— Мама, кто этот дядя, который на меня смотрит?

Делайла Сатклифф поставила на книжную полку очередную детскую книгу и взглянула на Эми. Выражение личика дочурки, державшей Делайлу за льняной пиджак, было лукавым, а вовсе не испуганным.

— Какой дядя?

— Вон тот, — показала Эми.

Делайла взглянула на человека, сидевшего футах в десяти от них.

Журнал скрывал его лицо, позволяя видеть лишь копну черных волос с редкими серебряными прядями и широкие плечи, обтянутые ярко-желтой футболкой, заправленной в черные джинсы. На ногах мужчины были кроссовки, выглядевшие так, будто их лучшие дни уже позади.

Делайла не усмотрела в этом человеке никакой угрозы. А Эми находилась как раз в том возрасте, когда развитые не по годам дети считают себя центром всеобщего внимания везде, где бы они ни находились.

Делайла уже собиралась отвернуться, когда мужчина поднял голову. У него были проницательные синие глаза; очертания твердого, волевого подбородка скрадывала послеобеденная тень. А нос, похоже, побывал в передрягах. Взгляды их встретились. Делайла сказала себе, что должна отвернуться, но не сделала этого. Она могла бы поклясться, что воздух между ней и этим незнакомцем буквально наэлектризован. Делайла вздрогнула и ухватилась за тележку, чтобы не потерять равновесие.

Еще ни один мужчина не действовал на нее так одним лишь взглядом. Даже тот, кого она, как ей казалось, любила и за кого собиралась когда-то выйти замуж.

Ну и взгляд! Он словно проникал ей в душу, читая ее мысли, открывая все ее тайные желания… Напряжение между ними не спадало. Неожиданно мужчина улыбнулся. Делайла снова ощутила слабость в коленях.

Уже почти пять лет прошло с тех пор, как она позволила себе увлечься мужчиной только потому, что тот был поразительно красив. Она обещала себе, что больше никогда не будет такой дурой. Но одно дело — приказывать себе отвернуться от этого мужчины, и совсем другое — сделать это. Когда Делайле наконец-то удалось отвести взгляд, она ощутила необъяснимую пустоту.

— Мама, он опять смотрит! — Эми сильнее потянула за пиджак. — По-моему, мы ему нравимся.

Делайла не успела вымолвить ни слова, как Эми решительно направилась к незнакомцу. Делайле едва удалось остановить Эми, ухватив ее за ремень джинсов.

— Вспомни, что я тебе говорила о том, как себя вести с людьми, с которыми ты не знакома!

Делайла наклонилась к Эми и откинула темные пряди, упавшие ей на глаза. Крошечный носик Эми сморщился и стал похож на кроличий.

— Не все люди такие же дружелюбные, как ты, Эми.

«Или такие же доверчивые».

— Конечно, Фултон-Фоллз — наш дом, мы знаем здесь почти всех. Но все равно мое главное правило остается неизменным. Ты не должна подходить к незнакомым людям и позволять кому-то, кроме бабушки, дедушки или…

—…или дяди Криса, брать меня куда-нибудь или забирать откуда-нибудь без твоего разрешения. Я знаю, — торжествующе заявила Эми. Девочка знала, что верно ответила на незаданный вопрос, и продолжила перечислять правила, которым ее учила мама: — Нельзя садиться в машину. Нельзя принимать конфеты. Если кто-то… — Эми снова сморщила носик, — обижает меня, мне нужно убежать и попросить полицейского позвать тебя. — Она усмехнулась. — А еще я знаю свой адрес и номер телефона.

— Не сомневаюсь, что знаешь.

Делайла обняла Эми, поцеловала ее в лоб и мысленно посоветовала себе, следуя собственным правилам, не обращать больше внимания на того мужчину.

— Как ты смотришь на то, чтобы помочь мне расставить эти книги? Тогда у нас останется время на чтение.

Эми энергично кивнула и взяла две книги. Похоже, она уже забыла про незнакомца.

— Почитай, пожалуйста, «Паутину Шарлотты»! Я хочу узнать, что случилось с Уилбуром.

Делайла согласилась. Все книги, находившиеся на тележке, всего за несколько минут были снова расставлены по полкам библиотеки, а пустая тележка отодвинута к столу контроля. Эми сбегала в комнатенку, которую Делайла называла своим рабочим местом, и вернулась с потрепанным экземпляром «Паутины Шарлотты», того же самого издания, которое Делайла брала в библиотеке, когда ей было столько же лет, сколько сейчас Эми.

Делайла взглянула на часы. До двух оставалось несколько минут. Библиотека была полна детей, с нетерпением ожидавших субботнюю сказку. Делайла начала проводить эти часы сказки, когда почти пять лет назад вернулась в Фултон-Фоллз и стала работать здесь главным библиотекарем. Она не удивилась, увидев Джесси Хартман с близнецами Карин и Кайлом. Лучшие друзья Эми жили через улицу; неделю назад им исполнилось по пять лет.

Усаживаясь на стул в центре читального зала, Делайла услышала хихиканье, сопровождавшее жест Эми, которая показывала своим друзьям мужчину, наблюдавшего за ними. Тот стоял теперь, прислонившись спиной к стене, прямо напротив Делайлы, лениво скрестив руки и глядя, как дети торопятся занять места.

Делайла холодно кивнула в его сторону. Мужчина одарил ее понимающей улыбкой и легким кивком. Ну ладно, может быть, он недавно в этом городе. Может, просто привел ребенка послушать сказку. Это было вполне правдоподобно, если не считать того, что большинство отцов, с которыми Делайла была знакома в Фултон-Фоллз, не имели привычки приводить в библиотеку детей слушать сказки.

Если уж быть абсолютно честной, большинство отцов, которых она знала в Фултон-Фоллз, не были столь красивы, как этот мужчина. И уж точно никто из них не заставлял ее чувствовать себя так неловко одним только взглядом. Делайла задалась вопросом: завидовать его жене или сочувствовать? Кто бы ни была эта бедная женщина, ей, видимо, не так уж и редко приходилось страдать от ревности.

Сказав себе, что это ее не касается, Делайла все-таки оглядела комнату, но так и не смогла найти ребенка, который мог бы быть его сыном.

— Мам, пора читать про Уилбура.

Голос Эми вернул Делайлу к реальности. Она взглянула на дочку, сидевшую перед ней, и снова задумчиво посмотрела на незнакомца. И опять встретила его взгляд. Эми протянула Делайле открытую книгу.

Она начала читать, испытывая дурные предчувствия.

* * *

Делайла Сатклифф была красивой, но совершенно не такой, как ожидал Ник. Ее длинные волнистые рыжие волосы обрамляли лицо, напоминавшее по форме сердце. Интересно, этот нежно-розовый цвет лица дарован ей Богом или является результатом применения дорогой косметики? Свободный пиджак не скрывал ее стройной фигуры. Однако внешность ее не имела для Ника большого значения. Он привык к женщинам, для которых внешность и привлекательность были предметом торговли. А вот что за человек мисс Сатклифф, значение имело.

Ник наблюдал за ней и прислушивался к ее веселому голосу. Ему не была знакома сказка, которую она читала. Ни ребенком, ни взрослым он не имел дела с детскими книгами.

И с матерями иметь дела Нику тоже не приходилось. Основываясь на своем совсем незначительном опыте, он все же заключил, что мисс Сатклифф ведет себя достаточно по-матерински, что бы это ни значило. Ник не привык доверять тому, что видел или слышал. Но в голосе Делайлы было нечто, что привлекало его. Он оперся спиной о стену и слушал. Затем его внимание переключилось с женщины на маленькую девочку, сидевшую у ее ног.

Ник потрогал фотографию в своем кармане. Он приехал в Фултон-Фоллз, чтобы найти эту малышку. Он не ожидал, что это будет так легко…

Ник снова посмотрел на женщину. Ее взгляд встретился с его взглядом, и она запнулась посередине предложения.

Ему не нужны эмоциональные осложнения. Он вообще не хочет ничего чувствовать — и точка. И уж совсем ни к чему Нику было бы испытывать желание по отношению к этой незнакомой женщине.

Полчаса спустя Делайла закрыла книгу, подняла глаза и увидела, что незнакомец все еще смотрит на нее. Она ощутила смятение. Во время чтения она несколько раз чувствовала на себе его взгляд, отвлекалась, теряла место, где читала, и силилась его найти. Каждый раз Эми подходила и указывала матери, где та остановилась.

— Мам, ты невнимательна, — делала ей замечание Эми.

Делайла лишь отвечала легким кивком. Но прежде чем продолжить чтение, она бросала украдкой взгляд на красивого незнакомца. Он наблюдал за ней, на его губах играла улыбка.

Ей хотелось что-то сказать ему, но она понятия не имела, что именно. В первый раз за много лет Делайла чувствовала, что ее интересует мужчина. Какой у него голос, кто он и как ему удается пробуждать такие неожиданные и непреодолимые эмоции?

Полная решимости получить ответы на эти вопросы, Делайла, едва кончился час сказки, выбралась из толпы детей, просивших почитать еще «Паутину Шарлотты».

Делайла оглядела комнату, но мужчина исчез.

Чувствуя одновременно разочарование и облегчение от ухода незнакомца, Делайла направилась к столу, где ее ждала Джесси, чтобы узнать, нет ли в библиотеке еще одного экземпляра «Паутины Шарлотты».

— Дети не могут ждать следующей субботы, — с улыбкой пояснила Джесси. — Вот так всегда: ты начинаешь читать им книгу в субботу после обеда, а я провожу часы перед сном, дочитывая ее.

Она помахала руками у Делайлы перед носом.

— Ты меня слушаешь?

— А? Извини, Джесси. Что ты сказала?

Делайла перебирала брошюры, лежавшие на столе, выравнивая и без того ровные стопки.

— Я знаю, как ты относишься к тем, кто лезет в твои дела, но мне просто необходимо спросить. — Джесси понизила голос до шепота: — Кто тот сексуальный тип?

— Я никогда раньше его не видела. Это Эми указала мне на него.

— У твоей дочери хороший вкус.

Делайла уловила нотки смеха в голосе Джесси.

— Моя дочь, — снова вздохнула Делайла, беря у Джесси абонемент, — убеждена, что нравится всем. Она готова знакомиться со всеми, несмотря на мои запреты.

— Это уже прогресс. — Нотки смеха сменились в голосе Джесси явным поддразниванием. — Ты призналась, что обратила внимание на мужчину. Я бы сказала, что пациент пошел на поправку.

— По-моему, ты вообразила себе чересчур много. Эми просто сказала, что она видит мужчину, а я…

Делайлу подвел голос.

«Я почувствовала, что если загляну в его глаза слишком глубоко, то уже никогда не стану прежней».

— Ты знаешь, о чем я говорю. Мужчина не может дать мне ничего такого, чего бы я не могла получить сама.

Джесси медленно кивнула, когда Делайла вручила ей книгу и абонемент.

— Продолжай внушать это себе, Делайла. Может быть, когда-нибудь ты и поверишь в это.

Она махнула рукой Карин и Кайлу, которые стояли тут же вместе с Эми и слушали добродушное подтрунивание своих матерей друг над другом:

— Пойдемте, монстрики. Пора домой.

Перегнувшись через стол, Джесси обняла Делайлу.

— Ждем вас с Эми сегодня на бургеры и хот-доги. Ровно в шесть. Не уверена, что что-нибудь останется, если вы опоздаете.

Делайла кивнула:

— Я принесу картофельный салат.

Как только Джесси и близнецы удалились, Делайла оглядела библиотеку. Еще не все дети разошлись. По субботам библиотека закрывалась в три, так что до того, как они с Эми смогут пойти домой, оставалось еще полчаса. Расхаживая между стеллажами, переставляя и поправляя книги, Делайла неожиданно наткнулась на Эми. Девочка, рискованно взгромоздившись на стул, безуспешно пыталась дотянуться до большой книги, опасно свисавшей с полки.

Делайла одной рукой поддержала Эми, а другой дотянулась до книги. Когда она прочла название, к горлу ее подступил комок — книга называлась «Семья Эми». С того момента, как месяца два назад Эми обнаружила эту книгу с картинками, каждую субботу перед уходом домой она умоляла Делайлу почитать ее. Похоже, и сегодняшний день не будет исключением.

Эми никогда ничего не говорила, но Делайла знала, что дочка тоскует по традиционной семье из книги с картинками. Мама. Папа. Братья и сестры. Собака и кошка. Дом с деревянной оградой, качелями и песочницей в саду. Две бабушки, два дедушки да еще целая куча теток, дядей, двоюродных сестер и братьев.

Делайла сделала все, что могла. У Эми были дядя Крис, любящие бабушка и дедушка, дом, крашенный светло-желтой краской, с белой деревянной оградой, качели и песочница в саду. Она даже готова была сдаться, когда речь заходила о собаке и кошке.

Но отца не было. Делайла сомневалась, что он вообще когда-нибудь появится.

— Мам, почитай мне. Почитай мне про семью Эми.

Делайла взяла девочку на руки и устроилась с ней между стеллажами.

— Эми жила в большом белом доме с мамой, папой, младшим братом и сестрой…

Делайла замолчала и перевернула страницу. Слеза, скатившаяся по ее щеке, упала на изображение папы, держащего на руках маленькую Эми. У папы на картинке были черные волосы и сияющие синие глаза, удивительно напоминавшие глаза того мужчины, который занимал мысли Делайлы с того самого мгновения, когда сна впервые взглянула на него.

— Не переживай, мамочка, — проговорила Эми, смахнув слезу Делайлы кончиком пальца. — Это тебя книжка расстроила. — Она повернулась на коленях у матери и обняла ее. — А хочешь, мы вместо чтения навестим по дороге домой дедушку? Могу поспорить, что сливочное мороженое с фруктами, сиропом и орехами тебя развеселит.

Эми закрыла книгу и спустилась с коленей матери. Делайла встала, поставила книгу на полку и взяла Эми за руку.

— Отличная мысль. Давай устроим сюрприз дедушке и зайдем прямо в аптеку.

Проверив, не остался ли кто-нибудь в библиотеке, Делайла включила автоответчик на столе и закрыла дверь.

Середина августа в Фултон-Фоллз была жаркой, и на Делайлу с Эми дохнуло горячим воздухом, едва они вышли из помещения, в котором работал кондиционер, на городскую площадь. Столетнее здание библиотеки располагалось среди старых дубов и кленов, однако их тень и легкий ветерок, шевеливший кроны, не делали воздух более прохладным.

На площади находилась ратуша, в которой размещались полиция и пожарная часть. Когда Делайла и Эми пересекали площадь, их заметил подъезжавший на патрульной машине брат Делайлы — Крис. Опустив окно, он помахал им рукой. Эми подскочила к машине.

С тех пор как год назад Крис после развода вернулся домой, между ним и Делайлой снова установились те спокойные, хотя и несколько утомительные отношения постоянного соревнования, которые были у них в детстве. Крис унаследовал темный цвет волос Сатклиффов, а Делайла — рыжие волосы Таггартов, родственников по линии матери.

Крис был не только старшим братом Делайлы, он был ее защитником и помощником во всех делах. Что же касается Эми, то малышка никак не могла понять, почему дядя Крис не может быть заодно и ее папой. Каждый раз, когда она об этом спрашивала, Крис терпеливо отвечал на ее вопрос, подмигивая при этом сестре.

— Я слышал, в твоей жизни появился новый мужчина. Я знаю, что он недавно смотрел на вас с Эми, — заговорил Крис официальным тоном. — Хочешь, я арестую его за это?

Делайла тяжело вздохнула, провела руками по волосам и взглянула на часы.

— Новый рекорд. Потребовалось меньше часа, чтобы новость дошла из библиотеки до начальника полиции. Кто тебе это рассказал? Нет, лучше не говори, я не хочу знать, кто из трех городских любителей лезть в чужие дела собирается превратить на ближайшее время мою жизнь в ад.

— Ах, Делайла, не стоит переходить к обороне.

Крис поставил машину на тормоз и выключил двигатель.

— Иди сюда, эльф, — обратился он к Эми, открывая дверцу, чтобы девочка смогла забраться к нему на колени и «порулить» полицейской машиной.

Крис снял солнечные очки, строго посмотрел на Делайлу и заговорил самым официальным тоном, на какой только был способен:

— Оливия Кармайкл была в библиотеке ровно в четырнадцать часов. Она возвращала книги, которые, согласно твоему заявлению, были просрочены. Оливия видела то, что видела, и, перебегая через улицу и столкнувшись с мистером и миссис Таунсенд, поведала им о происшедшем.

Приблизительно через пять минут Оливия рассказала о том, что видела, и своей сестре Пруденс, вытащив ее ради такого события с продуктового склада. Вдвоем они помчались в полицейский участок, чтобы пятнадцать минут спустя сообщить обо всем Аннабел, подававшей в это время жалобу на собаку Джасперов, которая закапывает кости в ее клумбах.

— Ты шутишь?!

Крис покачал головой и перекрестился в подтверждение своих слов.

— Сестры Кармайкл болтали еще несколько минут, и я понял, что произошло нечто из ряда вон выходящее, потому что Аннабел так торопилась уйти вместе с Оливией и Пруденс, что даже забыла подписать свою жалобу.

— Мне он понравился, — проговорила Эми, держа руки на руле и делая вид, что ведет машину. — Он был похож на папу из моей книжки. Можно мне погудеть? Можно, дядя Крис?

Делайла внимательно посмотрела на Эми. Значит, она была не единственной, кто заметил сходство между загадочным незнакомцем и отцом из книги. Эта мысль обеспокоила ее.

— Ты не хочешь мне рассказать, что происходит? — поинтересовался Крис. — Возможно, мне стоит навести справки об этом человеке?

Делайла помотала головой и жестом показала Эми, что той пора вылезать из машины.

— Ничего особенного. Просто сегодня в библиотеку заходил какой-то мужчина, и Эми обратила на него внимание. Он был… симпатичный. — Она помолчала. — И зачем я тебе это говорю? Я никогда раньше не видела этого человека и наверняка больше никогда не увижу его.

— Дядя Крис, это был он, папа из книги.

Делайла и Крис успели схватить Эми прежде, чем она смогла убежать, чтобы отправиться на поиски этого мужчины. Мужчины, который не выглядел опасным, но само присутствие которого заставляло опасно биться сердце Делайлы.

— Ты хочешь, чтобы я выяснил, кто он такой? — снова спросил Крис, на этот раз тише.

— Это не важно, — поспешила заверить его Делайла. — Я не хочу смущать его… или себя, понимаешь?

— Мама не хочет говорить о человеке из библиотеки, — объявила Эми. — А я хочу. Его зовут Санта-Ник.

— Что?

Делайла положила руку на голову Эми, стараясь удержать дочь на месте.

— Откуда ты знаешь, как его зовут? Я же запретила тебе разговаривать с ним. Крис, — обратилась она к брату, — сделай что-нибудь. Скажи что-нибудь.

— Эми, расскажи нам об этом человеке.

В голосе брата Делайла уловила профессиональные нотки шефа полиции.

— Так как же его имя, дорогая? — Делайла заставила себя говорить спокойно.

— Ни-ко-лас. — Эми вырвалась из-под ладони Делайлы.

Значит, его зовут Николас. Это имя соответствовало его черным волосам, синим глазам и прекрасной фигуре.

— А как ты это узнала?

Делайла все еще говорила спокойным голосом. Хорошо. Спокойствие всегда лучше, чем паника, хотя она ощущала ее начало вместе с нараставшим раздражением по отношению к незнакомцу.

— Я спросила, как его зовут. — Эми взглянула на мать. — Он мне ответил. Потом я сказала, что меня зовут Эми Элизабет Сатклифф, что через две недели мне будет пять и что я буду ходить в сад. Потом он сказал, что мне лучше пойти и сесть рядом с мамой, потому что ей, кажется, плохо без меня.

Делайла даже представить себе не могла, когда состоялся этот разговор Эми с Ником. Ей казалось, что она глаз не спускала с дочери. Теперь же, зная характер Эми, она предположила, что та могла назвать ему свои адрес и телефон.

Итак, Делайле было известно его имя. Но и он знал их имена. Незнакомец не сделал им ничего плохого, и не было никаких оснований думать, что сделает. Он был просто очень привлекательным мужчиной, похожим на папу из любимой книги Эми. Делайлу беспокоило лишь то, что он будет сниться ей всю предстоящую ночь.

Так и будет, если она вообще сможет заснуть. Скорее всего она и глаз не сомкнет, раздумывая, не появится ли этот Ник теперь перед ее дверью.

Крис завел машину и закрыл дверцу.

— Может, было бы не так уж и плохо, если бы в твоей жизни появился мужчина? Ну, конечно, не какой-то незнакомец… — задумчиво проговорил он.

Делайла страдальчески вздохнула:

— Но ведь у меня есть ты. Мне и с братом достаточно хлопот.

— Сестренка, ты знаешь, что я имею в виду.

— Еще бы, — проворчала Делайла, когда он отъехал.

Она обняла Эми за плечи и слегка подтолкнула ее в сторону аптеки Сатклиффов.

— Ты ведь хотела устроить дедушке сюрприз, правда? — Голос ее звучал напряженно.

Эми посмотрела на мать. В ее взгляде читалось: «Не знаю, почему ты сердишься, мамочка, но, пожалуйста, не сердись на меня».

Делайла вздохнула и нежно сжала плечики Эми:

— Я не сержусь, дорогая, но я больше не хочу ничего слышать о человеке из библиотеки, договорились?

— Ты опять съела сладкое перед обедом, — шутливо поддразнивала Эми Делайла, когда они возвращались на Фоллз-Ривер-роуд.

Она с нежностью взглянула на их дом, выкрашенный бледно-желтой краской и окруженный белым частоколом, и взяла Эми за руку. Теплая ладошка дочери уютно устроилась в ее руке. Несмотря ни на что, они были единым целым. Они были семьей.

Вдруг Делайла остановилась, и по ее спине пробежали мурашки.

У крыльца их дома стоял мужчина, которого Эми назвала Ником. Он стоял в той же ленивой позе, что и в библиотеке, — скрестив руки. Не успела Делайла произнести и слова, как Эми выкрикнула его имя и взбежала по ступенькам. Делайла бросилась за ней. Эми могла не быть ее ребенком по крови, но она была ребенком ее сердца. И Делайла была готова на все, чтобы защитить девочку.

— Иди в дом, Эми.

Отпирая дверь, Делайла почувствовала, как дрожит ее голос. Она знала, что это заметила и Эми. Ник молчал.

— Не хочу. Я хочу поговорить с Ником.

— Иди. — Она тихонько подтолкнула Эми к двери и втолкнула ее внутрь. — Закрой дверь.

Эми прижалась лицом к двери. Она была явно недовольна.

— Но он мой друг.

Делайла взглянула на Ника, предоставляя ему возможность высказаться. Однако он был занят тем, что, глядя на Эми, жестом уговаривал ее отойти от двери.

— Пока, — расстроенно произнесла Эми и закрыла дверь.

Делайла сосчитала до десяти. Потом она сосчитала до десяти еще раз. Лишь досчитав до десяти в пятый раз, она почувствовала себя достаточно спокойной, чтобы заговорить. Казалось, этому человеку не было абсолютно никакого дела до того, что он вторгается в ее частную жизнь и ее собственность.

— Кто вы такой и чего хотите?

Прежде чем мужчина ответил, прошли мгновения, показавшиеся ей часами.

— Я — Ник Чамберс, — произнес он спокойно, и Делайлу охватил озноб. — Я — отец Эми.