Какъ-то совершенно невольно шаги мои направились къ кладбищу. Можетъ быть, потому, что толпа стала осквернять могилы, и меня уже давно томила мысль о томъ, цѣла ли могила моей жены. Я нашелъ ее, къ счастью, нетронутой.

Невдалекѣ я увидѣлъ множество свѣжихъ могилъ, въ которыхъ поспѣшно погребали теперь мертвыхъ.

Кладбище находилось подъ надзоромъ полицейскихъ. Для скоропостижно умершихъ былъ устроенъ на кладбищѣ особый пріемный покой. Зданіе съ большими квадратными окнами стояло за кипарисами. Окна были на высотѣ моей головы. Я подошелъ и увидѣлъ сквозь стекла комнату, увѣшанную полицейскими приказами въ узкихъ черныхъ рамкахъ; тамъ же висѣлъ портретъ Людвига II, короля Баварскаго. Посреди комнаты стоялъ узкій длинный столъ, на которомъ лежало короткое безногое тѣло въ раззолоченной формѣ. Черноватый подбородокъ былъ неподвижно устремленъ къ потолку. Это было тѣло начальника Архива, а вокругъ него, по крайней мѣрѣ, сотни труповъ были нагромождены по угламъ, въ сѣрыхъ мѣшкахъ, туго завязанныхъ у шеи, такъ что выставлялись только головы. У нихъ были зеленыя лица, они страшно смѣялись и бѣлѣли ихъ зубы. У нѣкоторыхъ высохли и совершенно сморщились глазныя яблоки. На каждомъ мѣшкѣ былъ прилѣпленъ ярлычекъ. Ужасъ потрясъ меня, я подсмотрѣлъ полицейскую тайну, которая непонятна была для меня, такъ же, какъ многія другія полицейскія тайны въ Перлѣ.

Вдругъ я увидѣлъ бѣгущаго голаго человѣка. За нимъ гналась стая собакъ. Какъ стрѣла, мелькнулъ онъ мимо меня, и вскарабкался на дерево. На головѣ у него былъ колпакъ, сдѣланный изъ газетной бумаги. По обезьяньи, искусно добрался онъ до вершины липы, тщательно скрывая у себя за спиной какой-то круглый предметъ. Собаки добѣжали до липы и окружили ее, лая на человѣка, какъ на кошку. Но въ это время съ той стороны кладбища приближался уже отрядъ полицейскихъ. Голый человѣкъ уронилъ свое сокровище и мужественна спустился за нимъ, чтобы поднять, а когда онъ нагнулся, большой черный ньюфаундлендъ схватилъ его зубами за икру. Одинъ полицейскій подбѣжалъ и выстрѣлилъ. Собака была уложена на мѣстѣ, но упалъ и голый человѣкъ. Кровь хлынула у него изо рта. Тутъ я увидѣлъ, что это былъ сумасшедшій баронъ фонъ-Брендель. Предметъ, который онъ такъ страстно оберегалъ, оказался мертвой головой, съ длинными каштаново-рыжими волосами — фрау Мелитты.

А въ городѣ послѣ убійства начальника Архива начался мятежъ. Били барабаны и играли рожки. Изъ казармъ выступило нѣсколько эскадроновъ кирасиръ и расположились у дворца. Все это были красавцы, на которыхъ не отразились даже бѣдствія послѣднихъ недѣль. Лишь легкіе слѣды ржавчины замѣтны были на блистающихъ панцыряхъ ихъ и шлемахъ.

Живо росли баррикады. Революціонеры подъ предводительствомъ Неми, единственнаго офицера, измѣнившаго Патерѣ, разбили арсеналъ и вооружились. Ихъ было въ десять разъ больше, чѣмъ войскъ.

Лошади кирасиръ нетерпѣливо били копытами. Старый полковникъ Душпицскій былъ очень озабоченъ тѣмъ, что чернь вооружена винтовками. Слабая сторона войскъ состояла въ томъ, что лошади были очень нервны и плохо накормлены. Полковникъ рѣшилъ ожидать подкрѣпленій, но подкрѣпленія все не приходили, и мятежники могли взять тѣмъ временемъ Архивъ. Кромѣ того, силы ихъ поминутно возрастали. Зато младшіе офицеры посмѣивались и курили папироски. Имъ хотѣлось бы, чтобы собралось побольше мужичья, чтобы разомъ очистить улицы отъ сволочи и, такимъ образомъ, подвинуться по службѣ.

Прогремѣлъ выстрѣлъ, и одинъ кирасиръ свалился съ лошади. Полковникъ поскакалъ передъ фронтомъ. Его солдатское лицо съ бронзовой кожей было въ эту минуту прекрасно. Онъ отдалъ честь хранившему безмолвіе дворцу. Прозвучалъ сигналъ и съ громкимъ «ура» эскадроны бросились на баррикады съ обнаженными палашами. Развевались гривы лошадей. Но раздался залпъ изъ-за баррикадъ, и цѣлыхъ пять кирасировъ были выбиты изъ сѣдла. Самое же худшее было то, что лошади, заартачились; они сбросили всадниковъ, выбились на большую площадь, опрокинули солдатъ и революціонеровъ и все, что встрѣчалось имъ на пути, и, какъ бѣшеные, помчались впередъ съ какой-то сверхъестественной силой. Имъ встрѣтилось на пути ожидаемое подкрѣпленіе; и эти войска были опрокинуты, въ свою очередь, прежде, чѣмъ сообразили, гдѣ врагъ.

Я стоялъ на Длинной улицѣ и инстинктивно посторонился, когда услышалъ страшный топотъ. У лошадей были бѣшеные глаза, пѣна лилась изъ ихъ раскрытыхъ ртовъ, и они исчезли въ облакѣ пыли.

По всему городу разбѣжались лошади, помчались въ паникѣ по кривымъ переулкамъ. Главная масса застряла въ узкихъ проходахъ и тупикахъ, откуда не было выхода. Еще больше погибло раздавленныхъ другъ другомъ. Внутренности вылѣзли и дымились въ общей кучѣ тѣлъ. Старый полковникъ былъ бы все же доволенъ результатами своей аттаки, потому что безчисленное множество мятежниковъ погибло при этомъ. Но отъ самого полковника уцѣлѣлъ только кулакъ въ бѣлой рукавицѣ, въ общей массѣ оторванныхъ рукъ и ногъ, кирасъ, осколковъ костей, шлемовъ, сѣделъ, уздечекъ и штыковъ.

Клаусъ Патера, обладатель неисчислимыхъ богатствъ, купилъ въ Тянь-Шанѣ нѣсколько тысячъ квадратныхъ миль, на которыхъ основалъ своеобразное Царство Грезъ. Патера пригласилъ переселиться туда своего бывшаго школьнаго товарища, мюнхенскаго рисовальщика, съ его женою. Среди обитателей столицы оказалось много истеричекъ, пьяницъ, иппохондриковъ, спиритовъ, помѣшанныхъ; весь обиходъ былъ основанъ на обманѣ и внушеніяхъ. Среди галлюцинацій самаго страннаго и потрясающаго свойства, жена рисовальщика захворала и умерла. Въ самый день ея смерти художникъ измѣнилъ ей съ Мелитою Лампенбогенъ, воплощеніемъ половой разнузданности. Затѣмъ въ Царствѣ Грезъ появился американецъ Белль, который повелъ съ Патерою безпощадную борьбу за власть надъ грезовцами. Среди политической пропаганды начался процессъ разложенія, охватившій не только людей, но и всю природу призрачнаго царства. По почину Англіи, Россія получила порученіе занять войсками государство Патеры. Послѣ нашествія звѣрей, господства одичанія и распущенности, въ столицѣ Перлъ возникъ бунтъ, окончившійся тѣмъ, что таинственный американецъ сталъ владыкою города. Между мятежниками и войсками произошло кровопролитное сраженіе.