Время от времени Берни поет в дУше. Это означает, что дела идут хорошо. В его репертуаре три душевые песни: «Неверное сердце», «Рожденный в США» и «Бомпити-бомпити-бомпити-бомп, золотая луна, золотая-золотая-золота-а-ая луна». Последняя — моя любимая, ее он сейчас и пел. Неувязка лишь в том, что наши дела вовсе не идут хорошо — я имею в виду задачу отыскать Мэдисон Шамбли и вернуть девушку родителям живой и здоровой. Так с чего же Берни петь? Я открыл носом дверь ванной и вошел.

Сразу признаюсь, обожаю ванные комнаты. В ванной можно здорово повеселиться. У нас их две: одна без душевой кабины, прямо у парадной двери, а другая — в холле между спальнями. Как обычно, после плесканий Берни на полу там и сям блестели лужицы воды. Я вволю напился и тут заметил, что Берни стоит перед зеркалом, как-то странно извернувшись, и пытается заглянуть себе через плечо.

— Иисусе Христе, — вполголоса воскликнул он, — у меня на спине начали расти волосы!

Ну и что? У меня вся спина покрыта шерстью, густой и гладкой, и все только восхищаются ею.

— Почему именно сейчас, ни с того ни с сего? — Берни потянулся за бритвой. — Женщины терпеть не могут волосатую мужскую спину.

Вот как? Леди моего племени, скажу прямо, не находят изъянов во внешности Чета-Ракеты. Я вновь вспомнил ту незнакомку с другой стороны каньона, обладательницу выразительного голоса. Берни все в той же неловкой позе принялся брить спину. Я не стал на это смотреть.

— Поедем на твоей машине, — сказала Сьюзи. — В ней прохладней.

— На этой развалюхе? — удивился Берни, хотя на самом деле ему было приятно. Я определил это по тому, как развернулись его плечи.

Мы сели в авто: Берни — за руль, я… Возникло маленькое недоразумение. Мы с Сьюзи одновременно попытались занять сиденье переднего пассажира.

Сьюзи засмеялась и сказала:

— Я поеду сзади.

Честно отметим, на заднем сиденье в стареньком «порше» тесно и неудобно. Я даже ощутил слабый укол совести, хотя давайте-ка разберемся: кто всегда ездит на переднем сиденье?

Берни коснулся руки Сьюзи.

— Ни в коем случае, — сказал он. — Ну-ка, Чет, перелезай назад.

Чего-чего? Это он мне? Я не шевельнулся. Более того, напряг все мускулы и превратился в неподвижную статую.

— Иногда он становится упрямым как осел, — сказал Берни. — Давненько такого не случалось.

Осел? Берни, и как только у тебя язык повернулся! Однако в подобном противостоянии кто-то должен проявить вежливость. Я втиснулся на узкое заднее сиденье — я, с моим-то весом почти в пятьдесят килограммов! — и принялся внимательно смотреть в окошко. Впрочем, там не было ничего интересного.

Сьюзи села вперед. Берни повернул ключ в замке зажигания.

— Мне ужасно нравится, как урчит твой двигатель, — сказала Сьюзи. — Будто…

Мне тоже нравится урчание мотора, но в этот момент раздался не мерный рокот, а пронзительное «уирр-ир-ир», отвратительный звук, который словно бы сверлил мозг и щекотал уши изнутри. К сожалению, в последнее время наш с Берни старенький автомобиль издавал его все чаще.

Берни сделал еще несколько попыток завестись, крутя ключом в замке. Все усилия оказались напрасными, разве что «уирр-ир-ир» постепенно становилось тише и слабее. Для меня машины и вся их начинка — непостижимая тайна. Для многих людей, между прочим, тоже — факт, которому я немало удивился.

— Проклятие! — выругался Берни (как правило, в подобных ситуациях он употребляет другие слова), выскочил из машины и поднял капот. Далее все пошло по обычному сценарию: лязг железа, бормотание, сдержанная брань, запчасти отваливаются и закатываются под днище, над машиной вьется дымок, крышка капота захлопывается, Берни с перепачканным лицом звонит в автосервис.

Мы перебрались в машину Сьюзи. Она села за руль, я — на переднее сиденье, потный и раскрасневшийся Берни — сзади, скрестив на груди руки. Что ни делается, все к лучшему — мое искреннее убеждение.

— Должно быть, здесь. Сразу за строительным универсамом. — Сьюзи вытянула палец.

Эй, я уже видел это место! Да, точно: здоровенный водопад перед невысоким зданием. Мне всегда хотелось заглянуть сюда, а сейчас к тому же на меня накатила страшная жажда. Вот бы напиться!

Сьюзи прочла вывеску: «Вода, вода, кругом вода. Визит к нам решит все ваши проблемы с водоснабжением».

— Мило, — сказала она.

— В каком смысле? — спросил Берни.

— Цитата из стихотворения, — ответила Сьюзи.

Я ничего не понял. Берни, кажется, тоже.

— Чертова пустыня, — процедил он сквозь зубы. — Какая, к дьяволу, кругом вода? Здесь ее сроду не было, неужели людям трудно запомнить?

Сьюзи обеспокоенно посмотрела на Берни в зеркало заднего вида. С Берни что-то не так? Не в порядке? Я тоже заволновался — сами понимаете, я ведь желаю партнеру добра, — но едва мы припарковались и вылезли из машины, все это — цитаты, стихотворения, взгляды в зеркало — моментально вылетело у меня из головы, и я беззаботно потрусил к водопаду. Ах-х! Очень вкусная водичка, холодная и пенистая.

Мужчина с планшетом в руках вышел из здания, странно покосился на меня — боится, что ли, как бы я не выпил его водопад целиком? — и обратился к Берни:

— Я — Майрон Кинг, владелец компании. Чем могу помочь?

— Продали хоть один водопад, Майрон? — спросил Берни.

Берни мастер по части вопросов. Умение задавать вопросы — его конек, оно помогло нам раскрыть не одно дело (не забуду неподражаемое: «Тогда зачем вам на спине этот сейф?»), но по выражению лица Майрона я понял, что интервью начато неудачно.

— Хотите купить? — вопросом на вопрос ответил он.

Берни шумно выдохнул, не разжимая губ, так что они завибрировали. Смотрелось это эффектно, однако ничего хорошего не предвещало. Кажется, сейчас что-то произойдет. Мне самому вдруг захотелось выкинуть что-нибудь эдакое, например, задрать ногу прямо на мокасины Майрона — безумная идея, знаю. И тут вмешалась Сьюзи.

— Мы еще на этапе изучения, — сказала она.

— Изучения чего?

— Изучаем особенности ирригационных систем на земельном участке под строительство комплекса для игры в гольф.

Берни бросил на Сьюзи удивленный взгляд.

— Где расположен участок? — спросил Майрон.

— Мы пока не вправе разглашать информацию, — ответила Сьюзи.

Майрон кивнул: мол, вы имеете дело со сведущим и проницательным человеком. Проницательность — это все равно что пронырливость. Мы, собаки, совершенно не пронырливы по натуре, зато в дикой природе проныр хоть отбавляй, взять хотя бы лис. Как говорит Берни, проныра — недоделанный брат умного (уж не знаю, что это значит).

— Еще не оформили документы на землю? — спросил Майрон.

— Вроде того, — сказала Сьюзи.

— Стало быть, вам потребуется обеспечить водоснабжение «с нуля» — дизайн, проектирование, собственно установка?

— Абсолютно верно.

— Сколько объектов? — спросил Майрон.

Сьюзи замялась, но Берни прервал паузу:

— Хотелось бы что-то похожее на систему, которую мы вчера видели на другом участке.

Теперь уже Сьюзи метнула быстрый взгляд на Берни, словно бы… она подыгрывала ему в какой-то игре, словно бы они — одна команда. Нет, это просто чушь. Команда — я и Берни.

— Как назывался тот участок? — спросил Майрон.

— Не запомнила название? — Берни посмотрел на Сьюзи.

— Кто ж его забудет, — отозвалась та, заставив Берни улыбнуться. — «Пиннакл пик хоумс» в Пума-Уэллс.

Выражение лица Майрона мгновенно изменилось, как будто он съел лимон. Я тоже пробовал лимон, один раз.

— Желаю удачи, — сухо проговорил Майрон.

— В каком смысле?

— Она вам понадобится, если вы взяли этот участок за образец.

— С проектом «Пиннакл пик хоумз» что-то не так? — спросила Сьюзи.

Майрон отвернулся и сплюнул на землю, только без слюны. Вообще, плеваться — это хорошее, полезное дело, но что толку в плевке без слюны?

— Может быть, поясните? — сказал Берни.

— Что? — нахмурился Майрон.

— Вы хотите сказать, ирригационная система в Пума-Уэллс не соответствует уровню вашей компании? — снова вступила Сьюзи.

— Да нет же, черт возьми! Проект — по последнему слову техники, я лично над ним работал, даже включил в систему тоннель под шестнадцатым фарвеем, чтобы врезаться в старые подземные источники. При таком орошении вы во всем штате не найдете травы зеленее.

Чего мне никогда не хотелось бы видеть, так это пульсирующую синюю жилку, которая вздувается на лбу у Берни. Не к добру она появляется, не к добру. Вот и сейчас вздулась — явно дурной знак. Сьюзи, кажется, тоже увидела ее краем глаза.

— Великолепно придумано, Майрон, — сказала Сьюзи. — Тогда в чем проблема?

— Проблема? — Берни повысил голос. — Тоннели, которые вы… — Он вдруг замолчал. Я мельком заметил, как Сьюзи быстро наступила ему на ногу.

— Мне не заплатили по счетам, — возмущенно сказал Майрон. — Или в ваших краях это не считается проблемой?

— Считается. Паршивей не бывает. — Синяя жилка на лбу Берни перестала дрожать и почти исчезла.

Майрон пристально посмотрел на Берни и вновь кивнул, словно давая понять, что они наконец нашли общий язык и даже могли бы подружиться. Ха, если этот Майрон решил, что владеет ситуацией, то он сильно ошибается. Не догадывается, что вполне мог бы закончить свои деньки в этом водопаде. Я еще не утратил надежды убедить его в этом.

— Верно, паршивей не бывает, — сказал он. — И что прикажете делать? Выдрать трубы из земли?

Берни открыл рот, чтобы ответить, но Сьюзи его опередила:

— Ну что вы! Признаться, я думала, в вашем бизнесе клиент рассчитывается так же, как при строительстве дома: выплачивает задаток, а потом гасит оставшуюся сумму по частям, разве нет?

— Угу, — буркнул Майрон. — Обычно так и делается.

— А в данном случае? — спросил Берни.

— Задаток-то я получил, и часть последующих взносов тоже, но все время возникали какие-то накладки.

— Какие, например?

— Например, задержки платежей под предлогом, что деньги из костариканского банка еще не поступили, но вот-вот обязательно будут. И язык у этого типа подвешен что надо. Кого угодно заговорит.

— У застройщика? — уточнила Сьюзи.

— Его фамилия Кифер, — сказал Майрон. — Краснобай дальше некуда, только теперь он даже на мои звонки не отвечает. Нет уж, мальчики и девочки, я с такими клиентами больше не связываюсь.

Берни и Сьюзи обменялись короткими взглядами.

— Ничего себе, — сказала она.

— Кифер действительно перестал отвечать на ваши звонки? — спросил Берни.

— Уже три недели не берет трубку, мерзавец.

— Правда?

— По-вашему, я сочиняю? Мои адвокаты настрочили кучу исков на арест имущества этого чертова Кифера. Слава Богу, я не успел отвезти ему «Каскад».

— Что за «Каскад»?

Майрон указал на водопад.

— Эта красота тянет на четверть миллиона плюс налоги. Новое слово в сфере дизайна, мальчики и девочки. Правда, если такое чудо вам не по карману, могу продемонстрировать эконом-вариант.

— Ублюдство! — глухо воскликнул Берни, когда мы снова сели в машину Сьюзи, на те же места (может быть, потому, что я успел заскочить первым).

— Что, прости?

— Новое слово, которое подходит для его чертова водопада. Водоносный слой почти исчез! Раньше в Долине текли реки, текли до самого залива. Теперь же все высохло до последней капли, а почему?

Пауза. Да что ж такое! Берни опять расстроился из-за воды. Непонятно. У нас ведь есть водопады.

— Чересчур много людей развелось, вот почему, — сказал Берни. — И их становится все больше, как… как пересохших рек!

Чересчур много людей? Опять не понимаю. Я люблю людей, конечно, за исключением хулиганов, преступников и прочих негодяев. По-моему, чем больше компания, тем веселей. Кстати, и меня тоже все любят.

— Можно тебя процитировать? — спросила Сьюзи.

— Процитировать?

— Твоя фраза насчет пересохших рек может пригодиться для статьи.

— Пожалуйста, дарю, — сказал Берни.

Сьюзи посмотрела в зеркало заднего вида. Когда у человека в голове возникает сложная мысль, его глаза словно заволакивает дымкой. Сложные человеческие мысли сводят на нет всякое веселье, я считаю.

— Итак, мы продвинулись? — спросила Сьюзи.

— Мы? — переспросил Берни.

— Я имею в виду поиски Мэдисон.

— А-а… — Берни втянул воздух ноздрями. Мне нравится этот звук. — Имеется одно явное несоответствие: Кифер утверждает, что разговаривал со специалистом по водоснабжению не далее как вчера. Хозяин конторы, которая занимается ирригационными установками, утверждает, что Кифер уже три недели не отвечает на телефонные звонки.

— Следовательно, партнер?

Берни расхохотался. Погодите. Партнер? Что она такое говорит? Партнер — это я, и никто другой! Я повернул голову и принялся тихонько грызть обивку дверцы, но остановился, сообразив, что это не кожа, а винил. Как так? Прекрасно помню, что приборная доска отделана кожей, сам же ее поцарапал. Нет, не разбираюсь я в автомобильном бизнесе. Интересуетесь, как мне по вкусу винил? Лучше не спрашивайте.

— Следовательно, мы должны проверить обоих, — сказал Берни.

— Каким образом?

— Есть два способа. Во-первых, можно…

У Берни зазвонил мобильник. Звонок был такой же, как в старых телефонных аппаратах из черно-белых фильмов, которые мы с напарником часто смотрим вместе. Мне нравятся черно-белые фильмы, их легко воспринимать глазу. Из-за чего их любит Берни, точно не знаю, но если одновременно идут две картины — черно-белая и цветная, он обязательно предпочтет первую.

Берни молча слушал голос в трубке, а я вдруг понял: что-то случилось.

— Хорошо, спасибо, — сказал он и нажал кнопку отбоя. — Звонил Рик Торрес из розыскного отдела. Мэдисон Шамбли видели в Вегасе. Рик едет к нам.

К нам — значит, домой, ко мне и Берни.

Сьюзи отвезла нас. По дороге они с Берни почти не разговаривали, я тоже вел себя тихо. Ни разу не был в Лас-Вегасе, знаю только, что это место далеко и Берни его терпеть не может. Слабое, полустертое воспоминание: лицо Мэдисон высоко в окошке сарая. Выходит, та заброшенная шахта расположена в Вегасе? По-моему, что-то тут не вяжется.

Мы съехали с шоссе, поднялись по дороге вдоль каньона, свернули на Мескит-роуд. Игги за стеклом не было, а перед нашим домом стоял мужчина, но не Рик Торрес. Высокий, с волосами до плеч. Он напомнил мне известного киноактера, которого Берни очень не любит. Фамилия вылетела из головы, ну да не важно. Важно то, что незнакомец переступил границы нашей территории!

— Что еще за красавчик? — удивился Берни.

Сьюзи стиснула руль.

— О Господи!

— Ты его знаешь?

Сьюзи кивнула.

— Кто это?

— Дилан Макнайт. Мой… бывший парень.

— А-а…

— Странно, что он делает на свободе?

— На свободе?

— Северная исправительная тюрьма, два года за торговлю наркотиками. Отсидел только шесть месяцев.

— А-а… — сказал Берни.