Поначалу они поболтали о том о сем, попивая заваренный Хрюквой чаек. Пумпонель клялся и божился, что в будущем и он доверит свое домашнее хозяйство какой-нибудь свинке. И вдруг неожиданно перешел к цели своего визита:

— А где же Урмель?

Тибатонг так растерялся, что даже стал заикаться:

— Кккакой тттакой Урмель?.. О чччем вввы… Ваше Величество?

— Но, дорогой мой! Как можно! Неужели светило науки, профессор Тибатонг, первооткрыватель зверя по имени Урмель, не понимает — о чем я!

— Ваше Величество… — бормотал Тибатонг, пряча глаза. — Увы! Я должен признаться… увы!., что заблуждался… Урмелей не существует!

— Так-так… А как же записка в бутылке?

— Это была шутка, Ваше Величество! Право, мне очень жаль…

Король, конечно, понимал, что профессор солгал и что ему неловко. Он решил запугать Тибатонга:

— Профессор! Я не позволю себя дурачить. Я поклялся доставить Урмеля в Пумполонию. Живым или мертвым. Мои пумполонские сограждане — Цвенгельман, Зоолог и Глава Зоопарка — засмеют меня, если я дам себя провести! Не советую хитрить! Я буду искать зверька до тех пор, пока не найду. Рука у меня твердая. Стреляю без промаха. Лучше отдайте его добровольно, я заплачу хорошую цену, и он останется жив. В зоопарке ему будет раздолье. Его посадят в одноместную клетку!

Тут за спиной Короля выросла Хрюква. Она оскалилась… Страшно! Профессор в смятении всплеснул руками.

— Ваше Величество… — залепетал он. — Умоляю! Сменим тему!

Король Тютюнету Первый на секундочку задумался.

— Ладно, — кивнул он. — Поговорим о другом. Дело в том, дорогой профессор, что я, возможно, никогда уже не вернусь в Пумполонию. Пусть старый Цвенгельман делает что хочет! Пожалуй, я останусь на острове. Вы все такие душки. Островок — райское местечко. А самое главное — никакой демократии. Никакого парламента! Буду снова ходить королем. Объявлю Хатихрю королевской империей. Славно придумано, верно?

Профессор, Тим Кляксик и звери молча переглянулись. Это в шутку или всерьез? Неужели Король хочет уничтожить их рай?

Бодро, словно и не замечая встревоженных физиономий своих собеседников, Король продолжал:

— Мы построим уютный дворец, можно прямо на месте этой лачуги… Разумеется, профессор, вам достанется новый дом! О, мы дивно поладим! Я всех назначу придворными. Вы, профессор, будете Главным Советником, рыженького определим в адъютанты, ему выдадут красивую униформу. Из пингвинчика получится великолепный гонец. Сегодня он уже показал свою прыть. Из китоглава выйдет роскошный камердинер. Будет подавать мне по утрам королевское платье. Возможно, нижнюю половинку клюва удастся приспособить в качестве обувного рожка. А ваша свинья… виноват!., прелестная экономка будет заведовать королевской кухней…

Король говорил все с большим воодушевлением. На какую-то минуту зверям даже понравилась эта игра. Хрюква забыла свой гнев. Она, польщенная, задрала пятачок. Шуш вышагивал взад и вперед камердинерской походкой. А Пинг словно уже поджидал важное донесение, которое следует передать Королю. Только профессор и Тим смущенно тупили взоры.

Но в самый разгар основания империи Хатихрю внезапно отворилась дверь. Чья-то бегемотообразная голова заканючила: «А как же я?! Я хотю быть плинцессой! Или…»

— Что это такое? — вскричал Тютюнету Первый. — Да вы обманщик, профессор!

Он вскочил, вскинул ружье и выстрелил. Пуля просвистела по комнате. Посыпались щепки. Тим Кляксик метнулся быстрее молнии и уложил Короля на лопатки.

А по лесу мчался до смерти перепуганный Урмель — дул со свистом, не разбирая дороги, сквозь заросли, по камням и ухабам… Вперед, вперед и вперед!..

В комнате воцарилось глубокое неловкое молчание. Король стряхнул с себя Тима и вскочил на ноги. Все словно окаменели.

Король Пумпонель сконфузился. Даже слегка устыдился. Во-первых, выстрелил с перепугу. Как неумелый охотник, который едва зверя увидел — и сразу палить. К тому же еще и промазал. Стыд и позор!

И поскольку все это было очень досадно, он разгневался и стал искать виноватых.

— Вы… вы мне солгали! — со злостью сказал он профессору. — Никогда не прощу! Уж теперь-то я точно буду его искать. Хоть сто лет просижу на острове, а найду. За мной, Самсон!

Назвав Сима Самсоном, Король показал, до чего он сердит.

И они зашагали прочь, и даже ни разу не обернулись.