Утром, когда Аламанда пришла в себя, первая мысль ее была о Кливоне – она уже знала, что для нее с возлюбленным все кончено.

В тот день ей казалось, что она обречена, – она не жалела о том, что произошло, смирилась, но все равно считала себя обреченной. Она решила написать любимому письмо вдогонку за тем, с фотографиями, – рассказать, что с ней случилось, только не писать, как она, забывшись, играла с огнем и как Шоданхо ее изнасиловал. Рассказать, что спала с Шоданхо, – и все. Она стыдилась себя, но сожалела лишь о том, что потеряла возлюбленного, и пусть она знала, что Кливон простит ее, она больше не хотела его видеть. Она все еще любит его, но солжет, что без ума от Шоданхо. Напишет, что покидает старого возлюбленного ради нового. И попросит прощения. В тот же день написала она письмо, сунула в конверт с маркой и бросила в почтовый ящик.

Осталось разобраться с Шоданхо, придумать для него месть – ее бы воля, заколола его кинжалом. И, отправив письмо Кливону, Аламанда пошла в штаб, где часовой на посту почему-то ей козырнул, и, как недавно Маман Генденг, ворвалась без стука к Шоданхо в кабинет. Шоданхо сидел за рабочим столом с двумя снимками Аламанды в руке, а остальные восемь разложил на столе. Застигнутый врасплох, кинулся он прятать фотографии, но Аламанда знаком остановила его. И, подбоченясь, встала перед Шоданхо.

– Знаю теперь, чем вы занимались на вашей партизанской войне, – начала Аламанда, а Шоданхо смотрел на нее виновато, будто пес нашкодивший. – И вы обязаны на мне жениться, только на любовь мою не надейтесь. Или я наложу на себя руки, а перед этим расскажу всему городу, что вы со мной сотворили.

– Я женюсь на тебе, Аламанда.

– Вот и прекрасно. Тогда к свадьбе готовьтесь сами. – И, ни слова не добавив, Аламанда ушла.

Спустя неделю их свадьбу уже обсуждал весь город – она сделалась предметом споров, догадок, шуток, однако сюрпризом не стала, ведь жители Халимунды давно привыкли ко всему. Иные даже веско заявляли, что прекрасней пары, чем Шоданхо с Аламандой, на свете нет и не было никогда: красавица-дочь самой уважаемой в городе проститутки и революционер, бывший главнокомандующий, – что может быть лучше? Кое-кто даже говорил, что Шоданхо – более подходящая партия для Аламанды, чем этот бузотер Кливон, и у девчонки ума хватило это понять.

Зато у Кливона друзей в городе было не счесть: и рыбаки, с которыми выходил он в море, помогал тянуть сети, чинить дырявые лодки и барахлившие навесные моторы, а взамен получал с каждого улова пакет рыбы; и батраки на фермах – в то время многие жители окраин батрачили, батрачил и Кливон, а на отдыхе развлекал товарищей невероятными идеями, что рождались в его блестящем уме; и девушки, что любили Кливона и до сих пор не остыли – и пусть каждую из них он когда-то бросил, променял на другую, зла на него никто не держал, а любили его как прежде; и друзья детства, товарищи по играм, с которыми он вместе купался в море, ловил птиц, собирал дрова и травы на продажу богачам – всех опечалила новость, что Аламанда променяла их друга на Шоданхо. Но никто не стал соваться в дела Аламанды, а болит или не болит у Кливона сердце – его забота.

И весть о свадьбе, пышнее которой не было и не будет в Халимунде, облетела все уголки города, до самых дальних окраин. Говорили, что развлекать гостей на свадьбе будут семь трупп ваянга, а кукольники-доланги за семь вечеров покажут всю “Махабхарату”, что будет пир на всю Халимунду, а еды столько, что хватит и на семь поколений горожан. Будет и синтрен, и представление куда лумпинг, и народный ансамбль, и кино на огромном экране, и, конечно, свинячьи бои.

Наконец из письма Аламанды узнал новость и Кливон. За день до свадьбы, когда перед домом Деви Аю уже разбили палатки, а Аламанда готовилась и прихорашивалась, вернулся он в Халимунду, весь кипя от гнева: его не просто впервые в жизни бросила женщина, но еще и любовь всей его жизни.

На глазах у толпы срубил Кливон то самое миндальное дерево у вокзала, под которым они целовались. Остановить его никто не посмел – так страшно сверкали у него глаза, под стать мачете в руке; даже полицейские не пытались помешать ему изничтожать дерево, посаженное для отдыха пассажиров в теньке. Когда ствол повалился, толпа отступила, никто не понимал, отчего вымещает Кливон свою ярость на ни в чем не повинном миндальном деревце.

Между тем Кливон, не стесняясь вокзальных зевак, принялся рубить ветви, сучья, обдирать листву, и когда листья на ветру закружили, точно крохотный смерч, и осыпались на дорожку, ведущую к платформе, дворники даже и не подумали прибраться, лишь смотрели на Кливона, гадая, спятил он вконец или же только отчасти.

Лишь один парень, друг детства Кливона, решился спросить, что делает тот с деревом. Кливон бросил сквозь зубы: “Рублю”, и больше никто не смел его расспрашивать, и Кливон продолжал орудовать мачете.

Когда на дереве не осталось ни веток, ни листьев, стал он рубить его на поленья. Самые толстые сучья раскалывал пополам, и в считаные минуты выросла у дороги поленница. Кливон направился к багажной стойке, стащил отрезок грубой веревки (впрочем, никто его не остановил) и связал ею охапку дров. Кончив работу, так и не сказав ни слова людям, следовавшим за ним по пятам, спрятал мачете в складки саронга, подобрал с земли вязанку и двинулся прочь.

Люди увязались было следом, но друг Кливона понял, что сейчас будет, и остановил их: “Пусть идет один”. И оказался прав: Кливон направлялся к Аламанде, застал он ее в предсвадебной суете. Аламанда никак не ожидала его появления, и еще больше удивилась она вязанке дров у него в руках.

В первый миг Аламанда едва не кинулась ему на шею – хотелось поцеловать его, как тогда, на вокзале, сказать, что это за него, а не за Шоданхо выходит она замуж. Но тотчас одумалась, притворилась, будто довольна собой и гордится предстоящей свадьбой с Шоданхо. Выронил Кливон вязанку, чуть не отдавив Аламанде ноги, и проговорил:

– Вот проклятый миндаль, под которым мы обещали друг другу встретиться снова. Принимай подарок – это тебе на свадьбу, на дрова.

Аламанда всплеснула руками, будто прося его уйти, и Кливон ушел, не сказав, как оскорбил его этот жест, и взметнулась в душе его бешеная ярость, все круша на своем пути. Не знал он, что едва он скрылся из виду, как Аламанда бросилась к себе в комнату и со слезами сожгла оставшиеся фотографии. Наутро в день свадьбы, перед встречей с Шоданхо, старалась она скрыть следы рыданий, но безуспешно, и много месяцев, а то и лет не утихали в городе пересуды.

Кливон пропал надолго, точнее, Аламанда больше о нем не слышала – или не хотела слышать. Наверное, решила она, уехал в столицу, вернулся в университет или вступил в комсомол, кто его знает. На самом же деле никуда Кливон не уезжал. Он остался в Халимунде – скитался по друзьям или прятался у матери, даже у Аламанды на свадьбе тайком побывал. Переодетый, поприветствовал Шоданхо с невестой, те его не узнали, зато Кливон убедился, что Аламанда всю ночь проплакала, – неоспоримое свидетельство, что замуж она выходит против воли и мужа не любит. Кливон уже не гневался на Аламанду, лишь печалился из-за несчастья, постигшего любимую.

Однако он так и не понял, почему Аламанда решила выйти за Шоданхо спустя всего несколько недель знакомства, пока один рыбак не рассказал, что видел однажды под вечер, как Шоданхо выехал на грузовике из джунглей, а Аламанда лежала без чувств на пассажирском сиденье, а другой рыбак клялся, что видел с моря, как Шоданхо нес на плече Аламанду в партизанскую хижину.

– Грустно, что так случилось, – посочувствовал рыбак, – только не руби сплеча. А если все-таки решишь отомстить, мы тебе поможем.

– Мстить я не буду, – ответил Кливон. – Этот человек не знает поражений.

Кливон возвратился на время к друзьям-рыбакам, стал выходить с ними, как прежде, в море, а Аламанда прошла через фарс брачной ночи, беспокойной, полной треволнений. Шоданхо она опоила снотворным, и тот повалился на брачное ложе, на золотистые простыни, убранные свежими душистыми цветами, и захрапел. Усталая Аламанда расстелила на полу коврик и уснула, не выразив ни малейшего желания лечь рядом с мужем, как подобает новобрачной. Но под утро Шоданхо неожиданно проснулся и спохватился: брачная ночь почти позади, а его юная супруга спит на полу, на тоненьком коврике. Кляня себя, нагнулся Шоданхо, сгреб жену в охапку, уложил на кровать.

Когда Аламанда проснулась, Шоданхо сказал с улыбкой, что глупо упускать первую брачную ночь, разделся и встал перед ней нагишом, и Аламанда, отвернувшись, спросила:

– Хочешь, я расскажу тебе сказку, а потом займемся любовью?

Шоданхо усмехнулся: неплохая мысль, залез в постель, свернулся рядом с женой, зарылся лицом ей в макушку:

– Начинай скорей, сил нет терпеть!

И Аламанда начала историю без конца, без развязки, чтобы так и не приступить к делу – до самой смерти, а быть может, до скончания веков. Пока Аламанда говорила, Шоданхо шарил по всему ее телу и ждал, скорей бы кончился рассказ, хоть развязка была неясна. Он взялся за пуговицы на платье Аламанды, стал расстегивать одну за другой. Аламанда сжалась в комок, но сильные руки Шоданхо без труда перевернули ее на спину, пригвоздили к ложу, и Шоданхо подмял ее под себя.

Аламанда оттолкнула его:

– Успеется, Шоданхо, – когда я кончу рассказ.

Шоданхо обжег ее недовольным взглядом и ответил: рассказ можно дослушать и за любовными утехами.

– Мы с тобой условились, Шоданхо, – возразила Аламанда, – что я за тебя выйду, но любви ты от меня не добьешься.

Шоданхо, не помня себя от ярости, грубо разорвал подвенечное платье. Аламанда вскрикнула, но Шоданхо, зажав ей рот, стал срывать с нее одежду. Но когда Аламанда, казалось, перестала сопротивляться, он в изумлении воскликнул:

– Проклятье! Что это такое? – Он смотрел на железное белье с висячим замком без замочной скважины.

Аламанда ответила со странным спокойствием:

– Защитное белье, Шоданхо, кузнец с колдуном делали по моему заказу. Открыть его можно только волшебным заклинанием, знаю его я одна и для тебя никогда не открою, пусть хоть небо на землю упадет.

Чем только ни пытался в ту ночь Шоданхо взломать замок: и отверткой, и гвоздем, и топором, даже из пистолета в него стрелял – Аламанда так и обмирала от ужаса, – но замок не поддавался. И когда Шоданхо вконец изнемог от желания и гнева, пришлось ему довольствоваться жалким подобием любви – излить семя на железное исподнее жены. Наутро, надрезав подушечку пальца, измазал он кровью простыню – будет что показать прачке после первой ночи, как велит древний обычай.

Спустя неделю после свадьбы, когда напоминали о торжестве лишь мусор и сплетни, молодые переехали в дом, что купил Шоданхо, – колониальный особняк с двумя слугами и садовником. К переезду подтолкнула их Деви Аю, намекнув, чтобы навещали ее как можно реже, а то и вовсе никогда. “Негоже замужней женщине знаться с проституткой”, – заявила она Аламанде. А мать всегда права – и с тяжелым сердцем Аламанда съехала.

Все это время, верная клятве, не снимала Аламанда железного белья. Как средневековый воин, ждала она каждую минуту, что из засады выскочит враг и пронзит ее мечом, мягким, но смертоносным. Шоданхо почти совсем отчаялся открыть замок, особенно когда обошел нескольких колдунов. Те только плечами пожимали – мол, все чары, все злые духи бессильны против поруганной женщины, охваченной жаждой мести. Эти бесполезные визиты дорого ему обошлись – не сами советы, а чтобы колдуны не проболтались, не раскрыли постыдной семейной тайны. И из страха перед публичным позором ни у кого не мог попросить он совета в столь деликатном деле.

Сколько ни уговаривал он жену смягчиться, Аламанда, так и не поддавшись и не сняв защитного белья, решила спать отдельно от Шоданхо, как во время бракоразводного процесса. И Шоданхо проводил ночи один, в обнимку с подушкой, ворочаясь с боку на бок и мучаясь неутоленным желанием. Однажды сказала ему Аламанда – то ли из жалости, то ли из великодушия: “Если тебе совсем невмоготу, ступай к проститутке. Я в обиде не буду, наоборот, порадуюсь за тебя”.

Но совету жены Шоданхо не внял. Не потому что надеялся побороть желание и не из равнодушия к проституткам – нет, пусть жена увидит, как глубока его преданность, как беззаветна его любовь, и рано или поздно она не устоит перед его кротостью и безупречным поведением.

Но Аламанда не сдавалась и снимала заговоренное белье лишь ненадолго, в ванной, когда справляла нужду и мылась, а после вновь запечатывала его тайным заклинанием, которое надежно хранила в памяти.

Шоданхо надеялся, что жена проговорится, но ждал он напрасно, ни разу не произнесла Аламанда волшебных слов, даже во сне. Оставалось ему лишь смириться с судьбой: никогда больше не познать ему женщины, всю жизнь довольствоваться одинокой постелью. Иногда, если совсем уж невтерпеж, спешил он в уборную и там изливал семя.

Чтобы отвлечься, он вновь сосредоточился на контрабанде – давнее его занятие на пару с другом Бендо. Купили они большое рыболовное судно – единственная их законная сделка. Вспомнил он и свою былую страсть – снова стал приручать диких собак. Через год псы охраняли от свиней крестьянские наделы. Но за весь этот год молодые супруги так ни разу и не легли вместе – и начались перешептывания. У некоторых хватало наглости клясться, что Шоданхо не спит с женой, тем более что Аламанда до сих пор не забеременела.

Уличные мальчишки распустили слух, что Шоданхо наверняка или импотент, или бесплоден, кое-кто из них даже смел заявлять, что в войну его кастрировали японцы. Дурацкую сплетню, придуманную детьми, подхватили и взрослые – поверили, стали передавать друг другу.

Никому не приходили в голову другие предположения – скажем, что их скоропалительный брак основан не на любви, – а все потому, что, несмотря на тайные клятвы в спальне, на людях пара изображала любящих супругов. Вместе посещали вечеринки, после обеда гуляли под ручку, субботними вечерами ходили в кино. Ну и как не ошибиться, глядя на столь безоблачное счастье? Аламанда неизменно лучилась радостью, а Шоданхо пылинки с нее сдувал, и если спустя год она все не забеременела, то причина ясна: один из них бесплоден – или сразу оба. “Вот беда, такая красивая пара!” – сокрушался кое-кто.

Одной Аламанде не было дела до пересудов. На досуге читала она романы. Именно книги научили ее играть на публике роль счастливой супруги. Она берегла не только репутацию мужа, но и собственную – пусть никто не догадывается, что она вышла замуж за нелюбимого. Еще не хватало, чтобы ее жалели.

Шоданхо последним узнал, что за глаза его называют импотентом, а то и вовсе кастратом, – пустили сплетню любопытные мальчишки, они даже в войнушку играть перестали: боялись, что солдат кастрируют. Когда до Шоданхо дошли эти пересуды, он чуть с ума не сошел от позора, гнева и беспомощности. Если забыть о неудачах в постели, свой брак он считал счастливым. Аламанда вела себя как подобает любящей жене, пусть даже и притворялась, однако он не особо расстраивался. Да только нельзя же бесконечно сливать будущих детей в унитаз. И задумался Шоданхо: уже год миновал, но так и не удалось ему взломать проклятое железное белье.

И вот как-то вечером, спустя много одиноких ночей, зашел он в спальню Аламанды, когда та надевала пижаму. Запер дверь на задвижку и приблизился к жене, а та глядела на него с презрением, заодно проверяя, на месте ли ее защита. Шоданхо обратился к жене:

– Дорогая, ляг со мной.

В голосе его звенело отчаяние.

Аламанда мотнула головой и отвернулась, собираясь лечь в постель. Шоданхо облапил ее сзади, разорвал на ней пижаму. Не успела Аламанда опомниться, как он повалил ее на кровать и, сбросив с себя одежду, оседлал ее. Та отбивалась, отталкивала его изо всех сил, но Шоданхо держал ее железной хваткой, исступленно целуя, тиская грудь.

– Это насилие, Шоданхо! – взвизгнула, пытаясь вырваться, Аламанда. Но Шоданхо не отпускал ее, исследовал каждый уголок тела. – Шоданхо, сатана проклятый, дьявол, мерзавец, только попробуй – сломаешь копье о мой железный щит! – крикнула Аламанда и прекратила сопротивляться, позволив Шоданхо впустую ласкать ее.

Шоданхо дал себе полную свободу, вообразив, что по-настоящему владеет женой. И наконец излил он семя на железный панцирь, и перекатился на край постели, отдуваясь, весь в бисеринках пота. И затих на мгновение, а Аламанда смеялась про себя над его глупостью, торжествуя победу и месть. Гневно глядел Шоданхо на ее лоно; от ударов о железо все у него ныло. Скорчившись от боли, заплакал он жалкими слезами унижения:

– Сколько бы я ни обладал тобой, не носить тебе под сердцем дитя. Будь проклято твое чрево! – Он встал, оделся и вышел из спальни жены.

Но Аламанда ошибалась, думая, что Шоданхо сдастся, примет наказание, что она ему приготовила. Однажды, когда она стояла нагая в ванной, за надежно запертой дверью, положив на краешек ванны заговоренное белье, что-то обрушилось на дверь с нечеловеческой силой и ввалился Шоданхо. Не успела Аламанда и руку протянуть к защитному белью, как Шоданхо вцепился в него мертвой хваткой. Раненой тигрицей взвыла Аламанда, но Шоданхо взвалил ее на плечо, как тогда, когда нес ее, бесчувственную, сквозь джунгли. Он выволок Аламанду из ванной, а она металась и молотила его кулаками по спине. Двое слуг подсматривали из кухни сквозь дверную щелку, дрожа от страха.

Шоданхо принес Аламанду в свою спальню, так и не ставшую их общей, швырнул на кровать и запер дверь.

– Будь ты проклят, Шоданхо, – сказала Аламанда, стоя на кровати, вжавшись в стену. – Как смеешь ты насиловать жену?!

Ничего не ответил Шоданхо, а молча разделся и уставился на Аламанду взглядом похотливого самца. Аламанда, почуяв опасность, еще сильней вжалась в стену, но Шоданхо схватил ее, повалил на кровать.

Они сцепились, и началась борьба – борьба мужчины, одержимого похотью, и женщины, защищающейся от нежеланной любви. Аламанда крепко сжала бедра, но Шоданхо сокрушил и этот последний рубеж – могучим коленом раздвинул ей ноги, и случилось неизбежное. Под конец изматывающей битвы Аламанда прорыдала: “Будь ты проклят, изувер, сатана!” – и лишилась чувств. Шоданхо отделался парой ссадин на лице, а у Аламанды нестерпимо ныл низ живота.

Не знала она, долго ли пробыла без чувств, очнулась лежа на спине, без одежды, руки-ноги привязаны к четырем столбикам кровати. Аламанда рвалась, но веревки были крепки, лишь запястья и лодыжки заболели.

– Что ты со мной сделал, насильник, дьявол? – взвилась она, увидев у постели Шоданхо, полностью одетого. – Если нужна дыра, сойдет и корова, и коза.

Шоданхо улыбнулся впервые с тех пор, как вынес ее из ванной, и ответил:

– Теперь буду тебя иметь когда пожелаю! – И вышел, а Аламанда билась и сыпала ему вслед проклятиями.

В тот день Шоданхо поручил мастеру починить сорванную с петель дверь ванной, а железное белье Аламанды бросил в колодец. Дико сверкая глазами, велел он слугам молчать. Аламанда, обессилев от попыток вырваться, плакала безутешно и жалобно. Много раз наведывался Шоданхо в комнату, где томилась Аламанда, и обладал женой, как в медовый месяц, без устали, каждые два с половиной часа. Он радовался, как ребенок новой игрушке, и все меньше волновало его сопротивление жены.

“Даже если бы я умерла, – обреченно думала Аламанда, – клянусь, он бы и в могиле меня в покое не оставил”.

Весь день пролежала Аламанда связанная, и с утра до вечера насиловал ее Шоданхо. После полудня принес лохань с теплой водой, смочил полотенце и обтер Аламанду бережно и любовно, как фарфоровую вазу, хрупкую и драгоценную. И вновь овладел ею, затем опять искупал, – так тянулось довольно долго. Нежная забота мужа не тронула Аламанду. Когда он принес ей обед, она стиснула зубы, Шоданхо разжал ей челюсти и сунул в рот немного риса, Аламанда выплюнула рис ему прямо в лицо.

– Ешь, а то мне противно будет заниматься любовью с трупом, – сказал Шоданхо.

Аламанда огрызнулась:

– А мне еще противней заниматься любовью с живым негодяем вроде тебя!

Это безумие, думал Шоданхо, продолжая ее увещевать. Аламанда отказывалась есть, пока ее не развяжут и не вернут железное белье, но Шоданхо не внял просьбе. В утешение твердил он себе, что упрямству Аламанды есть предел. Пусть поголодает, помучается ночь – наверняка к утру согласится поесть.

С этими мыслями отнес Шоданхо на кухню нетронутую женой еду и поел в одиночестве. А потом уселся на веранде, наслаждаясь вечерним ветерком и любуясь горлицами, подаренными на свадьбу. Голубки порхали в клетках, подвешенных к потолку. Радовали его и яркие фонари, и пряная гвоздичная сигарета, и он с наслаждением затянулся, торжествуя победу. Наконец познал он супружескую любовь – ведь то, что было между ними в партизанской хижине, случилось до свадьбы.

В такие дни он обычно сидел с Аламандой на террасе перед домом. Привычку его знали многие, и прохожие, приветствуя его: “Добрый день, Шоданхо!” – заодно спрашивали: “А где же хозяйка?” Шоданхо, ответив на приветствие, объяснял: ей нездоровится, она прилегла. Он заскучал по Аламанде и, швырнув в траву недокуренную сигарету, пошел проведать жену.

Аламанда лежала навзничь связанная, как и весь день, но теперь наконец-то уснула. Превратился ли сразу Шоданхо в заботливого мужа, одному Богу известно, – он укрыл жену одеялом от холода и москитов, но в итоге не удержался и изнасиловал ее, дважды за ночь: один раз – без четверти двенадцать, второй – в три часа утра, не успел пропеть петух.

Наконец настало утро, и вновь заглянул Шоданхо в комнату, где лежала под одеялом жена, привязанная к кровати. На завтрак он принес ей жареный рис с глазуньей и ломтиками помидора и шоколадное молоко в высоком бокале. Аламанда проснулась и уставилась на него хмуро, с ненавистью и отвращением.

– Ну, дай я тебя покормлю, – ласково сказал Шоданхо и продолжал с искренней улыбкой: – После любви всегда хороший аппетит.

Аламанда улыбнулась в ответ, но не всегдашней лучистой улыбкой, а презрительной, полной омерзения. На Шоданхо она смотрела как на самого дьявола, каким он представлялся ей в детстве. Хоть и не было у него ни рогов, ни клыков и глаза не горели, разве что чуть покраснели от бессонницы, – все равно Аламанда была уверена, что ее муж и есть дьявол во плоти.

– Катись ты к черту со своим треклятым завтраком, – процедила Аламанда.

– Ну же, голубка, поешь, а то с голоду умрешь, – увещевал Шоданхо.

– Да уж лучше умереть.

Все к тому и шло: к полудню у Аламанды началась лихорадка. Она лежала в жару, с мертвенно бледным лицом, ее трясло. Шоданхо в тот день больше ее не тронул: то ли утомился, то ли утолил наконец свою страсть, то ли надеялся смягчить гнев жены, чтобы та проглотила хоть кусочек. Аламанда отказывалась теперь от всего – не только от еды, но даже пить перестала; ей становилось хуже и хуже, она бредила, сыпала проклятиями.

Напуганный Шоданхо все пытался уговорить ее съесть хоть что-нибудь, хоть тарелку каши, но Аламанда ни в какую. Хуже того, ее уже не просто трясло – она билась в судорогах, будто перед смертью, но сносила все с небывалым спокойствием, словно готовая встретить и самый страшный конец. Шоданхо пытался унять ей жар, положив на лоб холодный компресс. От влажной ткани подымался пар, но лихорадка не шла на убыль.

Шоданхо решил все-таки развязать жену, но Аламанда не вскочила, не бросилась прочь, а так и осталась на кровати. Не сопротивлялась она и когда муж одевал ее, и когда вынес из спальни. Отчаявшись понять, что происходит, она уже не задавала вопросов, а тихо лежала на плече Шоданхо. Тот поспешно сказал ей, хоть она и не расслышала:

– Не хочу тебя уморить, едем в больницу.

Шоданхо полагал, что жене понадобятся лишь уколы витаминов и, возможно, капельница, но Аламанда провела в больнице две недели. Каждый день приходил Шоданхо к ней в палату, извинялся за дурное обращение. Аламанда уже не выказывала враждебности. Она ела с ложки кашу, когда ее кормили медсестры (но по-прежнему не принимала еды из рук Шоданхо), и кивала, слушая уверения мужа, что больше такого не повторится. Но его покаянным речам она не верила.

На четырнадцатый день, когда позвонил доктор и сказал, что Аламанду можно забрать домой, Шоданхо перехватил его в больничном коридоре. Обменялись приветствиями как ни в чем не бывало: “Доброе утро, Шоданхо!” – “Здравствуйте, доктор!” И направились в больничную столовую, побеседовать об Аламанде.

– Скажите, доктор, с моей женой что-то серьезное? – спросил Шоданхо, когда доктор заказывал для них нехитрый обед.

Еду принесли, после чего врач покачал головой и ответил:

– Не существует серьезных болезней, если знаешь средства. – И принялся за еду, будто желая оттянуть тяжелый разговор.

Шоданхо молча ждал, покуривая сигарету, – во всей больнице курить разрешалось только в столовой. Неустанно тревожился он о жене и винил себя во всем, так было с первого дня, когда доктор обнаружил у Аламанды обезвоживание, язву желудка и симптомы тифа. Доктор заверил, что для беспокойства повода нет, Аламанде всего лишь необходим отдых, питаться только кашами на воде, пить побольше и принимать антибиотики – и возбудитель в ее организме погибнет в течение двух недель. Но хоть доктор его и успокаивал, все равно Шоданхо места себе не находил. Если Аламанда умрет, он не вынесет горя – ну и пусть она его не любит и никогда не любила.

– Если я сообщу вам хорошую новость, Шоданхо, запла́тите за мой обед? – спросил доктор, доедая.

– Скажите, что с моей женой?

– Положитесь на мой опыт, верьте моим словам – у вас будет ребенок, Шоданхо! Ваша жена беременна.

Шоданхо притих на мгновение. “Хотелось бы знать от кого”. Но вслух он, разумеется, этого не сказал.

– А срок? – спросил Шоданхо; счастливым он вовсе не выглядел – лицо пепельно-серое, пальцы дрожат, выбивая дробь по столу. В голове картины, одна другой гаже: он воображал, как Аламанда предается любви с кем попало, тайком, – с прежним возлюбленным или с новым, мстит за то, что пришлось ей выйти замуж за нелюбимого.

– Что вы сказали, Шоданхо?

– Какой срок, доктор?

– Третья неделя.

С протяжным вздохом облегчения откинулся Шоданхо на спинку стула. Достал платок, вытер со лба испарину. И долго сидел молча, потом заулыбался, лицо просветлело, и наконец он сказал:

– Обед за мой счет, доктор.

Итак, у него будет ребенок, вопреки всем слухам о его неладах с женой, мужском бессилии, кастрации. Вдвоем пошли они к Аламанде, уже готовой к выписке. Доктор разрешил ей не только отварной рис, но и другие каши. Аламанда уже не выглядела такой измученной, она даже могла самостоятельно сесть в постели.

Когда доктор оставил их вдвоем, Шоданхо сказал:

– Ты выздоровела, дорогая.

Аламанда ответила равнодушно:

– Когда окончательно выздоровею, ты на меня снова накинешься.

Ничуть не обескураженный ее холодностью, присел Шоданхо на край постели, положил ладонь на бедро жены, и Аламанда тотчас сжалась.

– Доктор сказал, что у нас будет ребенок. Ты беременна, дорогая, – поделился радостью Шоданхо.

Но Аламанда удивила его ответом:

– Знаю, от ребенка я избавлюсь.

– Дорогая, не вздумай! – взмолился Шоданхо. – Сохрани дитя, и, клянусь, больше ничего подобного я не сделаю.

– Так и быть, Шоданхо, – уступила Аламанда. – Но если тронешь меня хоть пальцем, избавлюсь от ребенка не раздумывая.

Шоданхо так поспешно отдернул руку, что Аламанда еле сдержала смех: ну и болван! Шоданхо повторил свою клятву никогда больше ее не касаться, даже если защитного белья на ней нет. Вот так все и обернулось: заговоренное белье Аламанде больше не требовалось, и даже если бы Шоданхо не выбросил его в колодец, она бы его не надела, потому как верила его слову. Для честолюбивого Шоданхо важнее всего на свете продолжить род, и Аламанда поклялась убить ребенка хоть на седьмом месяце, хоть на восьмом, да хоть на девятом, если Шоданхо вздумает ее домогаться, – пусть даже сама погибнет при аборте. И пусть не думает, будто она сможет смягчиться. Она поклялась, что никогда не полюбит Шоданхо и никогда не будет ему принадлежать. И, видит Бог, она его не любит.

Возвращение Аламанды праздновали все родные и друзья, а когда счастливая весть о беременности облетела весь город, Шоданхо устроил небольшой благодарственный ритуал. Новость обсуждали в каждой забегаловке, будто ждали рождения наследного принца, и радовались – все, кроме Кливона и его друзей-рыбаков.

Кливон даже бросил презрительно: “Шлюха”. Друзья содрогнулись, услышав подобное о женщине, которую он горячо любил когда-то, но Кливон продолжал невозмутимо:

– Шлюха спит с мужчиной за деньги – так как же иначе назвать ту, что выходит замуж из-за денег и высокого положения? Всем шлюхам шлюха! – В голосе его не было горечи, он будто повторял общеизвестную истину.

И если Кливон все же затаил обиду на эту семью, прежде всего на Шоданхо, то даже не потому, что у него вероломно отняли возлюбленную. Как всякий мужчина, от женщины он всегда ждал подвоха. По-настоящему злился он на Шоданхо из-за двух его гигантских рыболовных судов. Из-за них халимундское побережье стало не узнать. Эти громадины бороздили море, закидывали тралы. По палубам расхаживали матросы, а кули таскали улов на рынок. Не узнать стало и рыбаков, озабоченность и тревога испещрили их лица морщинами. Промысел захирел, не под силу им тягаться с мощными судами, а если и удается наловить хоть немного, то цены на рыбу упали – предложение превышает спрос, и все из-за судов Шоданхо.

Тогда Кливон, по заданию партии, организовал профсоюз рыбаков и стал разъяснять товарищам, что происходит с судами Шоданхо и их лодками:

– Дело не только в нездоровой конкуренции – они крадут нашу рыбу.

Кое-кто из друзей Кливона предлагал сжечь корабли, но Товарищ Кливон (так его теперь называли) их остановил – мол, хуже не придумаешь. И заключил:

– Дайте мне время поговорить с Шоданхо, владельцем судов.

Товарищ Кливон дождался, пока беременность Аламанды перестанет быть тайной. Счастливого Шоданхо проще будет вовлечь в переговоры. Он назначил Шоданхо встречу в штабе – домой к нему решил не заходить, не тревожить Аламанду в радостном ожидании первенца.

– Добрый день, Шоданхо.

Они пожали руки. Шоданхо угостил гостя кофе; от счастья он так и сиял и держался с несвойственной ему теплотой.

– Здравствуйте, Товарищ. Слыхал я, что вы возглавили Союз рыбаков, что рыбаки жалуются на мои суда.

– Да, все так и есть, Шоданхо. – И Товарищ Кливон передал ему жалобы рыбаков на скудные уловы и обвал цен.

Шоданхо пустился рассуждать о прогрессе, о новой эре, о том, что без крупных судов не обойтись. Только благодаря большим судам рыбаки к старости не наживут ревматизм. Только благодаря большим судам рыбацкие жены не останутся вдовами. Только благодаря большим судам рыбы хватит на всех, не только на жителей Халимунды.

– Испокон веков, Шоданхо, мы ловили ровно столько, чтобы день продержаться да запасти немного на сезон штормов. Богатства не наживали, но и бедность нам не грозила. А сейчас вы обрекаете рыбаков на беспросветную нищету. Вы с вашими кораблями отбираете их законный улов, а если им и попадется хоть какая-то рыбешка, то цена ей на рынке грош, приходится солить для себя.

– Сдается мне, вы, ребята, забыли бросить в море голову быка, вот Богиня Южных морей больше и не делится с вами рыбой, – усмехнулся Шоданхо, попивая кофе и покуривая гвоздичную сигарету.

– Верно, Шоданхо, ритуал мы не проводили – нам и быка-то купить теперь не на что! Не злите этих несчастных, ведь нет врага опасней голодного.

– Угрожаете мне, Товарищ? – вновь усмехнулся Шоданхо. – Так и быть, оплачу вам ритуал из своего кармана, бросим скупой Богине Южных морей бычью голову в благодарность за моего первенца. А что до рыбаков, могу предложить только одно: куплю третье судно, возьму ваших рыбаков на работу – пусть получают зарплату и не боятся ни штормов, ни ревматизма. Как вам это, Товарищ?

– Советую вам все взвесить, – ответил Товарищ Кливон. И поспешил распрощаться с Шоданхо, который оказался типом весьма увертливым и от кораблей своих отказываться явно не намеревался.

Новое рыболовное судно и вправду спустили на воду, когда Аламанда была на седьмом месяце, да только на церемонию никто из рыбаков не пришел, лишь кучка приближенных Шоданхо. Товарищ Кливон предупредил Шоданхо, что его суда в опасности, но Шоданхо лишь отмахнулся. Ему, похоже, было безразлично: на предложение новых переговоров не откликнулся, целыми днями сидел дома и ждал появления первенца – его радости и гордости, его будущего. Ради него он изменит свой рабочий распорядок, он даст ребенку все необходимое, сам будет его в школу водить, когда тот подрастет.

Вот ему и не было дела до забастовки, которую вдруг объявили рыбаки на его судах, в основном то были жители прибрежных поселков. Забастовщики не дрогнули под натиском полиции и солдат. Не спросясь Шоданхо, капитан одного из кораблей уволил мятежников, взамен нанял новых, готовых соблюдать трудовой договор. Среди уволенных оказались и представители Союза рыбаков.

Недовольные рыбаки всерьез задумали сжечь корабли. И снова Товарищ Кливон их успокоил, обещав поговорить с Шоданхо. На этот раз волей-неволей пришлось идти к Шоданхо домой – теперь, когда до рождения ребенка оставалось всего два месяца, в штабе тот появлялся редко. И встречи с Аламандой Товарищу Кливону было не избежать.

Дверь открыла Аламанда – вышла вперевалку, отяжелевшая, из-под цветастого домашнего платья выпирает огромный живот. С минуту глядели они друг на друга с тоской, объединенные общим тайным желанием – броситься друг другу на шею, осыпать друг друга поцелуями и вместе поплакать над своим несчастьем. Не поздоровавшись, не улыбнувшись, стояли они неподвижно, просто глядя друг на друга. Товарищ Кливон отметил, что беременность Аламанде к лицу – он будто смотрел на русалку из рыбацких сказок или на Богиню Южных морей, дивную красавицу.

Он перевел взгляд на живот Аламанды и будто увидел ее насквозь, вместе с ребенком во чреве. Наверное, жалеет, что это не его ребенок, – решила смущенная Аламанда. Ей хотелось молить о прощении, сказать, что она до сих пор его любит, но их разлучила злая судьба. “Может, я и смогу за тебя выйти, когда овдовею”. Но Товарищ Кливон ни о чем подобном явно не помышлял, потому сказал вдруг:

– Чрево твое как сосуд пустой.

– Что это значит? – встрепенулась Аламанда; желание открыться угасло.

– Нет там ни мальчика ни девочки, один воздух, как в пустом сосуде.

Аламанда была уязвлена и обижена, восприняв его слова как оскорбление, и, не желая слышать новых, молча развернулась и едва не столкнулась с Шоданхо, который уже спешил к дверям и слышал удивительные слова Товарища Кливона. Аламанда скрылась в доме, а двое мужчин опустились в кресла на веранде, где обычно сидели по вечерам Шоданхо с женой.

Не в пример Аламанде, Шоданхо принял слова Товарища Кливона всерьез – встревожился, переспросил, что означает “сосуд пустой”. И Товарищ Кливон повторил слова, сказанные Аламанде: нет там ни мальчика ни девочки, один воздух.

– Это невозможно, врач подтвердил, что жена моя беременна. Взгляните сами на ее живот! – бурно возмущался Шоданхо.

– Да видел я ее живот, – отозвался Товарищ Кливон. – Вот и брюзжу из ревности, только и всего.