Вот мы и дома. Берни наполнил мою миску водой и пошел в спальню. Я немного полакал и последовал за ним.
— Ненавижу спать днем, — проворчал он, ложась прямо в одежде на кровать. Повернулся на бок и стал возиться с будильником. — Придавлю часок, не более. — Напарник откинул голову на подушку и закрыл глаза. Я же был не в настроении заваливаться на боковую — хотелось прогуляться в каньоне, поиграть в «бросай и лови» или хотя бы быстро пройтись по улице. Но Берни выглядел очень уставшим и у него на лбу снова появилась зигзагообразная борозда — может, у него что-то болит? Я вышел из спальни, скользнул в коридор и посмотрел в боковое окно: там был Игги — в своем боковом окне. От возбуждения, что увидел меня, он подпрыгивал, стукаясь передними лапами в стекло. Игги славный малый. Я тоже поднялся на задние лапы. Игги начал тоненько, пронзительно тявкать — ав-ав-ав; его голос выводил из себя всех соседей, разумеется, кроме нас. Я ответил ему лаем, но тут же подумал о Берни и заткнулся, ну если не совсем, то почти заткнулся. Затем за спиной Игги появился старик Парсонс и что-то ему сказал — готов поспорить, велел прекратить тявкать и убраться от окна, но Игги продолжал лаять, подпрыгивать и вилять куцым хвостом. Мистер Парсонс исчез, затем появился опять. Э, да он принес жевательную косточку и очень даже большую. Помахал ею у Игги перед носом и ушел. На этом кончилось все тявканье, подпрыгивание и виляние хвостом — Игги немедленно бросился за стариком. Как же мне захотелось такую же жевательную косточку!
— Чет, успокойся, — послышалось из спальни.
До меня донеслось негромкое эхо лая. Неужели моего? Ой-ой!
Я подошел к входной двери, немного покружил и улегся. Затем встал и снова выглянул в боковое окно. Никакого Игги. Не иначе трудится над косточкой. Опять захотелось залаять, и я чуть не сорвался — был совсем близок к тому, чтобы сорваться, — но успокоился и прислушался, как там Берни. Напарник дышал глубоко и размеренно. Я прошел по коридору и заглянул в спальню — он лежал на спине, закрыв ладонью глаза, его грудь медленно поднималась и опускалась. Я немного понаблюдал за ним — Берни спал. Мне нравится смотреть, как напарник спит. Скоро он проснется, и мы пойдем в каньон, или поиграем в «бросай и лови», или займемся чем-нибудь еще, о чем я недавно думал, но успел забыть.
Я зашел в кабинет, взглянул на слонов на ковре, и все еще на них смотрел, когда зазвонил телефон. На автоответчике включилась громкая связь.
— По-прежнему не берете трубку? Неужели даже при том что я дал вам задаток, я не могу рассчитывать… Господи, это говорит Марвин. Марвин Уинклман. Позвоните, повторяю, позвоните, как только будет возможность. — Щелчок.
Мне нравятся многие люди, с которыми мне приходится знакомиться, даже некоторые злодеи и бандиты. Возьмите, например, Будлза Кольхауна. Теперь он дробит щебень под палящим солнцем. А было дело, чесал у меня между ушами. Правда, это случилось до того, как он понял, что мы с Берни не принесли ему чемодан золотых монет. Зато чесал очень умело. Ну хватит об этом Кольхауне. Суть в том, что Уинклман, кажется, превращается в одного из немногих людей, которых я недолюбливаю.
Я зашел на кухню и полакал воды. Вода — мой напиток, хотя я пробовал и другие, например, пиво из колесного колпака. Это было в тот раз, когда я познакомился с байкерами. Как же мне понравились те байкеры. Вспоминая, как мы повеселились, я понюхал под столом и нашел несколько крошек. Затем вернулся в переднюю и выглянул в высокое окно рядом с дверью. Ух ты! На газоне появилась белка. Я зарычал. Она, наверное, меня услышала, потому что отпрыгнула в сторону. Но не так отчаянно, как прыгают белки, когда спасаются бегством. Вот те их прыжки мне по душе.
Прошло еще немного времени, и в проулке появился старик Гейдрих с метлой. Он посмотрел в сторону нашего дома, заметил меня и состроил неприятную гримасу из тех, какие умеют делать люди. Кажется, такое выражение лица называется глупой ухмылкой. А затем принялся сметать мусор со своей части проулка на нашу территорию — то есть делал то, что так не любит Берни. Эх, если бы я был на улице, я бы ему показал!
Старик Гейдрих ушел. А через минуту-другую мимо проехал пыльный пикап. В Долине полно пыльных пикапов, и я не очень к нему присматривался, пока водитель не повернулся в сторону нашего дома. Он пристально его разглядывал, а я успел рассмотреть его: нос с горбинкой, длинные бачки, бандана. Вот тогда я залаял — и лаял не умолкая.
— Эй, Чет, в чем дело? — В переднюю вышел Берни. Он больше не выглядел сильно уставшим, и с его лба исчезла зигзагообразная борозда. Я лаял не останавливаясь. — Что, этот проходимец Гейдрих снова сметал к нам мусор? — Берни посмотрел из окна на соседскую полосу проулка. В конце улицы Джокко свернул за угол и скрылся из виду. Напарник посмотрел в ту сторону, но было слишком поздно. Я гавкнул еще несколько раз, хотя ничего уже не мог поделать. — Ну хватит, старина; как насчет того, чтобы перекусить?
Перекусили мы очень даже славно: Берни съел сальсу с чипсами, а я большую собачью галету. Затем напарник повесил халат на дверь ванной и отправился принимать душ. Это был тот самый халат, который Леда, не понимаю почему, называла загвазданным, — никаких гвоздей на нем не было, а только изображение бокалов для «мартини» с длинноногими девушками внутри. Берни любил свой халат, он был у него давным-давно, с дней армейской службы, и некогда принадлежал его приятелю Таннеру. О Таннере Берни никогда не рассказывал, только раз, когда мы разбили палатку в пустыне, он, глядя на огонь, произнес: «Бедняга Таннер». И больше ничего не прибавил.
Но теперь он принимал душ в хорошем настроении. Я судил по тому, что он пел: прошелся по своим любимым мелодиям — «Телефон несчастной любви 77203», «Рожденный терять», «Слеза скатилась», «Море разбитых сердец». Да, в очень хорошем. Из ванной шел пар, и я приблизился к двери — люблю ощущать пар. Но что это? Наверное, Берни неправильно задернул шторку, потому что вода текла на пол. Я попробовал: горячевата и немного мыльная, но в целом довольно вкусная.
Вскоре Берни был уже одет: брюки цвета хаки, кроссовки и майка; в кофейнике урчал закипающий кофе.
— Люблю этот аромат, — заметил напарник. Берни распознавал кофе по запаху, это я знал точно. Мы вышли во дворик, он сделал глоток из кружки, я поискал под грилем чего-нибудь вкусненького, но не нашел.
— Странно, — начал напарник. — Сьюзи давно не звонила… О Боже! — Он бросился в кабинет к телефону. — Сьюзи, подними трубку, если ты дома. Я только что вспомнил про нашу встречу… ну, ту, в «Драй-Галч». Тут возникло кое-что непредвиденное… в связи с расследованием. Новые обстоятельства… Ммм… Я должен был предупредить. Извини. Пожалуйста, позвони. Или я тебе буду звонить — наверное, так будет лучше… — Он повесил трубку и посмотрел на меня. — Какой же я идиот!
Вот уж неправда: Берни самый умный из людей.
— Может, послать ей цветы? — мучился он. — Или купить какой-нибудь подарок? Но ей так трудно угодить. Вот, например, она совсем не носит серьги, которые я ей подарил. — Серьги? Я пытался вспомнить. Это те, что светятся в темноте?
Взгляд Берни упал на мигающий сигнал автоответчика, и он нажал кнопку.
«— По-прежнему не берете трубку? Неужели даже при том, что я дал вам задаток…»
Напарник выключил запись.
— Уинклман — наша головная боль. Да, Чет, большая головная боль.
Тот малый с худющими ногами и зачесанными на лысину волосами? Что-то непохоже. Джокко — вот наша настоящая головная боль.
— Чет, ты по какому поводу лаешь?
Джокко вынюхивал возле нашего дома, вот по какому.
— Успокойся, старина. Хочешь «Молочную косточку»?
Забавная штука жизнь. Только что у меня и в мыслях не было просить «Молочную косточку». А теперь я не мог ни о чем другом думать. И вскоре ее получил.
— К этому делу надо подойти по-хитрому, — сказал Берни.
Я понятия не имел, что он имеет в виду. Мы прыгнули в машину, и я на ходу проглотил последний кусочек.
Вскоре мы свернули в поместье Хай-Чапаррель, самое приятное поселение во всей Долине, как его часто называла Леда. У нее с Малькольмом там большой дом, в котором теперь живет Чарли, когда не приезжает к нам, что случается не часто.
Мы остановились напротив здания с колоннами, большими окнами, балконами и простиравшейся до бесконечности лужайкой.
— Сохранился всего один водоносный слой, — буркнул Берни, когда мы вылезли из машины и пошли по обсаженной цветами извилистой дорожке. — Почему люди никак не могут это уяснить? — Он нажал кнопку звонка.
Дверь отворилась, и на пороге появилась разговаривающая по мобильному телефону Леда. При виде нас ее брови удивленно изогнулись, если, конечно, в ее случае можно говорить о бровях, учитывая то, как она орудует пинцетом, или по крайней мере орудовала, пока мы жили вместе.
— Сто девяносто на нос, и вы утверждаете, что мы не получим на десерт сабайон? — возмущалась она. Немного послушала скрипучий голос в трубке и перебила: — Стоп, стоп, стоп! — Ее голос, как бывало в прежние времена, взлетел. — Пройдитесь еще раз по цифрам и перезвоните; только учтите: вы должны дать мне другой ответ. — Леда выключила аппарат. — Поставщики разоряются по всей чертовой Долине и при этом еще кочевряжатся.
— Что такое «сабайон»? — спросил Берни.
— Ты не знаешь, что такое «сабайон»? — заморгала Леда. — Кстати, что ты здесь делаешь? — Она посмотрела на часы, маленькую блестящую вещицу, напомнившую мне о прискорбном инциденте со мной и ее кожаной шкатулкой для драгоценностей, который произошел незадолго до их развода. — Чарли еще нет дома, и сегодня не выходные. Хотя даже если бы были выходные — это не твои выходные.
— Справедливо, — кивнул напарник. — Но мы были здесь неподалеку, и я подумал, почему бы не заехать и не узнать, как ты живешь.
— Узнать, как я живу? Ты, часом, не бредишь?
— Ха-ха. Отличная шутка.
— Берни, неужели ты считаешь, что у меня есть время выслушивать твой сарказм?
— Никакой это не сарказм, — возразил напарник. — Меня всегда восхищало твое чувство юмора.
— Ты это восхищение умело скрывал.
— Ха-ха. Вот опять.
Наступило молчание. Я был готов к тому, что дверь захлопнется перед нашим носом, как случалось не раз. Леда встретилась взглядом с Берни, а затем — какая неожиданность — рассмеялась. А за ней Берни. Когда я в последний раз наблюдал нечто подобное? И было ли такое вообще?
— Ну так как ты поживаешь? — спросил мой напарник. — Наверняка вся в стрессе от этой подготовки к свадьбе.
— Очень слабо сказано.
— Уверен, все пройдет великолепно.
— Спасибо. Боже, ты же не рассчитываешь на приглашение?
— Нет, нет и нет. Не помышлял в самых диких фантазиях.
— Видишь ли, хочешь — верь, хочешь — не верь: хотя дела у Малькольма идут хорошо, мы стараемся свести список гостей к разумному. Есть такое понятие — перегнуть палку. Кроме экономии и всего остального, это еще дело вкуса.
— Согласен. Напомни мне, чем занимается Малькольм.
— Программным обеспечением.
— А если конкретнее?
— Это очень сложно: лицензированием, Китаем, интегрированными прогами.
— Интегрированными прогами?
— Нет времени объяснять. Ты рад насчет алиментов?
— А что с алиментами?
— После нашей свадьбы тебе их больше не придется платить.
— Я об этом как-то не задумывался, — ответил напарник.
— Неужели?
— Нет.
— Знаешь, Берни, ты изменился.
— В каком смысле?
— Скажу так: если бы у нас с Малькольмом все не сложилось настолько великолепно, как бы это дико ни звучало, я могла бы тешить себя мыслью… и поставим на этом многоточие.
Точку, точку, точку? Интересно, Берни понимал, о чем она говорит? Не могу сказать. Он потупился, стал смотреть на носки ботинок и как-то странно зашаркал ногами.
— Безумие, — проговорил он. — То есть безумно здорово, как у вас получилось с Малькольмом. Он с таким же энтузиазмом готовится к свадьбе?
— Спрашиваешь. На ушах стоит. Видел мое обручальное кольцо? — Прежде чем я успел представить, как можно стоять на ушах, Леда вытянула перед Берни руку.
— Ух ты, — восхитился тот.
— Сорок штук. Первым делом носили к оценщику.
— Ух ты, — повторил Берни.
О чем они толковали? Я понятия не имел. В доме зазвонил телефон.
— Это он, — сказала Леда.
— Оценщик?
— Разумеется, нет. Малькольм. Он отлучился по делам.
— В таком случае…
— До свидания, — бросила она. — И вот еще что, Берни… спасибо.
— Пожалуйста…
Дверь перед нами закрылась, но не с треском, а плавно. Мы сели в машину. Берни порылся в бардачке, нашел на самом дне измятую сигарету, закурил, затянулся и выпустил большой клуб дыма. Я знал, что он пытается бросить курить, но какой же приятный запах — я не выдержал и тоже вдохнул.
— Свадьба должна состояться, — проговорил напарник. — Более того, этот чертов брак должен длиться долго-долго. Стать таким же счастливым, как… Чет, можешь вспомнить какой-нибудь счастливый брак?
Что бы это ни значило, я ничего не понял. Мы выехали из Долины и направились в пустыню. И вскоре — ведь мы неслись так быстро, что все вокруг мелькало, хотя я и не понимал, к чему такая спешка, — оказались в городке, который, как я помнил, Берни называл вшивым. Я начал чесаться — сначала за ухом, затем весь бок, затем одновременно оба, скребя себя когтями все быстрее, быстрее…
— Чет, ради Бога!
Мы остановились за пальмой перед подковообразным мотелем. На парковке стояли две машины: красная с откидывающимся верхом и темный седан.
— Черт возьми! — вырвалось у Берни.
В тот же миг дверь номера открылась, и оттуда вышла жена Марвина Уинклмана; жена, если развод еще не состоялся, — деталей дела я в голове не держал. Невысокая, светловолосая, пышная, по имени, если не ошибаюсь, Бобби Джо, она шла впереди Малькольма, который повязывал у себя на шее галстук.
— Чтоб ты им удавился, — процедил Берни. Я приготовился смотреть, но удушения не произошло. Пока парочка шла к своим машинам, мы быстрехонько отвалили, а удушение Малькольма, видимо, было отложено на будущее.