— Зажги мой огонь, — проскрипел Капитан Кранч своим отвратительным голосом.
Будь моя воля, приятель, еще как зажег бы, прямо под твоими чешуйчатыми желтыми лапами. Птица сидела на жердочке — клетку перенесли из комнаты Мэдисон на кухню к Синтии — и пялилась на меня маленькими злыми глазками С тех пор как я в последний раз видел попугая, его дурацкий острый хохолок, кажется, еще вырос и теперь был такого же размера, как голова, если не больше. Ясное дело, Капитан Кранч не пылает ко мне любовью. Погоди, амиго, я до тебя доберусь!
— Кофе? — предложила Синтия. Она тоже изменилась: выглядела постаревшей, осунувшейся, задерганной. Лоб прорезала сетка морщинок. С другой стороны, женщины — сложные существа; возможно, я заметил изменения только потому, что Синтия стянула волосы в конский хвост и была без макияжа.
— Я бы предпочел сразу прослушать запись, — сказал Берни.
— Да-да, конечно. — Синтия подошла к телефонному аппарату. — Вы не представляете, как я была счастлива услышать дочь. Мы все уладим.
— Что уладите?
— Те проблемы, с которыми она столкнулась. — Синтия закусила губу (я всегда обращаю на это внимание) и добавила: — У Мэдди тогда был трудный возраст… Теперь-то я понимаю.
— Когда «тогда»? — уточнил Берни.
Хмурые складки на лбу Синтии обозначились резче.
— Когда мы с Дэймоном развелись. В то время острой реакции с ее стороны не было — у Мэдди немало друзей и одноклассников из разб… разведенных семей. И хотя в плане влияния на ребенка развод родителей лучше, нежели плохой брак, сейчас я вижу, что для такой развитой и восприимчивой девочки, как Мэдисон… — Она умолкла и опустила голову.
— Насколько плох был ваш брак?
— Вы не согласны? Не считаете, что для детей развод отца и матери лучше плохого брака?
У Берни слегка дрогнул уголок рта.
— Я не высказываю суждений, а всего лишь спрашиваю.
Взгляд Синтии заволокло дымкой слез.
— Разве это имеет значение?
— Не знаю, — пожал плечами Берни. — Я пытаюсь составить общую картину. Осталось много невыясненных вопросов.
— Что вы имеете в виду?
По-моему, у нас вообще сплошные вопросы, и ни одного ответа.
— Ладно, поговорим позже, — сказал Берни. — Давайте прослушаем запись.
Палец Синтии застыл над телефоном.
— Это было вчера. Какая удача, что я не пропустила звонок! Вообразите, я ведь собиралась уходить и уже буквально стояла на пороге. — Она нажала кнопку.
«— Алло! Алло! Мама?»
Я знаю этот голос, он мне ужасно нравится: это Мэдисон Шамбли! Она еще сказала: «Не смейте трогать пса!» Такое не забудешь, верно? Как говорят люди, зуб даю! (Что бы это ни означало.)
«— Мама? Слышишь меня? Это я, Мэдди».
Берни сосредоточенно замер. Он стоял, чуть-чуть наклонив голову набок. Я вдруг поймал себя на том, что моя голова наклонена точно так же. Послышался щелчок, затем — взволнованный голос Синтии:
«— Мэдди? Мэдди, это ты?
— Да, мамочка.
— Мэдди, родная! Боже милосердный! С тобой все в порядке? Где ты?
— У меня все хорошо, мам, просто… — Мне показалось, Мэдисон запнулась, как бывает у людей, когда они вот-вот расплачутся, но потом она сделала глубокий вдох и продолжила: — Просто нужно решить кое-какие вопросы, и все.
— Какие вопросы? Я с ума схожу от беспокойства! Мы ищем тебя повсюду, и мы, и полиция, и частный детектив. Где ты?
— Не волнуйся, мамочка, все нормально. Я поэтому и звоню. Не волнуйтесь и не тратьте понапрасну время и деньги на поиски. Я скоро буду дома.
— Когда?
— Скоро.
— Но когда именно?
— Очень скоро, мамуля. И знаешь что?
— Что?
— Было бы здорово завести собаку.
— Собаку?
— Да, большого смешного пса, примерно такого, как я видела на днях, у него еще уши разного цвета. Можно мне хотя бы надеяться, что ты разрешишь?
— Ну конечно, мы купим тебе собаку, только скажи, когда…
— Мне пора, мам. Я тебя люблю».
Щелк.
Берни поглядел на Синтию, потом на меня. Он стоял, совершенно не шевелясь, я прямо шкурой чувствовал его неподвижность. Партнер о чем-то напряженно думал; о чем — понятия не имею. Меня самого мучила мысль: неужели уши разного цвета — это непременно плохо?
Берни подошел к телефону, нажал кнопку, затем другую. Застрекотали забавные звуки человеческой речи в ускоренном темпе, затем скорость замедлилась, и я опять услышал: «Большого смешного пса, примерно такого, как я видела на днях, у него еще уши разного цвета. Можно мне хотя бы надеяться, что ты разрешишь?»
— Мы никогда не запрещали ей заводить собаку, если вы об этом… — растерянно проговорила Синтия.
— Нет, не об этом, — сказал Берни.
Синтия его словно бы не слышала:
— Она попросила купить ей попугая, и я сразу же согласилась.
Вы допустили серьезную ошибку, мадам.
Капитан Кранч расправил крылья на манер графа Дракулы и прокаркал:
— Двойную порцию!
— Вы считаете, собака могла бы послужить заменой, да? То есть утешительным призом после развода родителей?
Я не совсем точно уловил мысль Синтии, но фраза «утешительный приз» показалась мне оскорбительной. И еще: «смешной пес». Почему смешной?
— Я совсем не имел этого в виду, — сказал Берни. Его лицо приобрело обычный цвет, он более-менее пришел в норму. Вот и хорошо, а то я уже начал тревожиться.
— Тогда объясните.
— Ваша дочь — очень умная девушка.
— Да, — кивнула Синтия, — но какое отношение это имеет к звонку?
Берни некоторое время молчал, храня непроницаемое выражение.
— Она ведь говорит правду? — не дождавшись ответа, спросила Синтия.
— Насчет чего?
— Насчет того, что скоро вернется домой? Вы верите в это? Сержант Торрес верит.
— Он тоже прослушивал запись?
— Да, сержант приходил пару часов назад. Он считает, что Мэдди не обманывает.
Берни кивнул. Синтия, вероятно, сочла это знаком согласия, но я-то знал: этот короткий кивок — часть мастерского умения Берни общаться с людьми, он может означать что угодно.
— Вот и славно, — обрадовалась Синтия. — А иначе зачем бы она стала звонить? Мэдди не хочет, чтобы я беспокоилась, хотя я все равно сама не своя от волнений. — Ее глаза наполнились влагой, слезы перелились через край и потекли по щекам.
— Гм… — смущенно произнес Берни и похлопал себя по карманам — интересно, что он там собирался найти?
Синтия торопливо вышла из кухни. Берни обернулся ко мне:
— Ты видел Мэдисон, верно, дружище? В одиночку раскрыл дело, а я и не подозревал.
Я завилял хвостом. А что еще мне оставалось? Постойте. Дело-то я не раскрыл, нет, не раскрыл, потому что девушка до сих пор не дома. Стало быть, наоборот, я все испортил? Мой хвост замер.
— Отличная работа, старик, — сказал Берни. — Просто отличная. Только что это ты замышляешь? Оставь бедную птичку в покое.
Вот черт! Как прикажете понимать эти слова? Ну да, расстояние между мной и клеткой чуточку сократилось, мерзкая птица уже практически находилась в пределах досягаемости — конечно, если бы я вдруг решил что-нибудь такое сделать, а я вовсе и не собирался, клянусь. Надо оно мне!
— Чет!
Я бочком отошел от стола и уселся спиной к попугаю. Синтия вернулась на кухню, промокая глаза платком.
— Прошу прощения.
— Вам не за что извиняться, — сказал Берни. — Полагаю, Дэймон знает о звонке?
— Разумеется, я сразу ему сообщила.
— И он приехал прослушать пленку?
— Нет. Я пересказала ему разговор с Мэдди. У нас не слишком гладкие отношения даже для бывших супругов, но в этой сфере мы полностью доверяем друг другу.
— В какой именно сфере?
— В том, что касается Мэдди и ее благополучия. Дочь — лучшее из всего, что мы оба создали в жизни. Бездетным людям этого не понять. Простите, я забыла, у вас есть дети?
Выражение лица Берни опять стало жестким. Что, Синтия слегка испугалась? Иногда таким образом мой напарник производит суровое впечатление на клиентов.
— У вас… ммм… кажется, порез, — сказала Синтия.
— Тупая бритва. — Берни стер кровь рукавом.
Тупая бритва? Вообще-то моему партнеру часто случается порезаться во время бритья, но порез на лбу — это что-то новенькое. Видать, он специально не распространяется о наших приключениях на горной дороге в Сьерра-Верде. А почему? Кто его знает. Я на полшажка придвинулся к клетке. Капитан Кранч нервно заерзал на жердочке.
— Я бы хотел восстановить хронологию, — сказал Берни.
— В каком смысле?
— Первое: точное время звонка Мэдисон; второе: во сколько вы позвонили Дэймону; третье: во сколько вы позвонили мне; четвертое: когда Дэймон сообщил вам о моей предположительной гибели.
Охо-хо. В те моменты (вот как сейчас), когда Берни оперирует числами, будто выдает короткие очереди из автомата, я совершенно не могу сосредоточиться. Синтия что-то ответила, он задал еще кучу вопросов, на этот раз загибая пальцы. Слова слились в монотонный гул, отчасти даже приятный. Выяснилось, что я потихоньку подкрадываюсь к Капитану Кранчу и уже близок к территории, в пределах которой можно опрокинуть клетку. Н-да, кухонная стойка у Синтии расположена высоковато. Если мне удастся…
— Отвали! — проскрипел Капитан Кранч, вытянув шею и опять по-дракульи расправляя крылья.
Отвали? Я думал, он умеет каркать только «двойную порцию», «зажги мой огонь» и «Мэдисон круче всех». Надо же, «отвали». Возмутительно. Сейчас я ему…
— Чет!
Я состроил невинную мину — непростая штука, учитывая, что одна лапа уже оперлась на стойку. Пришлось незаметно ее опустить. Берни потрепал меня по холке; по крайней мере я так думал, пока не сообразил, что он крепко держит меня за ошейник.
— И последнее, — проговорил он. — С чего Дэймон взял, будто я погиб в автокатастрофе?
— Вроде бы слышал от кого-то.
— От кого же?
— Он не сказал.
— Сделайте мне маленькое одолжение, — попросил Берни. — Пусть ваш бывший муж и дальше считает, что это так.
— Поздно, — вздохнула Синтия. — Я уже сообщила ему, что вы живы. Наверное, не надо было?
— Ничего страшного.
— А почему вы не хотите, чтобы Дэймон знал правду? Что происходит?
— Объясню позже, — сказал Берни. — Нам пора.
— Не понимаю… — недоуменно проговорила Синтия.
Я, кстати, тоже ничего не понимал, но меня это не волнует. Я давно привык к методам работы напарника.
— Что это у тебя? — спросил Рик Торрес.
— Порезался бритвой.
— А-а…
Наш пикап и машина Рика стояли на площадке перед «Пирожковым раем», припаркованные на полицейский манер: водительскими дверями друг к другу. Берни угощался пышкой в шоколадной глазури, а мы с Риком уминали восхитительные пончики, обсыпанные сахарной пудрой.
— Прослушивал звонок Мэдисон? — осведомился Берни.
— Угу.
— Синтия молодец, что догадалась записать разговор.
— И что?
— Доказала присутствие духа.
— И что?
— И ничего.
— Эй, Чет, — обратился Рик ко мне. — На-ка вот, съешь еще пончик.
Премного благодарен. В последнее время кормежка перестала быть регулярной, я, можно сказать, сижу на голодном пайке.
— Пустые калории, — строго произнес Берни и погрозил пальцем. Добавочный пончик остался в патрульной машине. Мой напарник размешал кофе карандашом.
— Как тебе запись?
— По-моему, не подделка. Вполне себе кошерная.
О, знакомое слово. Кажется, «кошерный» имеет отношение к цыпленку, а если уж совсем точно, к самому вкусному на свете цыпленку, которого мне довелось отведать. Я лакомился этим блюдом на праздничном обеде по окончании слежки за объектом — мы тогда занимались бракоразводным делом Тайтельбаумов. Ну-с, сейчас Рик тоже предложит цыпленка?
— Считаешь, Мэдисон сбежала, просто чтобы проветрить мозги? — спросил Берни.
— Такое случается сплошь и рядом.
— С подростками вроде нее?
— Мало ли, какова она на самом деле. Кто знает…
Как «кто»? Я знаю. Мэдди — замечательная девушка.
— Мы имеем фотографию мисс Шамбли на выходе из какого-то кинотеатра в Вегасе, — продолжал Рик, — потом этот звонок плюс отсутствие требования о выкупе — на мой взгляд, самый важный знак. Учитывая то, что от твоих услуг отказались, а работа без гонорара для частного детектива — вещь неслыханная, почему бы тебе просто не подождать? Вот увидишь, через пару-тройку дней девчонка объявится дома.
— А ты? — спросил Берни. — Тоже закрыл дело?
— Нет никакого дела, Берни, ну сколько можно тебе повторять.
— Вы хотя бы установили, откуда был звонок? — Голос моего партнера стал жестче.
— Послушай, если тебе не повезло с клиентом, я не виноват, — сказал Рик.
Берни замолчал.
— Так вот, звонок мы отследили, верней, попытались отследить. Девушка звонила с телефона-автомата. Поди узнай, с какого.
— Вывод?
— Вывод: девушка звонила с телефона-автомата.
— Где в наши дни найдешь уличный телефон?
Рик показал на дальний угол парковочной площадки, где стояла телефонная будка.
— Я имею в виду, зачем звонить из автомата, если собираешься возвращаться домой?
— Не начинай опять.
— Чего не начинать?
— Копать слишком глубоко.
— Я не копаю.
— Копаешь, и раньше копал. Не всегда все сходится до последней детали. Обязательно остаются случайные кусочки, которые не вписываются в картинку.
— Только потому, что у нас не хватает ума правильно ее сложить.
В общем, они еще долго препирались. Меня начало клонить в сон.
— Мы нашли синий «бумер», — сказал Берни. — Как тебе такой «кусочек»?
Рик внимательно посмотрел на него, затем достал свой блокнот и принялся листать.
— Тот самый, с водителем-блондином?
— Блондина не было. За рулем сидел киномеханик.
— Из Вегаса?
— Анатолий Булганин.
— Где это произошло?
— В горах Сьерра-Верде.
— И что сказал этот ваш Булганин?
— Как-то не захотел с нами общаться.
Рик еще раз оглядел ссадину на лбу Берни.
— Номер машины?
— Невадский. C3P22Z9.
— Хорошо, пробью. Только не удивляйся, если в результате мы будем знать еще меньше, чем сейчас. — Рик слизнул с губ остатки сахарной пудры. Я сделал то же самое.