— Привет, папочка!

Так встретила разгневанная Софи тем же вечером Фина Такера. Он смущенно опустил голову и пробормотал:

— Этого следовало ожидать. Рано или поздно ты все равно узнала бы о Дилли… или я бы сам тебе рассказал.

— Да, такую большую девочку не спрячешь.

Фин заглянул в гостиную, где на диване сидели Эми и Дэви и с интересом слушали их разговор, и тихо попросил Софи:

— Пойдем к реке и поговорим наедине.

— Как поживаешь, Гарвард? — раздался насмешливый голос Дэви. — Или мой вопрос тебя оскорбляет?

Фин ничего не ответил и повел Софи к реке. Она села на мостки и некоторое время молча наблюдала за мутным течением реки, а потом наконец произнесла:

— Сначала известие о том, что у тебя есть дочь, меня ошеломило. Я даже и не предполагала… Дилли сказала, что я похожа на ее мать, твою бывшую жену. Это правда?

— Нет, — покачал головой Фин. — Вы с Дианой совершенно разные. Она была ниже тебя ростом, и волосы у нее темнее. Дилли видела мать только на фотографиях, а там Диана совсем юная. Нет, вы не похожи.

— Я и подумать не могла, что ты был женат. Вы, Такеры, такие гордые, надменные… Я, например, уверена, что ты забудешь обо мне сразу после того, как я сяду в машину и уеду из вашего городка.

Сделав вид, что не расслышал последнюю фразу, Фин сказал:

— Я вступил в брак не по любви. Я был вынужден на ней жениться. Диана почему-то была уверена, что у меня есть деньги. Думала, будто я — завидный жених. Когда мы встречались, она уверяла меня, что принимает противозачаточные таблетки, но это была ложь.

— Диана тебе нравилась?

— Господи, Софи, о чем ты говоришь? Я был молодой, глупый, самоуверенный и верил всему, что мне говорят. Наша семейная жизнь длилась недолго. А через три месяца после рождения дочери Диана умерла в результате несчастного случая.

— Упала со старого моста? — спросила Софи, кивнув в сторону реки.

— Нет. Она пришла домой поздно вечером, споткнулась на ступенях высокого крыльца и разбила себе голову. Мать Дианы обнаружила ее только под утро, но было поздно: смерть наступила от большой потери крови.

— Господи, как, должно быть, Дилли переживала! — сочувственно воскликнула Софи.

— Дочь ее никогда не знала. Сразу после рождения ребенка Диана стала встречаться с другим мужчиной, и я забрал Дилли в дом своей матери.

— Значит, вы и не жили вместе, одной семьей? — Софи ничего не понимала.

— Семьей? — печально усмехнулся Фин. — Я же говорил: моя семейная жизнь длилась не более двух месяцев, и эти два месяца я до сих пор рассматриваю как самые худшие в своей жизни. К тому же в это время умер мой отец, мать страшно переживала его кончину и была почти на грани безумия, и я переехал в дом на холме вместе с Дилли.

Софи вспомнила надменное лицо Лиз Такер, ее презрительный взгляд, ехидно поджатые тонкие губы… Может быть, до смерти мужа она и не была такой мегерой?

— И Диана не пыталась тебя вернуть?

— А зачем? Я ей был не нужен. Она охотилась за моими деньгами, а когда выяснила, что у меня их нет, потеряла ко мне всякий интерес. Фамилию мою она получила, дом ей купили… Господи, каким глупым и наивным я был! — вздохнул Фин. — Единственное, что меня утешает во всей этой истории, — Дилли. Я рад, что у меня есть такая замечательная дочь. Я очень ее люблю.

— Не могу поверить, чтобы женщина отказалась от собственного ребенка. Как же так, Фин?

— Очень просто. Диана мечтала стать богатой, и когда ей подвернулся под руку состоятельный человек, она сразу же забыла о ребенке.

— А кем он был?

— Не интересовался. Знаю только, что он сразу купил ей дом, там, у реки.

«Странно, — подумала Софи. — Диана отказалась от собственного ребенка, предпочтя любовника? Что-то в этой истории концы с концами не сходятся…»

— Фин, и ты так и не узнал, кем был тот мужчина? — с сомнением в голосе спросила Софи.

— Я же сказал: меня это не интересовало. У меня своих забот в то время хватало: во-первых, я опекал мать, которая буквально с ума сходила после смерти отца, а во-вторых, у меня на руках был маленький ребенок, с которым я не знал как обращаться. Так что личная жизнь Дианы волновала меня меньше всего.

— Странно! — Софи покачала головой. — Темптэйшен — маленький городок, где все знают друг друга. Трудно поверить, что никто, ни один человек не сообщил тебе, с кем встречается твоя бывшая жена и кто купил ей дом у реки!

— Представь себе! И мне непонятно, почему тебя этот вопрос так взволновал.

«Потому что все подстроила твоя мать, — подумала Софи, но вслух сказать об этом не решилась. — Наверняка она выгнала Диану из дому или поспособствовала этому».

— Ты ошибаешься, Фин, меня совершенно не интересует, что с тобой происходило девять лет назад, — сухо отозвалась Софи. — Но Дилли пришла на ферму не просто так, а познакомиться со мной. Заявила, что ей нужна мать, и я не знала, как себя вести и что говорить… Ладно, уже поздно, пора расходиться по домам.

— Да, пожалуй, пойдем, — ответил Фин. Но ни он, ни Софи не двинулись с места.

— Забыла спросить: как у тебя прошел сегодняшний день?

— Напряженно. Стивен Гарви снова пытался протолкнуть свое запрещающее съемку порнографических фильмов постановление, а я, пожалуй, впервые не стал ему возражать. Решил, пусть будет так, как проголосуют члены городского совета. И еще… Стивен распускает сплетни, будто бы я тоже принимаю участие в этих съемках. В общем, тучи над моей головой сгущаются, Софи. Как бы мне не пришлось просить тебя забрать меня с собой, — шутливым тоном добавил он, но лицо его оставалось серьезным.

— Поживем — увидим. Что еще новенького?

— Моя мать утверждает, что ты — вторая Диана и тоже охотишься за моими деньгами, — признался Фин. — Кстати, она предупреждала меня, что Дилли, услышав о твоем существовании, захочет с тобой познакомиться. Так оно и вышло.

Услышав в его голосе досаду, Софи разозлилась и холодно сказала:

— Тебя никто не заставляет каждый день приезжать ко мне. Сиди дома и общайся со своей мамочкой!

Фин встал и сухо попрощался:

— Ладно, мне пора домой. Я позвоню тебе.

Софи кивнула и отвернулась, чтобы не видеть, как мэр уходит. Когда его шаги стихли, она подняла голову и увидела, что Ласси смотрит на нее с жалостью. Собака ткнулась холодным влажным носом в руку, на глаза Софи навернулись слезы. Ей стоило больших усилий заставить себя не плакать.

— Слушай, может, все-таки набить ему морду?

Софи вздрогнула. Рядом стоял Дэви с двумя порциями мороженого «Дав». Он ободряюще улыбнулся и протянул одно сестре.

— Он взбесился потому, что ты познакомилась с его дочерью? — спросил Дэви, садясь рядом.

Софи молча кивнула.

— Значит, спать с тобой ему нравится, а своей семье он стесняется тебя показывать? Так ведь получается? Нет, Софи, тебе этот мэр не подходит. Но не потому, что ты недостойна его, нет. Наоборот: ты слишком хороша и порядочна для такого придурка, как этот Гарвард. И если он переживает из-за того, что дочь познакомилась с тобой, значит, тебе надо бросать его как можно скорее.

Софи положила голову на плечо брата, горестно вздохнула и ничего не ответила.

В течение следующих трех дней Софи, предоставленная самой себе, наблюдала за юной мисс Гарви, которая последовательно шла к намеченной цели: откровенно просила Лео Кингсли забрать ее с собой в Лос-Анджелес, мотивируя свои просьбы тем, что если Лео не сжалится, то она просто погибнет в этом затхлом городишке. К тому же в последние дни на ферму Уиппл зачастила Вирджиния, и ее обитатели не знали, как прекратить эти назойливые визиты.

«Забери меня с собой, и моя мать перестанет приезжать сюда и доставать всех, — говорила Рейчел. — Пожалуйста…»

Но в четверг Лео уехал в Лос-Анджелес один, объяснив, что ему надо показать некоторые фрагменты из будущего фильма на видеостудии, и обещал Рейчел через несколько дней вернуться.

«Название все-таки надо будет изменить», — сказал он на прощание Эми, которая в отличие от остальных была бодра, весела и энергична.

Единственным, кто за эти дни внес некоторое оживление в скучное существование Софи, оказался Зейн Блэк. Как-то вечером он отвел ее в сторонку и заявил, что если сестры Демпси не прекратят снимать свою грязную порнуху и Клиа не вернется вместе с ним домой, то мэр узнает о Софи много чего любопытного. Но эти угрозы не произвели должного эффекта. Софи никогда не была замешана ни в чем плохом, а то, что они с Эми снимают порнофильм, как недавно выяснилось… Пусть сообщает, может быть, хотя бы это известие окажет на Фина Такера должное впечатление и он ей позвонит! Очевидно, мэр решил, что для него важнее дочь, чем любовница. Софи понимала справедливость подобного выбора, но в глубине души очень переживала, тосковала по Фину и мечтала его увидеть.

А люди из фирмы «Корис» тем временем докрасили дом Клиа, и теперь он сиял на солнце персиковым, с розоватым отливом цветом, и все находили его очень симпатичным.

— Лео звонит мне каждый день, — к удивлению Софи, сообщила Рейчел. — Спрашивает, как идут дела, как продвигаются съемки фильма. Вот только… ни разу не сказал мне чего-нибудь личного.

— Как ты не понимаешь, если Лео звонит тебе каждый день, значит, он скучает по тебе. И раз спрашивает о делах — это просто предлог. Он же знает, что ничего интересного здесь не происходит. Да, Лео привязался к тебе, но не требуй от него сразу слишком многого.

— Я прошу лишь об одном: взять меня с собой в Лос-Анджелес и дать мне работу. Знаете, каким хорошим ассистентом я могла бы быть?

— Догадываюсь, — ответила Софи, в душе сочувствуя Лео Кингсли, который, как выяснилось, под напором настырной мисс Гарви понемногу сдавал свои позиции.

— Я мечтаю уехать из этого городка, — с воодушевлением продолжала Рейчел. — Если бы вы только знали, как мне здесь все опротивело! И родители постоянно пилят, особенно мать.

— Из-за чего?

— Из-за многого. Например, из-за сплетен, которые гуляют по городу… Из-за того, что вы с Фином встречаетесь. Но вы не думайте, мэр никому не рассказывал о вашей связи. Фин — джентльмен. А моя мать вбила себе в голову, что мы с ним должны пожениться, и поэтому возненавидела вас. Оттого и бегает сюда, на ферму. Смотрит, вынюхивает, что тут и как.

— Фин уже несколько дней не приезжает и даже не звонит мне, — печально вздохнула Софи. — Так что пусть твоя мать успокоится и перестанет нас утомлять своими визитами.

— Софи, не переживайте из-за Фина! Он порядочный человек и никогда не поступит плохо по отношению к женщине. А потом… я видела, какими глазами он на вас смотрит! Вы ему очень нравитесь, очень!

— Может быть, Фин и порядочный человек, но очень уж подвержен влиянию своей матери, — задумчиво произнесла Софи. — По-моему, она до сих пор держит его на коротком поводке.

— А вы не обращайте внимания на Лиз Такер, — посоветовала Рейчел. — Знаете, что вам нужно? Встретиться с Фином и обо всем поговорить. Сегодня вечером он наверняка будет в баре, и вы приходите. Бар — самое подходящее место для выяснения отношений!

Софи стояла у окна и думала о том, как ей хочется увидеться с Фином, как за эти дни она успела соскучиться. Услышав отдаленные раскаты грома, она невольно поежилась.

— Кажется, будет гроза! — радостно сообщила Рейчел. — Давно у нас не было сильного ливня…

Вернувшись в книжный магазин, Фин Такер снял со стеклянных дверей табличку с надписью «Закрыто» и сел в кресло. Мысли о Софи не оставляли его ни на минуту. Что происходит? Почему они вдруг поссорились? Ответ напрашивался сам собой: Софи обиделась за то, что Фин скрыл от нее факт существования дочери, и выглядело это так, будто бы он стесняется знакомить ее с Дилли. Да еще этот наглый брат Дэви… С первой же минуты знакомства между ними возникла стойкая неприязнь! Фин был абсолютно уверен, что Дэви настраивал сестру против него, говорил ей о нем какие-нибудь гадости… А когда Фин позвонил на ферму, трубку взял этот братец и, усмехаясь, заявил, что сестра не желает больше общаться с Фином Такером! Действовал ли он по собственному почину или Софи попросила его так ответить?

Углубившись в горестные размышления, мэр не сразу услышал стук. Наконец он сообразил, что кто-то пришел, и увидел на пороге магазина мужа Клиа Уиппл.

— Здравствуйте, Фин, — улыбнувшись, произнес Зейн. — Мне сказали, у вас есть замечательный бильярдный стол. Можно посмотреть? Я очень люблю играть в бильярд.

— Добрый день, проходите, — Фин проводил Зейна в бильярдную комнату.

— Прекрасный стол! — воскликнул тот. — Разрешите немного поиграть?

— Пожалуйста, — пожав плечами, ответил Фин. «Для чего он приперся? — раздраженно подумал мэр. — Что ему надо? Трудно предположить, что он действительно пришел поиграть. Ладно, подождем…»

Зейн бестолково гонял шары, и мэр решил, что слова телеведущего об умении играть в бильярд можно отнести только на счет его крайней самоуверенности.

Фин тоже взял кий, сделал несколько точных ударов и вопросительно посмотрел на Зейна.

— Вы, очевидно, пришли со мной поговорить о чем-то?

— Да. — Зейн положил кий и, оперевшись руками о стол, с задумчивым видом произнес: — Я пришел рассказать вам о сложившейся ситуации, Фин. Уверен, вы многого не знаете и многое от вас скрывают. Но вам надо знать правду. Вы ведь думаете, что на ферме Уиппл снимается обычный видеофильм? Нет, сестры Демпси снимают самую настоящую порнографию! А вы вместо того, чтобы своей властью прекратить это безобразие, оттягиваете принятие запрещающего порнографию постановления и всячески потакаете им! Мало того, вы встречаетесь с Софи Демпси…

— Ну и что? — нахмурился Фин.

— А то! Вы не знаете, что Софи Демпси — лживая особа, способная на все! Она обманывает вас, рассказывая небылицы о снимаемом фильме, нагло лжет, пользуясь вашим расположением, а сама преследует низменные, корыстные цели.

— Зейн, я попросил бы вас выбирать выражения!

— Да вы должны мне сказать спасибо за то, что я открываю вам глаза на истинное положение вещей! Знаете, что собой представляет эта семейка? Все они самые настоящие преступники. Дэви — жулик, вымогатель и аферист, каких мало. Если вы узнаете, в какие передряги попадала Эми, то просто не поверите! У нее столько приводов в полицию! А их папаша? Тоже мошенник и аферист, сейчас находится в бегах, его разыскивает полиция. Поверьте, Софи просто вас использует, играет вами!

— По-моему, вы сгущаете краски, — холодно промолвил мэр. — А мои отношения с мисс Демпси касаются только нас двоих, но уж никак не вас.

— Не будьте так наивны, Фин! Весь город судачит о вашей связи с этой безнравственной особой. Вы же занимаете такой ответственный пост, вы у всех на виду. А скоро, насколько мне известно, начнется предвыборная кампания. Вы не боитесь потерять кресло мэра? Немедленно запретите съемки этого дешевого порнографического фильма, пока не поздно! Немедленно!

Телеведущий замолчал и пристально взглянул на Фина Такера, пытаясь понять, произвела ли его страстная речь должное впечатление, но мэр с хмурым видом молчал.

— Вы… вы не верите мне? — немного растерянно спросил Зейн Блэк. — Хорошо, я предоставлю вам еще одно доказательство правоты моих слов. Вы видели Лео Кингсли, продюсера из Лос-Анджелеса? Как вы думаете, почему он приехал на ферму Уиппл? Отвечаю: только потому, что здесь снимается порнографический фильм! Лео Кингсли продюсирует исключительно порнографические фильмы. И вы можете это легко проверить. Так что Софи Демпси нагло обманывает вас, утверждая, что снимается обычный, рядовой фильм! А на самом деле на ферме Уиппл делается порнуха, дешевая, грязная порнуха!

Размышляя о том, какие цели преследует этот придурок, Фин с силой ударил по шару, тот отлетел в противоположный угол, но в лузу не попал. Мэр наконец ответил сухо и официально:

— Пока у меня нет веских оснований для запрещения съемок. И я не понимаю, почему лично вас так волнуют этот фильм и мои отношения с Софи Демпси.

— Вы не понимаете? — патетически воскликнул Зейн. — Я забочусь о добром имени вашей семьи, потому что семья — самая важная нравственная ценность.

«И этот туда же… — раздраженно подумал Фин. — Второй Стивен Гарви!»

— У меня самого в настоящий момент семейные проблемы, — продолжал Зейн, — и я прилагаю все усилия к тому, чтобы их уладить. Моя жена…

— Мне нет дела до вашей жены. А со своей семьей я как-нибудь разберусь сам. Всего хорошего. До свидания.

— Вам нет дела до моей жены? — вкрадчиво произнес Зейн, подходя к Фину. — А до вашей жены вам есть дело? Ах, впрочем, извините, я забыл… Она ведь, кажется, умерла, не так ли?

Фин оторвал взгляд от зеленого сукна, недоуменно посмотрел на телеведущего и ответил:

— Да, в результате несчастного случая.

— Ах, в результате несчастного случая? — зловеще рассмеялся телеведущий. — Эти сказки вы можете рассказывать кому угодно, но только не мне! Я-то познакомился с полицейскими отчетами о ее смерти, которую вы квалифицируете как несчастный случай. Очень любопытные отчеты, скажу я вам… Если же задаться целью и копнуть глубже… О, какая захватывающая история может всплыть наружу! Стоит мне предать ее огласке, и вы, уважаемый Фин, окажетесь в центре такого грандиозного скандала…

— Перестаньте молоть чепуху! Моя жена умерла в результате несчастного случая! А если вы станете тревожить ее память, я подам в суд и вас привлекут к уголовной ответственности за клевету!

— Я понимаю, почему вы с такой уверенностью говорите о несчастном случае, — усмехнулся Зейн. — Потому что у вас в городе все схвачено. И в то время, когда умерла ваша жена, начальником полиции был двоюродный брат вашего отца, а вскрытие тела производил близкий родственник вашей матери. Что, разве это неправда?

— Убирайтесь вон!

— Ну ничего, подождите, я выведу зазнавшихся Такеров на чистую воду… — Зейн швырнул кий на бильярдный стол и смерил мэра презрительным взглядом. — Итак, давайте договоримся, мистер Такер. Вы немедленно запрещаете съемки порнофильма, в котором занята моя жена, конфискуете у сестер Демпси уже отснятый материал, а я увожу Клиа домой и оставляю вас в покое. Если вы этого не сделаете, то обещаю: семейка Демпси будет не единственной, кто окажется на тюремных нарах.. Смею вас заверить: я сделаю все, чтобы и семейство Такер разделило с ней эту печальную, но справедливую участь. Вы все поняли?

— Пошел вон! — крикнул в гневе Фин. — Убирайся, иначе я тебя вышвырну отсюда, подлый мерзавец!

Зейн ушел, громко хлопнув дверью. А через полчаса к книжному магазину подъехал начальник полиции и застал своего друга сидящим с задумчивым видом на крыльце.

— Привет! — радостно воскликнул Уэс, поднимаясь по ступеням. — Кажется, скоро будет гроза. Слышишь, как вдалеке грохочет гром?

— Слышу, — уныло отозвался Фин, посмотрев на потемневшее небо. — Дождь будет сильный, может быть, даже ливень.

— Какой-то ты сегодня невеселый, — сказал Уэс, вглядываясь в расстроенное лицо друга. — Что-то случилось?

— Полчаса назад ко мне приходил Зейн Блэк, — мрачно сообщил мэр. — И пытался шантажировать, требуя немедленного прекращения съемок фильма.

— А тебя-то он чем шантажировал?

— Обвинил меня в убийстве Дианы. И еще заявил, что Софи нагло обманывает нас, уверяя, будто снимает обычный фильм. А на самом деле они якобы делают порнографию.

— Это правда?

— Понятия не имею, — развел руками Фин. — Но, наверное, правда. И еще я получил предупреждение держаться от Софи подальше.

— Имел милую беседу с ее братцем?

— Да, — кивнул Фин. — Собственно, он не первый, кто предупреждал меня об этом. И ты говорил, и мать предостерегала, и вот теперь… Зейн Блэк.

Начальник полиции неожиданно улыбнулся:

— Зная твой характер, можно предположить, что сегодня вечером ты отправишься в бар увидеться с Софи. Я прав?

— Конечно, пойду, — усмехнулся Фин. — А почему бы и нет?

Софи окинула рассеянным взглядом полутемный зал и сидящих за столиками людей, со многими из которых успела за эти десять дней познакомиться и почти подружиться, но Фина Такера не заметила и огорченно вздохнула. Софи подошла к музыкальному автомату и принялась искать в списке пластинок своего любимого Спрингфилда. Неожиданно кто-то бесшумно подошел к ней сзади и положил руку на плечо.

— Это ты, Фин? — растерянно пробормотала она и покраснела.

— А ты ожидала кого-то другого? — усмехнулся мэр.

— Убери руку с моего плеча! А то, не дай Бог, твоя мамочка увидит или ей кто-нибудь донесет.

— Софи, забудь о моей матери. Давай лучше поговорим о нас.

— А что говорить? — притворно вздохнула Софи. — По-моему, все предельно ясно.

— Мне лично многое не ясно. И я хотел бы выяснить это с тобой, а не с помощью твоего брата. В дальнейшем мне не хотелось бы вмешивать Дэви в наши отношения, — сухо добавил Фин.

— А при чем здесь мой брат? — искренне удивилась Софи.

— Ты не знаешь? Я позвонил тебе, трубку взял Дэви и заявил, что ты не желаешь со мной разговаривать. Софи, мы взрослые люди и, мне кажется, можем обойтись без посредников!

— Значит, ты ему поверил и облегченно вздохнул? — язвительно спросила Софи. — Подумал: «Вот и хорошо, что она не хочет со мной разговаривать! Мне же проще. И не надо переживать из-за того, что скажет мать, что подумает Дилли…» Конечно, я недостойна высшего общества Такеров, меня даже стыдно показать дочери! Со мной можно спать, но меня нужно скрывать от семьи и общественности!

— Софи, перестань говорить глупости! — возмутился Фин. — Я ни от кого тебя не прячу, мы встречаемся открыто, я плюю на все сплетни и слухи. И если ты хочешь, чтобы я вышел на Мэйн-стрит и во все горло закричал: «Я сплю с Софи Демпси!», я сделаю это, но, по-моему, джентльмены так не поступают.

— Тебе виднее, — холодно промолвила Софи, отвернулась и снова принялась читать список имеющихся музыкальных номеров.

— Что ты ищешь? — спросил Фин.

— Дасти Спрингфилда. Неужели в этом занюханном баре нет его песен?

Фин достал из кармана мелочь, бросил в щель музыкального автомата пятьдесят центов и нажал нужную кнопку. Зазвучала знакомая песня «Немного твоей любви». Софи улыбнулась:

— Спасибо, Фин. Когда я слушаю Дасти Спрингфилда, у меня поднимается настроение.

— Пойдем сядем за столик? — предложил мэр и быстро, пока Софи не передумала, повел ее в дальний угол зала, где сидели Эми и Уэс.

Они проходили между столиками, их окликали знакомые, а мужчины откровенно заглядывались на спутницу мэра, но Софи не обращала на них никакого внимания, слушала одну из своих любимых песен и думала о том, что снова встретилась с Фином, по которому так истосковалась.

Дасти Спрингфилд пел так нежно и проникновенно, что ей захотелось танцевать. Софи отстранилась от Фина, вышла на середину полутемного зала и стала медленно покачиваться. «Я буду делать все, что захочу, — думала она. — И мне безразлично, что скажут Лиз Такер и остальные жители городка. Пусть даже возненавидят меня… Пусть…»

— Софи! — Фин подошел к ней и взял под локоть. — Давай потанцуем?

— Я это и делаю. А если мы будем танцевать вместе, твоей мамочке обязательно донесут об этом и она поставит тебя в угол.

Фин обнял ее за талию, Софи обвила руками его шею, и они стали медленно двигаться в такт музыке. Софи положила голову ему на плечо, закрыла глаза, думая о том, что она наконец снова ощущает прикосновения его рук и сердце ее бьется сильно и часто.

— Вот так сплетни и рождаются, — пошутил Фин и еще крепче прижал ее к себе. — Ты говорила, что я скрываю наши с тобой отношения? Теперь все видят, как мы близки в прямом и переносном смысле. И совершенно не обязательно выходить на Мэйн-стрит и кричать о нашей с тобой связи.

— Какая красивая песня, — мечтательно прошептала Софи. — Когда я ее слушаю, у меня всегда немного кружится голова.

— Голова у тебя кружится от другого. — Фин поцеловал Софи в щеку. — Господи, целых четыре дня я не держал тебя в объятиях…. Софи, ты просто сводишь меня с ума!

Их губы слились в долгом страстном поцелуе, они стояли, обнявшись, в центре зала до тех пор, пока не стихла музыка.

— Ну вот, теперь все уж точно знают о нас с тобой. — Фин посмотрел поверх ее плеча. — О черт… По-моему, Зейн и Фрэнк слишком яростно начали выяснять отношения. Пойдем, надо остановить их.

Он повел Софи к столику, возле которого с перекошенными от злости физиономиями стояли Зейн Блэк и Фрэнк Латс, а в углу сидела перепутанная Джорджия.

— Значит, ты всегда защищал семейные ценности? — кричал Зейн, с ненавистью глядя на Фрэнка. — Как же! Ты и члены вашего городского совета только делаете вид, что печетесь о нравственности, а на самом деле… У вас под носом снимают грязную порнуху, а вы и пальцем не хотите пошевелить, чтобы прекратить это безобразие. Мало того, что потакаете этим киношникам, так еще и сами с радостью снимаетесь в порнофильмах!

— Мы не снимаемся в порнофильмах! — возмутился Фрэнк, надвигаясь на Зейна. — Если бы он действительно был порнографическим, мы бы немедленно запретили съемки! Немедленно! Потому что нравственная ценность семьи для нас, и для меня лично, превыше всего!

— Фрэнк, ты или идиот, или прикидываешься им! — Телеведущий громко рассмеялся. — О каких семейных ценностях ты печешься, когда твой юный сын спит с моей женой, а твоя жена спит со мной?

В глазах Фрэнка застыл ужас, лицо сделалось мертвенно-бледным.

— Что ты сказал? — прохрипел он. — Повтори…

— Эй, приятели, полегче! — строго сказал Фин, подходя к столу. — Здесь не место для выяснения отношений.

— А, еще один борец за нравственность… — зловеще произнес Зейн. — Уважаемый мэр, который…

— Не устраивай скандал! — резко оборвал его мэр. — Не забывай, ты находишься в общественном месте!

— Фрэнк Латс изображает борца за нравственные ценности? — ухмыляясь, продолжал Зейн. — Вот пусть и послушает, как обстоят дела в его собственной семье!

— Уходи отсюда! — Фин взял телеведущего за локоть, но тот резко выдернул руку.

— Нет, пусть этот идиот знает… — Телеведущий поднял свой стакан со спиртным и залпом осушил его.

— Убирайся! — Фин схватил его за ворот рубашки и потащил к выходу, краем глаза заметив, что к ним идут Уэс и Дэви.

— Ну-ка прогуляйся по улице, освежись, — посоветовал Зейну подошедший начальник полиции и вытолкнул Блэка за дверь.

Фин вернулся к столику и услышал, как Софи мягко говорит:

— Фрэнк, не обращайте внимания на слова Блэка. Во-первых, он пьян, а во-вторых, отъявленный негодяй. Это все ложь…

— Где сейчас Роб? — растерянно спросил Фрэнк. — Где он? — И, горестно вздохнув, прошептал: — Нет, Зейн говорил правду… Неужели Клиа и Роб… Софи, вы наверняка знаете о них.. Скажите мне правду!

— Фрэнк, не принимайте слова этого мерзавца близко к сердцу. Он… он отвратительный, злобный, лживый негодяй.

— Значит, правда. — Фрэнк опустил голову и побрел к выходу.

— Фрэнк! Подожди! Останься! — отчаянно закричала Джорджия. — Фрэнк…

Но ее муж, не оборачиваясь распахнул дверь и скрылся в темноте.

— Давай отвезем Джорджию домой, — наклонившись к Софи, тихо сказал мэр. — Им надо выяснить отношения.

— Да, сцена была безобразная, — покачав головой, вспомнил Фин после того, как высадил Джорджию около ее дома. — Как он бушевал, этот Зейн! Кто бы мог подумать… Скажи, а вы действительно снимаете порнофильм?

— Нет! — выпалила она и опустила голову, потому что лгать Фину не хотела, а признаться в том, что фильм, помимо ее воли, превращается в порнографический, не могла. — Зейн не семью пытается сохранить, а деньги жены. Клиа — богатая женщина, вот он и старается всеми силами удержать ее возле себя.

— Но может быть, он ее любит? — высказал предположение мэр, глядя на ветровое стекло, по которому стучали крупные капли дождя.

— Не исключено. Клиа — эффектная женщина.

— Да, выглядит великолепно! — подхватил он, и Софи уже открыла рот, чтобы задать вопрос, но Фин ее опередил: — Если тебя интересует, не флиртовал ли я с Клиа Уиппл, то сразу отвечу: нет.

— Разве я имею право задавать тебе подобные вопросы? — ехидно осведомилась Софи. — Твоя мамочка предельно ясно объяснила мне, что…

— Перестань! По-моему, мы с тобой все уже выяснили, и я не вижу смысла снова затрагивать эту тему. Забудь о моей матери и обо всем, что она тебе наговорила. — Фин сделал паузу, а потом неожиданно спросил: — Ты, очевидно, ждешь от меня признаний в любви?

— Я? Жду? — притворно удивилась Софи.

— Уверен, что ждешь. Все женщины на второй день знакомства надеются услышать от мужчин признания в любви. Но, Софи, пойми, мы с тобой знакомы всего десять дней, и я не могу и не хочу бросать слова на ветер. Пока нам рано говорить о будущем и строить совместные планы на жизнь.

— О каких планах ты говоришь?

— Софи, я понимаю, ты обиделась, что я не рассказал о своей дочери и не обрадовался вашему знакомству. Но уверяю тебя: через какое-то время я бы обязательно…

— Для чего, Фин? Ведь послезавтра мы уезжаем.

— Дилли расстроится, узнав об этом, — сказал Фин, обнимая Софи за плечи. — Ты ей очень понравилась, моя дочь от тебя без ума! — И прошептал: — Так же, как и ее отец. Да, я действительно без ума от тебя. И даже не хочу выяснять, какого сорта фильм вы с Эми снимаете, хотя обязан это сделать. Слушай, а когда вы вернетесь в Цинциннати, мы будем там с тобой встречаться?

— Конечно, — прошептала Софи, прислушиваясь к стуку дождя и биению своего сердца. — Обязательно.

— А в понедельник, до вашего отъезда, я смогу тебя увидеть?

— Непременно, Фин.

— А завтра?

— И завтра.

— А сейчас ты пригласишь меня подняться в свою спальню? — лукаво улыбнулся мэр.

— Придется, ведь мы почти подъехали к дому. Вот только как к этому отнесется твоя мамочка?

— О Господи! Опять ты начинаешь… Я же не спрашиваю, как к этому отнесется твой братец! В общем, учти: если завтра я задержусь, то знай — я опоздал, потому что ликвидировал свою мать! Ты толкаешь меня на убийство.

— Ты тоже имей в виду: если завтра придешь и будешь стучать в дверь, а я тебе долго не открываю, значит, я нейтрализую Дэви — связываю его по рукам и ногам! — весело продолжила Софи.

— Слушай, а он все еще меня ненавидит? — спросил Фин, останавливая машину у дома Клиа.

— Ну, не то чтобы ненавидит… Просто Дэви заботится обо мне и переживает…

Через полчаса Софи и Фин, умиротворенные, лежали в спальне, тесно прижавшись друг к другу, и слушали, как дождь барабанит по оконному стеклу.

— Тебе было хорошо со мной? — спросил Фин, целуя ее плечи.

— Да, чудесно.

— А ранним утром тебе нравится заниматься любовью?

Фин прижался губами к ее нежным полураскрытым губам, но в этот момент раздался требовательный стук в дверь.

— Софи, выйди! — послышался голос Дэви. — Нам надо поговорить!

— Я занята. Подожди, — раздраженно ответила сестра.

— Софи, ты меня слышишь? — В голосе брата звучали взволнованные нотки. — У Эми проблемы…

— Иду, Дэви, иду, — торопливо пробормотала Софи, быстро одеваясь.

Фин пожал плечами, потянулся за своей рубашкой, а она побежала к брату, который ожидал ее, прислонясь спиной к стене. Он выглядел бледным, взволнованным, на лице дрожали капельки дождя.

— Ну, где твой Гарвард? — хмуро спросил Дэви, не глядя на сестру. — Надо бы выпроводить его отсюда поскорее.

— Не называй его Гарвардом, — раздраженно ответила Софи. — В конце концов, я взрослая женщина и сама знаю, с кем мне встречаться. А что случилось?

Распахнулась дверь, и из спальни вышел мэр, на ходу застегивая верхнюю пуговицу рубашки.

— Счастливо оставаться, — сухо промолвил он.

— А тебе счастливо добраться до дома, — буркнул ему вслед Дэви.

Несколько минут они молча стояли у лестницы, прислушиваясь к удаляющимся шагам мэра. Потом Дэви взял сестру за руку и повел вниз. Они вышли на задний двор, и Софи взволнованно спросила:

— Куда мы идем?

Дэви ничего не ответил и повел ее дальше через двор, к деревьям, за которыми угадывался темный силуэт стоящей под проливным дождем Эми.

— Софи, как хорошо, что ты пришла! — сбивчиво заговорила Эми. — Дэви сказал, что вы там с Фином… ну, в общем, ясно, но мне необходимо было тебя увидеть. Надо что-то предпринять… и причем немедленно…

Софи, ничего не понимая, смотрела на взволнованную сестру. Неожиданно ее взгляд упал на темную сырую землю, она отшатнулась и испуганно вскрикнула.

У ног Эми, завернутое в старую занавеску для душа, лежало что-то, очертаниями напоминающее человеческое тело. Софи похолодела от ужаса.

— Это Зейн Блэк. Мертвый, — мрачно объяснил Дэви. — Спасибо Эми, теперь он валяется здесь и мокнет под дождем.

«Господи, значит, все-таки это случилось! — молнией пронеслось в голове Софи. — Она избавилась от подонка, навсегда заткнув ему рот…»