но никуда не ушел. Это хорошо. Правда, сколько бы Оливер ни старался, у меня оставалось дурное предчувствие.

И я не ошибся. Как всегда.

Только мы подошли к воротам, Сара резко остановилась, увидев того, кто звал ее. Мужчина в поношенных джинсах, свитере и пуховике переминался с ноги на ногу, словно замерз. Или нервничал.

– Дэвид? – Сара удивленно округлила глаза.

– Твой бывший, – напряженным голосом сказал Оливер.

– Я не… не знаю, что он здесь делает, – растерянно пробормотала Сара.

Прижавшись к ее ноге, я старался показать ей, что я рядом.

– Так и думал. Но раз он утверждает, что не уйдет, пока ты не поговоришь с ним, думаю, надо узнать, зачем он тут, – сказал лакей, открывая ворота, чтобы впустить Дэвида. – Я буду недалеко, если понадобится помощь.

– Сара!

Дэвид побежал вперед и сжал ее в объятиях. Оливер сделал шаг назад, он уже давно не улыбался и смотрел очень серьезно.

– Что ты тут делаешь? – спросила Сара, прижатая лицом к его плечу.

Я не мог понять, рада она видеть Дэвида или нет. Вроде бы не должна, но ведь она не оттолкнула его.

Судя по лицу Оливера, он тоже не понимал.

– Увидимся… увидимся позже, Сара, – воскликнул он.

Сара обернулась, вырвалась из рук Дэвида.

– Ох, да. Конечно. Спасибо, Оливер.

И повернулась обратно к бывшему.

Я смотрел, как Оливер уходит опустив голову, и надеялся, что все мои старания не пропали даром.

Сара повела Дэвида в сады, чтобы не стоять на месте во время разговора. Я, конечно же, семенил рядом с ней, ведь она все еще держала мой поводок. Было страшно – вдруг она отправит меня в Комнату корги. Мне ужасно не хотелось оставлять ее с бывшим наедине.

«Он совсем не похож на Оливера», – подумал я, рассматривая его. Волосы темные, но на этом все сходство заканчивается. Дэвид ниже ростом, полнее, голубые слезящиеся глаза смотрят неуверенно. Когда Оливер смотрит на тебя, в его взгляде слабости нет. Он знает, чего хочет, и много работает для достижения своей цели. А Дэвид, насколько я знал от Сары, не ценит того, что имеет. Даже если бы я ничего не слышал о нем, чутье подсказало бы мне – этому типу не стоит доверять.

Надо найти способ увести Сару от бывшего.

– Зачем ты здесь, Дэвид? – снова спросила Сара, когда мы немного отошли от дворца и любопытных глаз.

Она остановилась посередине дорожки, как раз рядом с кустом, в который я любил залезать больше всего.

Я слегка потянул поводок, но Сара стояла на месте и смотрела на Дэвида. Ох, не нравится мне это.

Пытаясь как-нибудь извернуться и сорваться с поводка, прицепленного к ошейнику, я принялся вертеть головой во все стороны. Освободившись, я залезу в свой куст, Саре придется доставать меня, и она напрочь забудет об этом своем Дэвиде.

– Я видел открытку, которую ты послала моей маме, – возбужденно воскликнул он. – И, конечно, понял, что она означает.

Сара нахмурилась.

– А именно?..

Я озирался по сторонам, по-прежнему пытаясь найти способ сбежать и увести Сару. Может, если дернуться очень сильно, очень резко… Все еще думая, куда бежать, я вдруг заметил кое-что странное. Неужели там, за кустом, кто-то подслушивает?

– Она означает, что ты все еще думаешь обо мне, хотя и уехала в Лондон. Что мы все еще связаны. Созданы друг для друга.

Дэвид подвинулся ближе, и я метнулся обратно, чтобы встать между ними и не позволить ему подойти слишком близко к моей Саре. Или, если точнее, к Саре Оливера.

– Я понял – она означает, что ты тоже меня любишь.

– Что ты сказал?

Сара отшатнулась, и Дэвид чуть не споткнулся об меня, пытаясь придвинуться ближе. Я был рад, что смог помешать ему.

Но вдруг мое внимание переключилось. Тот куст только что шевельнулся? Да! Шевельнулся. Там точно кто-то прячется. Но кто? И зачем?

Я всматривался в плотную массу зеленых листьев до тех пор, пока наконец не разглядел мелькнувший рыжий локон и женское лицо.

Джессика. Что она тут делает? Пусть я мало знал о ней, но уже не сомневался – девушка ищет способ навредить Саре после того, как Оливер вывел ее на чистую воду на коридорной вечеринке.

Но не об этом сейчас стоило волноваться. Мне нужно увести Сару прочь от Дэвида, пока он не разрушил все, что было у нее с Оливером.

– Я совершил ошибку, упустив тебя, – искренним тоном сказал Дэвид.

Но я все равно ему не поверил. Человек, заставивший Сару чувствовать себя такой ничтожной, по-моему, не заслуживает второго шанса.

– Сейчас я знаю это. Понял, как сильно все еще люблю тебя, когда ты ушла. И, увидев открытку, догадался: это знак – знак, что ты чувствуешь то же самое. И поэтому, конечно, не мог не приехать.

Он толкнул меня ногой в бок, отбросил в сторону и двинулся к Саре. Я возмущенно взвизгнул, но, когда повернулся, собираясь хорошенько укусить его за лодыжку, было слишком поздно.

Дэвид целовал Сару.

Он крепко прижимал ее к себе, обнимая за спину, и я не видел Сариного выражения лица, потому что его тупая большая башка заслоняла ее лицо. Я гавкнул так громко, как мог, пытаясь заставить Сару очнуться от наваждения, которое он на нее напустил, но ничего не помогало.

Ужасно! Я так старался показать Саре, какой замечательной может быть ее жизнь во дворце и насколько она ее заслужила – а теперь она просто вернется к человеку, который говорил ей прямо противоположное.

И тут, как назло, из-за куста вылезла Джессика с ухмылкой на лице. Я попытался сорваться с поводка, чтобы догнать ее и не дать навредить Саре. Но моя подруга все еще крепко держала поводок, и я не мог никуда деться.

Бросив последний взгляд на целующуюся пару, Джессика побежала к дворцу, а Сара даже не заметила, что та была рядом. К своему ужасу, я знал, куда она идет – или, скорее, кому расскажет об увиденном.

Оливеру.

Это катастрофа.

 

Эми

Эми всегда считала, что воскресное утро предназначено для лежания в постели, кофе и неспешных размышлений. А если неделя выдалась тяжелой, то для блинчиков.

После ужасного звонка Джима накануне вечером она решила, что сегодня именно такое утро. Поэтому, пока кофе фильтровался, приготовила тесто для своих знаменитых блинчиков, надеясь, что в бутылке осталось еще достаточно сиропа, чтобы хватило на троих.

Соки, обычно не интересовавшаяся готовкой, если та не включала рыбу, терлась о ноги Эми, пока она ходила по кухне. Эми начала подозревать, что кошка назначила себя хранительницей очага в отсутствие Генри – или просто пользовалась свободой.

В любом случае, Эми радовалась ее компании, хотя с Соки было не так, как с Генри. Начать с того, что кошка не любила гулять, и Эми недоставало ежедневного глотка свежего воздуха и возможности подумать. Она прикидывала, не пойти ли на улицу без собаки, но все не могла собраться. Люк даже разрешил ей позаимствовать Дейзи вчера на перерыве, но его собака интересовалась белками и запахами куда меньше Генри. К тому же Эми жутко боялась потерять чужое животное и не могла расслабиться всю прогулку.

Услышав об этом, Люк рассмеялся.

– Значит, в следующий раз пойдем вместе, – сказал он, и Эми улыбнулась.

– Это свидание, – ответила она.

И следующие три часа думала о том, сколько смыслов он найдет в ее неосторожных словах, нечаянно сорвавшихся с языка.

Она покачала головой. Надо сосредоточиться на готовке, а не сохнуть по разведенному доктору, который просто проявил к ней доброту, так как знал, через что она проходит.

– О, блинчики!

Энтузиазма, с которым Клэр запрыгнула на стул, хватило, чтобы сделать утро Эми лучше – и отвлечься от переживаний по поводу того, что она сказала Люку.

Даже Джек казался не таким мрачным, когда протопал вниз по лестнице. Сын посмотрел на нее долгим взглядом, и Эми задержала дыхание, ожидая, что же он скажет. Очередную тираду по поводу отца? Или – чем черт не шутит – извинится?

Оказалось, ни то, ни другое.

– Сходить за воскресными газетами? – спросил он, уже надевая кроссовки.

– Было бы хорошо, – неопределенно ответила Эми. – К твоему возвращению я уже начну переворачивать блинчики.

Воскресные газеты были еще одной семейной традицией. Джим любил по воскресеньям читать новости по бумажным изданиям, а не с телефона или планшета, как в остальные дни недели. Джеку нравились обзоры мультиков, фильмов и музыки, а Клэр любила рассматривать шикарные фотографии в цветных вкладышах. Эми же нравились полчаса тихого семейного счастья воскресным утром, когда они все вместе сидели за столом.

– Мы не покупали воскресных газет несколько месяцев, – сказала Клэр, когда Джек захлопнул за собой входную дверь. – После… ну после папиного ухода.

– Да, – подтвердила Эми. – Не покупали. Но здорово, что Джек предложил принести ее, правда? Ведь он обычно ходил за ней с… – она остановила саму себя, чтобы не сказать «Генри».

Потому что для семейной идиллии недостает не только Джима.

Эми вздохнула и снова вернулась к тесту для блинчиков. Не всё сразу.

Джек вернулся с газетами и с музыкальным журналом в придачу. Они с Клэр уселись за стол и погрузились в чтение, а Эми нагрела сковородку и приступила к жарке блинов.

– О-о-о, смотрите! – Клэр подняла повыше цветной вкладыш, чтобы Эми тоже могла увидеть. – Рождество в Виндзорском замке! Спорим, у них там суперские украшения? Даже лучше, чем на деревьях, которые мы видели у Букингемского дворца.

«Явно лучше, чем крошечная искусственная елка и полгирлянды из остролиста у нас дома», – подумала Эми. Она даже не успела вытащить из гаража того плетеного оленя Клэр. Да и купленные шоколадные елочные игрушки дети уже съели. Поглядев на дерево, Эми поняла, что, если бы они развесили все сладости, веток даже не хватило бы. А искусственная гирлянда, которую Эми обычно оборачивала вокруг перил, поредела – и, скорее всего, в этом виноват Генри. Поэтому сейчас, глядя на нее – наполовину облетевшую и все еще ронявшую листья, – Эми каждый раз вспоминала Генри, и тоска по нему вспыхивала с новой силой. А это глупо. Нельзя так раскисать из-за искусственных гирлянд.

Клэр продолжала охать и ахать над фотографиями из Виндзорского дворца. Эми нагнулась над ней, ставя тарелку с блинчиками на стол, и посмотрела.

– О, глянь на корги! – у Эми сердце сжалось, так они походили на Генри. – И дорги тоже очень милые.

– Смотри, песик в короне! – Клэр ткнула в страницу и нахмурилась. – Подожди…

Она быстро перелистала страницы и нашла большую фотографию корги в короне, на этот раз сидевшего на троне, как на стуле, и, высунув язык, улыбавшегося в камеру.

– Смотрите! Джек, смотри! Это Генри!

Сердце Эми екнуло от слов Клэр и ее уверенности. Разве это возможно?

Но нет. Нереально. Генри, конечно, сбежал, но не мог же он каким-то образом добраться до Виндзорского замка, правда?

– Это просто корги, Клэр, – осадил ее Джек. – Конечно, он похож на Генри.

– Он не просто похож на Генри. Он и есть Генри. – Клэр так безоговорочно поверила в это, что не смутилась ни на миг. – На нем даже ошейник, который я купила на прошлое Рождество!

Ошейник, согласилась Эми, был узнаваем. Красный, из искусственной крокодильей кожи, с золотой пряжкой и золотым жетоном, на котором написано «Генри». Клэр сама откладывала деньги на покупку, чтобы песик тоже мог открыть рождественским утром особый подарок. Конечно, Генри куда больше заинтересовался собачьим шоколадом, который купил ему Джек, но все равно. Важна была сама идея.

И в этом случае сходство.

Эми наклонилась ближе, пригляделась к фотографии и увидела, что жетон с именем перевернут, поэтому прочитать его нельзя.

– Он здорово похож на Генри…

Просто вылитый. Впрочем, Эми никогда не умела как следует отличить одну собаку от другой, если они не стояли рядом. Как-то раз чуть не увела с дрессировочных занятий другого корги, когда Генри был еще щенком. Наверное, не стоит ей в этом доверять.

Эми покачала головой.

– Клэр, это не может быть он. Такое просто невозможно.

– Почему? – спросила Клэр. – Это же королевские корги, а мы потеряли его у Букингемского дворца. Конечно, может!

– А ты не думаешь, что королева заметила бы, если бы у нее вдруг появилась лишняя собака? – спросил Джек.

– Может, и нет! Дворец-то большой…

Клэр хваталась за соломинку, и все видели это. Вернее, все, кроме нее самой.

– Я напишу ей. Попрошу вернуть своего песика.

– Напишешь кому? – спросила Эми. – Стоп, ты хочешь написать королеве?

– Да!

Клэр вскочила и побежала к ящику со всякой мелочевкой, где они хранили конверты и марки (вместе с использованными батарейками, неработающими фонариками и наполовину сожженными свечами для торта).

– Хотя нет, это глупо.

– Очень глупо, – согласился Джек и принялся уплетать целую стопку политых кленовым сиропом блинчиков, возвышавшуюся на тарелке.

Эми строго взглянула на сына.

– В смысле, что пройдет слишком много времени, пока письмо привезут и она его прочитает. Вы ж знаете, как работает почта на Рождество. У меня есть идея куда лучше.

– Какая? – сразу напряглась Эми.

– Я собираюсь сделать то, что делают все, когда надо привлечь внимание крупной компании или важного человека, – счастливо заявила Клэр. – Напишу в твиттер!

 

Генри

Я уже нацелился цапнуть Дэвида за лодыжку, как Сара его оттолкнула.

– Нет, – она отпрянула, вытирая рот.

Волосы у нее выбились из привычного аккуратного хвостика, а щеки полыхали краской, но скорее от злости, чем от страсти, понял я.

Мне стоило больше верить в Сару. Конечно, она не собиралась принимать этого идиота обратно. С чего бы? Особенно сейчас, когда мы с Оливером показали, что она достойна куда большего.

– Нет? В каком смысле?

Ответ совершенно ошарашил Дэвида. Щеки у него тоже покрылись ярким румянцем, но я не сомневался, что от стыда. Так ему и надо.

Я сел у ног Сары, чтобы не дать Дэвиду снова к ней подобраться, и ухмыльнулся.

Сара больше ему не принадлежит. Она наша.

– В смысле «нет», – сказала Сара твердо и ясно. – Я не буду тебя целовать. Я больше не люблю тебя – на самом деле не уверена даже, что любила когда-то. Как я могла любить того, кто говорил, что я недостаточно хороша, что я толстая, бесполезная и зря занимаю место?

– Не гово… – запротестовал Дэвид.

– Нет, – отрезала Сара, – говорил. Я знаю это, потому что твои слова врезались мне в память и отпечатались в сердце. Я не забыла ни одной ужасной вещи, которую ты когда-либо говорил мне, и вспоминаю их в сотню раз чаще, чем хорошие. И не то чтобы хороших вообще много нашлось.

– Но я пытался помочь тебе!

– Помочь мне? – У Сары глаза на лоб полезли от возмущения. – И как это, черт возьми, могло помочь?

– Ну понимаешь… я тебя мотивировал. Старался подстегнуть твои амбиции. И не хотел сделать тебе больно, – юлил Дэвид, но я видел, что его дело плохо.

Сара уже не велась на такие оправдания.

Она даже засмеялась ему в лицо.

– Ты разве не видишь? От этих слов только хуже! Я значила для тебя так мало, что ты мог говорить те гадости, вообще не волнуясь, как я чувствую себя из-за них! – Она покачала головой. – Ты не любишь меня, Дэвид. Просто ты не можешь смириться с тем, что я сбежала от тебя и живу здесь собственной жизнью, строю свое будущее, то есть совершаю поступки, которые, по твоим словам, никогда не смогла бы. Тебя бесит, что я доказываю, как ты неправ, каждую секунду, каждый день. Просто живя своей жизнью, какой выбираю ее сама.

Сара покраснела от холода – или от праведного гнева, я не знал наверняка. В любом случае она выглядела прекрасно. Ее светлые волосы нимбом окружали лицо, а глаза сияли решимостью.

В слезящихся глазах Дэвида с каждой секундой росла неуверенность.

– Но открытка, которую ты послала…

Сара прервала его.

– Я послала рождественскую открытку твоей матери, ведь она, в отличие от тебя, всегда была ко мне добра. Мне не хотелось, чтобы она считала, что, уехав, я просто забыла об этом. Я не такая.

– А мне ты не послала ничего, потому что?.. Сложно было задать вопрос глупее…

– Потому что, если честно, Дэвид, я едва ли вспоминала о тебе с приезда в Букингемский дворец.

Видно, до него начало доходить. Но Дэвид не мог не попытаться в последний раз.

– Сара, я…

Она не дала ему продолжить.

– Нет. Что бы ты ни сказал, я больше не обязана слушать. Ты плохо со мной обращался, и теперь я знаю, что заслужила больше, гораздо больше, чем отношения с тобой. И я этого добьюсь. А значит, тебе пора уходить.

Если б я мог аплодировать, я бы так и сделал. Зато я мог вскочить и счастливо залаять.

И тут мне вспомнилось ликующее лицо Джессики, когда та бежала во дворец, и я понял, что моя работа не закончена. Надо исправить кое-что еще.

Я убедил Сару снять поводок и отпустить меня во дворец, потянув ее к ближайшей двери. Покачав головой, та освободила мой ошейник, и я помчался внутрь, предоставив ей одной показывать Дэвиду, где выход. Прямо сейчас, как я надеялся.

Мне не больше Сары хотелось проводить время в его компании.

Взбежав по лестнице, я помчался к комнатам слуг. Мне нужно найти Джессику и не пустить ее к Оливеру. Я боялся и представить, что она ему расскажет. Будем надеяться, тот слишком занят работой и Джессика еще не успела с ним поговорить.

Но я опоздал. Это стало ясно, как только я вбежал в коридор для слуг и услышал ее голос.

– Ты бы видел их, Оливер, – с отвращением говорила Джессика. – Они целовались прямо в дворцовых садах. Демонстративно, напоказ. Если бы их увидел кто-нибудь из королевской семьи… – Ее передернуло.

– Мне не нужно знать такое, Джессика, – оборвал ее Оливер.

– Уверен? – переспросила та. – Только вот, кажется, ты очень сблизился с нашей Сарочкой. Наверное, тебе тяжело это слушать, понимаю. Но я решила, что тебе важно об этом узнать.

– Почему? Почему она вообще…

Он прислонился к стене и взъерошил свои аккуратные волосы.

– Потому что она использовала тебя, Оливер! Джессика тоже встала у стены очень близко к нему.

– Убедила тебя, что она – одна из нас, что собирается остаться здесь с тобой. Но она врала. Сара устроилась сюда, только чтобы заставить своего парня ревновать. А теперь, раз план сработал, уедет с ним обратно.

– Она так сказала? – спросил Оливер. – Ты действительно слышала это?

Джессика грустно покачала головой.

– Эх, Оливер, мне и не нужно было. Это видели все, кроме тебя. Сара никогда не вписывалась в нашу компанию, а может, и не хотела. Может, ее это и не заботило, ведь она знала, что не останется. Быть здесь – просто часть ее плана.

– Но Сара много работала, чтобы получить эту должность, – сказал Оливер. – Она хотела сюда, я знаю.

– Может быть. Но возможно, куда больше она хотела жить долго и счастливо со своим парнем.

Мне вдруг вспомнился разговор Сары и Оливера. Когда она рассказывала, к чему стремилась до работы во дворце. Дом, дети, муж в родной деревне. И по-моему, он тоже его вспомнил.

Оливер всерьез поверил, что она вернулась к своим старым мечтам, тем, которые оставила, когда устроилась на должность королевской горничной.

И я не знал, как сказать ему, что он ошибается. – Оливер, ты же знаешь, каково работать здесь, – сказала Джессика, все еще стоя слишком близко к нему, на мой взгляд. – Это по плечу только особенным людям.

– Я думал, что Сара именно такая, – с грустью произнес Оливер. – Я думал, она – особенная.

Джессика скорчила рожу. Оливер не заметил.

– Может, не настолько Сарочка и прекрасна, как ты думал.

– Может.

Но говорил Оливер неуверенно. Это хорошо.

– Тебе надо держаться с теми, кому точно можно доверять. С дворцовыми.

– Вроде тебя? – догадался Оливер.

– Именно, – улыбнулась она.

Она двинулась еще ближе, и Оливер сразу же отошел от стены.

– По-моему, нам обоим нужно вернуться к работе. Ты так не считаешь?

Он поднял брови, и Джессика покраснела.

– Ага. Точно. Увидимся позже, да?

– Ну, наверное, да.

Оливер смотрел ей вслед, пока она не ушла, а затем перевел взгляд вниз, где я сидел, глядя на него.

Я гавкнул, надеясь, что он поймет все, что я не мог сказать.

«Не переставай верить в Сару», – изо всех сил думал я.

Но Оливер не понял моего послания.

Он вздохнул.

– Не сейчас, Генри, хорошо? Мне надо написать рождественскую открытку. А то потом не хватит духу.