Филона тоже увела женщина с террасы, но только они пошли не в парк, а вдоль стены здания. "Ты кто?" — допытывался скульптор; от выпитого в его голове было приятное кружение. Женщина в маске поднесла палец к губам и загадочным шепотом произнесла: "Тсс!" — призывая к молчанию.
Проходя мимо лужайки, они увидали барахтающуюся пару почти у самой аллейки. Слышался тихий женский смех и нетерпеливое мужское рычание.
— На тебе столько лент, что нельзя добраться… Где же это?
— Что «это»?
— Неужели ты не понимаешь?
— Какой ты глупый! Для этого нужно распустить на мне пояс!
"А ведь правда, — подумал Филон, — достаточно распустить пояс — и раскроется жемчужина".
Он рывком привлек к себе женщину и в одно мгновение сорвал с неё пояс. Сунув руку в глубь распущенных лент, он тотчас же нащупал гладкий, округлый живот, а проведя пальцами по его склону, коснулся завитков волос на её лоне, которое так и пылало жаром.
— Не распаляйся, Филон, — раздался насмешливый спокойный голос. Побереги свои силы для более подходящего случая.
По голосу он узнал её и прошептал: «Ирада».
— Не надо меня щупать, Филон. У меня то же, что у других.
— Да, конечно, — согласился он и убрал руку.
Ирада повела его к темной громаде дворца, а потом вдоль глухой стены, казавшейся бесконечной.
Дидим, внимательно следивший за Филоном из круга танцующих, видел, как его уводила женщина, и последовал за ними. Его девчонка встревожилась и вцепилась ему в плечо.
— Ты куда?
— Меня что-то просквозило. Надо сходить кое-куда. — Он пошел напролом, сквозь расступающиеся и хохочущие пары танцующих, волоча за собой цепкую девицу.
— Старичок! Эй, старичок! Ты что удумал?
Дидим спустился с террасы и дошел до небольшого бассейна, в его середине, в каменной чаше лотоса, журчал фонтан. Девица не отставала.
— Что ты такая липучая? — ворчал Дидим, оглядываясь по сторонам, затем сердито зашептал, точно сообщая тайну: — Мне же надо помочиться.
— А ты здесь. Как я, — девчонка шагнула в сторонку, присела в своем ленточном одеянии, будто наседка, распустившая перья, и Дидим услышал тихое журчание струйки по каменной плите. Затем она поднялась и как ни в чем не бывало, пританцовывая, с улыбкой во все лицо, на котором кокетливо чернела маска, приблизилась к нему. На плите темнело мокрое пятно.
— Да-а, — протянул Дидим, покачивая головой и все стараясь не упустить из вида Филона. — У тебя, девочка, получилось ловко, а мне ещё надо сосредоточиться.
— Сосредоточься, да побыстрей, — попросила она капризно. — Я знаю одно местечко в парке, и если ты будешь медлить, его займут другие. А там есть подушки.
— При чем здесь подушки?
— Тебе на них будет мягче лежать.
Дидим даже рот раскрыл от такой неожиданной вести. "Что же это делается? — подумал он. — И она мне такое говорит! Ну и ну!"
— Ты считаешь, что я должен лежать, а не ты?
— Могу и я. Но ты должен подчиниться женщине. Я люблю, когда мужчина лежит, а я верхом. Как всадница.
Вздохнув, Дидим покачал головой.
— Боюсь, детка, что ты далеко не уедешь. Для этого тебе нужно подыскать скакуна помоложе.
Девица, сама непосредственность, откровенно призналась:
— Я бы нашла. Но мне велено тебя помучить.
— Вот как! Тогда, мучительница, подожди здесь, а я на немного отойду. Туда — и обратно.
Она крикнула ему вслед:
— Только недолго, старичок. А то мне скучно.
— Да-да. Я скоро, — бросил через плечо Дидим, свернул с аллейки и направился по лужку, по мягкой травке, точно по ковру, к невысоким густым кустам акации. Он ворчал под нос: "Вот привязалсь маленькая распутница. Мне приказано тебя помучить! Скажите, какая честь!"
Присев за кустами, он осмотрелся. В лунном свете ему хорошо была видна стоявшая в одиночестве девушка. Она освободилась от своей ленточной одежды и осталась в одной набедренной повязке, однако кошачью маску с лица не сняла. "А все-таки она премила. Мне приказано тебя помучить! — прошептал он. — Вампирка! А грудь уже развитая, и ноги длинные. Однако мне не до тебя, девочка, не до тебя!"
Филон и женщина уходили все дальше и дальше. "Куда она его ведет? Неужто к опочивальне царицы?" Возле, в соседних кустах, послышался шорох: кто-то осторожно крался прямо на него. Дидим затаился. Из-за куста выполз на четвереньках мальчишка, одетый в тунику. Дидим схватил его за шиворот.
— Ах, негодник! Подглядывать?
— Что ты, дяденька! — взмолился тот; на вид ему было около тринадцати лет. — Я ищу свою кошку.
— Кошку?
— Ну да. Котеночка.
— Значит, это котеночек называется? На двух ножках, с титьками? Как вон та, видишь? — указал Дидим на свою мучительницу.
— Вижу.
— Иди к ней и покатай её. Как конь. Кентавр, понимаешь?
— Как это?
— Ты что, никогда не был лошадью?
— Не был.
— Тьфу! Ты что, никогда не играл в лошадь?
— Играл.
— Вот и сейчас сыграй! Пошел, живо! — И он подтолкнул его в спину.
Мальчишка подбежал к девушке и встал против её. И пока он говорил, у неё был широко открыт рот: видимо, она безудержно хохотала. После чего, к удивлению Дидима, мальчишка опустился на четвереньки, девица забралась ему на спину, шлепнула его по заду, тот проржал жеребенком и пошел вышагивать со своей живой ношей под переливчатый её смех.
— О боги! — проговорил Дидим, радуясь, что так легко отделался от обоих, выбрался из кустов и пустился догонять Филона и женщину.
Он видел издали, что они подошли к деревянной двери в стене. Дверь открылась вовнутрь, образовался черный прямоугольник. Женщина и Филон вошли в него, и дверь снова восстановилась на своем месте.
Когда Дидим подошел ближе, раздался скрежет, и большая каменная плита, скользнув сверху, загородила дверь. Теперь перед ним была сплошная каменная стена без всякого признака дверного проема.
Дидим поднял голову и поглядел на открытые окна. Они располагались высоко над землей, и без лестницы до них добраться было невозможно.
Опочивальня Клеопатры была построена вскоре после ромейской войны и представляла собой отдельное, хорошо защищенное здание, похожее на крепость. Она была соединена с дворцовым ансамблем отдельным крытым переходом, который, как и полагалось, денно и нощно охранялся стражей.
Со вздохом сожаления отошел Дидим от стены и присел под развесистым деревом, росшим поблизости. Вначале от огорчения он не знал, что предпринять, и уныло глядел на видимые сквозь листву мерцающие звездочки. Взгляд остановился на нижнем суку, который протягивался в сторону окон опочивальни. Дидима осенило: если влезть на сук, не удастся ли тогда добраться до подоконника?
С большим трудом ему удалось подняться на первый толстый сук. Однако до окна было высоко, и, отдышавшись, он влез на два сука повыше. Теперь оконный проем был на уровне его плеч, и он увидел в черной глубине огоньки, но добраться до подоконника не мог: сук был слишком тонок, чтобы выдержить тяжесть его тела.
Шевельнувшись, он расслышал легкий треск и подумал: "Как бы не свалиться". Ненароком глянул вниз — и обомлел: прямо под ним стояла женщина в ленточном одеянии и черной маске на лице. "Нашла все-таки", — подумал он о девчонке, однако скоро определил, что ошибся. К женщине подошел мужчина, обнял её, и они принялись страстно целоваться.
Дидим боялся пошевелиться, ибо от малейшего движения сук под ним начинал угрожающе гнуться и потрескивать. Теперь он сожалел, что так высоко поднялся.
— Давай тут. Под деревом, — сказал мужчина.
— Обожаю под деревом, — сладострастно проговорила женщина.
"Господи, — взмолился Дидим, — отправь их куда-нибудь на лужок. Почему они избрали это дерево! Я свалюсь!"
— Слышь, — говорит мужчина немного погодя, — я тебя узнал. Ты — Дафна.
Женщина приглушенно рассмеялась.
— О Ксанф! Если и узнал, должен был молчать. Неужели так трудно угодить женщине?
Ксанф похохатывал и твердил:
— Ты — Дафна. Я сразу догадался, как только ты согласилась у дерева.
Женщина даже рассердилась:
— Ну что ты, как дурачок, заладил одно и то же: узнал, узнал. Легче стало?
— Легче, — смеялся Ксанф.
— Коли легче, тогда приступай!
— Как приступай? Вот так, стоя, что ли?
— Ты же знаешь, что я обожаю стоя. Прижми меня к дереву и начинай.
— Да получится ли? Мне это как-то непривычно.
— Ты меня удивляешь. Что тут спрашивать? Ближе, ближе, Ксанф! Все делаешь как надо. Премило, Ксанф! А говорил, что не получится.
"Господи! — стонал Дидим. — Сук трещит. Убери их ради Исиды".
— О Ксанф, голубчик мой. Молю тебя: не расшатывай дерево.
— Тебя не поймешь, — тяжело дыша, отзывался Ксанф. — То начинай, то не расшатывай. Нет, голубушка, теперь меня не остановишь!
Дидиму было неудобно стоять не двигаясь: затекли ноги, заныла спина. Он попытался спуститься пониже, вытянул ногу, перенес вес своего тела на другую и поскользнулся, сук треснул и переломился. Потеряв опору, несчастный Дидим полетел вниз, отчаянно цепляясь за ветки, какие пришлись под руки. Однако это его не спасло, хотя и несколько замедлило и смягчило падение. Он пролетел, как мешок, мимо стоявшей у ствола парочки и ударился оземь, но, не чувствуя боли, проворно откатился к кустам акации и замер, лежа на земле, едва дыша.
Накрытые сломившимся суком, засыпанные поломанными ветвями, мужчина и женщина вначале не поняли, что произошло. Они выбрались из-под ветвей, оглядываясь. Ксанф, держась за голову, спрашивал:
— Что упало-то?
— Дурак, Ксанф! — говорила сердито женщина, распрямляясь во весь рост; маска с её лица была сорвана, волосы растрепались, платье съехало на бедра, обнажив великолепный торс с большой тяжелой грудью.
Ксанф ахнул: то, что он увидел, стало для него неожиданностью.
— Джама, так это ты? А я-то думал…
— Дурак, Ксанф, дурак. Просила же — не раскачивай дерево.
— Откуда мне было знать, что сук сломается, — проговорил он и захохотал, одной рукой держась за голову, а другой за живот.
Джама молчала, хмурясь, потом улыбнулась и, не удержавшись, рассмеялась сама. Они обнялись и, хохоча, как одержимые, пошли по аллейке в глубь парка.
Когда их скрыли деревья, Дидим, все это время плашмя лежавший, затаившись точно мышь, поднялся на ноги и, держась за поясницу, заковылял прочь, хваля бога, что не расшибся до смерти.