Жизнь и смерть кораллов

Кусто Жак-Ив

Диоле Филипп

"Утопленник" с белыми волосами

 

 

Экипаж "Калипсо" охвачен акульей лихорадкой. — Крабы угрожают. — Встреча с гигантским вьюном. — Лабан занимается подводной живописью. — Безумная акула. — Мы теряем стальную клетку.

— Съемка невозможна, — твердит Мишель Делуар. — Вода очень мутная. Верхний слой, метров в десять, — сплошная белая мгла. Ничего не видно. Попробуй, сделай фильм в таком молочном супе!

Но мой сын Филипп вскакивает и говорит с горячностью: — Этот затонувший корабль — красивейшее зрелище. Ничего подобного я еще не видел. Судно огромное и окутано облаком разноцветных рыб. Есть среди них и прехорошенькие барракуды. Корабль, вероятно, был затоплен. По-видимому, с него сняли все подчистую. Не осталось даже гребного винта. Судно кажется просто гигантом. Оно так густо обросло животными, что напоминает руно. Фантастический, призрачный город. Владения морского владыки.

Покинув поутру Массаву, берем курс прямо на острова Дахлак. "Калипсо" вошла в просторную круглую лагуну, заключенную внутри острова Дахлак-Кебир. Это еще одна лагуна, диаметром 7–8 миль, соединяющаяся с открытым морем довольно узким извилистым каналом. Арабы называют ее Губет-Муссельфу, французы — Губе-Зукра.

Мы хорошо различаем лежащий на дне корпус торгового судна. К юго-западу от "Калипсо", рядом с этим судном, над поверхностью виден конец ржавой трубы — верхняя часть фок-мачты. Это единственный признак, указывающий на то, что во время войны тут был затоплен очень крупный итальянский корабль.

Сразу же отряжаю на разведку группу пловцов. В ее составе Филипп, Мишель Делуар, Каноэ и несколько других добровольцев, которые всегда готовы в огонь и в воду, особенно когда речь идет о том, чтобы осмотреть затонувшее судно. Но результаты осмотра настроили всех, кроме Филиппа, на пессимистический лад. Расспросив пловцов как следует, я смог представить себе обстановку. Это погибшее судно и в самом деле чересчур велико и находится на глубине 35–40 метров. Корпус трудно разглядеть из-за плотного слоя обрастаний. Мадрепоровые кораллы, горгонарии, моллюски умножились здесь с поразительной быстротой. Для киносъемки здесь мало света, Все дело в том, что чрезвычайно мутный слой на глубине 8-10 метров как экран задерживает солнечные лучи и не пропускает их в нижние слои, где вода почти прозрачна.

— Ну что ж, придется спустить в воду прожектор, — предлагаю я.

Надеваю комбинезон, чтобы осмотреть затонувший корабль. Беру Поля Зуэна, велю ему захватить с собой фонарь Руджиери. К нашему удивлению, он совсем не светит. Фонари такого рода были изобретены Руджиери для использования их при съемке в воде и прежде превосходно помогали нам.

 

Трости слепых

Спускаюсь по мачте очень осторожно, чтобы не ощутить перепада давления: у меня насморк. Уже через два метра чувствую, что с трудом сохраняю равновесие. Еще одна причина для того, чтобы вдвое уменьшить скорость спуска. Вблизи поверхности слой очень мутной белесой воды.

Времени у меня в избытке, и я рассматриваю организмы, прикрепившиеся на верхней части мачты. Почти все здесь мягкое. Чуть ли не каждое существо реагирует на малейшее прикосновение. Ощущение довольно неприятное, хотя пока ожогов нет.

Поль терпеливо дожидается меня. Дважды, после продува носоглотки мне удается пустить в левое ухо настолько мощную струю воздуха, что после каждого раза спускаюсь на десяток метров.

Вот мы и на отмели. Все здесь необычайное. Из-за плохой освещенности видимость 15–20 метров, но этого достаточно, чтобы разглядеть просторную палубу затонувшего судна. Сверху падает яркий свет, словно прошедший через белый фильтр. От него больно глазам. Никаких оттенков, а между тем все прикрепленные здесь животные и все образования, которые мне хорошо известны, являют настоящий праздник красок.

Перед мачтой — грузовые лебедки. Сохранились, хотя изрядно проржавели, грузовые шкентеля, аккуратно намотанные на барабаны.

Передняя палуба и левый борт судна (правый борт я не осматривал) покрыты бесчисленным числом белых виргулярий. Их часто называют тростями слепых, причем, иногда виргулярии оканчиваются не набалдашником или рукояткой, как обычно, а "поросячьим хвостиком…". Да, Филипп прав, это напоминает густую шевелюру или руно. Перед нами затонувшее судно, как бы обрамленное распущенными женскими волосами или, если хотите, просто белыми волосами..

И повсюду огромные жемчужницы. Все дерево сгнило, и на судне не осталось ни палубного настила, ни люковых досок, ни дверей. Судно лежит на дне уже много лет. По моим подсчетам, оно затонуло еще до 1940 года. Возле трапа, замечаю, нет колокола. Правда, я не уверен, что он должен висеть именно тут.

Спускаюсь по левому борту судна, примерно до уровня нижней палубы. Если обнаружим площадку, то перед нами — главная палуба. Полусогнувшись, пробираюсь по темному коридору. В двух метрах от себя вижу огромный силуэт, затем большой рот с толстыми белесыми губами. Это гигантский, наверняка более сотни килограммов, мероу. Показываю его Полю, и мы оба наблюдаем, как огромная рыба с достоинством скрывается в трюме корабля.

Очутившись в средней части судна, вновь карабкаемся по надстройкам. Делаю Полю знак зажечь фонарь Руджиери. Фонарь светит превосходно. Съемка должна удаться.

Медленно, с осторожностью передвигаюсь по надстройкам, переходя от одного предмета к другому. Металл настолько проржавел, что некоторые переборки напоминают паутину.

Внезапно Поль ударяет меня по плечу и показывает жестом, что дыхательный автомат пропускает воду. Нужно подниматься. Мы уже на уровне дымовой трубы. Медленно движемся вместе с Полем наверх. Предлагаю ему свой загубник. Отказывается. Подъем проходит благополучно. И вот мы на поверхности, неподалеку от моторной шлюпки. Великолепно! Надо возвращаться на наш корабль. Поль вежливо извиняется за то, что пришлось всплыть раньше срока.

Поль — типичный для нашего экипажа парень. Приятно, что удалось воспитать таких ребят. Они не только освоили ремесло аквалангиста, им понятны радости мужской дружбы, они овладели искусством жить в коллективе и обладают терпением и выдержкой, столь необходимыми на маленьком судне, как наше.

У нас на "Калипсо" сложились определенные традиции. Молодые заимствуют у "старичков" не только их опыт, но и их идеалы и любовь к морским глубинам. Такого рода преемственность традиций лет сто назад существовала на парусном флоте. Я горжусь тем, что она есть и на нашем корабле.

Преемственность традиций лучше всего проследить на примере Поля Зуэна, воспитанника Мориса Леандри, нашего старшего боцмана, который в свою очередь был выпестован капитаном Франсуа Сау.

Сразу после того, как мы возвращаемся на судно, группа Делуара спускается под воду, чтобы заснять корабль. Наши друзья находятся под водой довольно долго. Мишель Делуар жалуется на боли в груди; вероятно, поднимаясь на поверхность, он несколько легкомысленно пренебрег декомпрессионным режимом. Тотчас помещаем его в декомпрессионную камеру и подаем туда сжатый воздух. Для Мишеля это тяжелое испытание — ему придется целых 8 часов пробыть в тесном цилиндре. Правда, друзья стараются развлечь его, строя гримасы. Они стоят возле иллюминатора, и это позволяет Мишелю поддерживать какой-то контакт с внешним миром, Из камеры он вылезает совершенно здоровым.

 

Таинственный колодец

Пока наш бедный приятель скучал в цилиндре, мы исследовали удивительный подводный мир, где покоится такое множество погибших кораблей. Любопытно, что в лагуне глубины достигают 150 метров, а вокруг острова они не превышают и 80 метров. Настоящий колодец среди моря! Может быть, это кратер подводного вулкана наподобие Губе-Араб? Вряд ли. Склоны острова сложены осадочными породами и сланцами. Никаких признаков вулканической деятельности. Кстати, на континентальной отмели вдоль побережья Африки немало таких углублений. На "ныряющем блюдце" мы обследовали одно углубление, расположенное к северу от Порт-Судана и к югу от острова Абингтон. Происхождение их по-прежнему является для меня загадкой.

Ночью возвращаемся в Массаву, где стоит изнуряющая жара.

Сейчас начало августа. В такую пору постоянное пребывание в этом порту было бы просто мучительным. И не только из-за жары, а главным образом из-за сухого жаркого ветра, который дует из Египта, — хамсина. Ветер несет из пустыни пыль и песок, покрывающие судно толстым слоем. Видимость в воде нулевая. И все-таки мы упорно продолжаем съемки севернее и в непосредственной близости Массавы. Почти ежедневно спускаем в воду противоакульи клетки. Мы это называем операцией Ла Балю, по имени несчастного кардинала, которого Людовик XI одиннадцать лет держал в железной клетке. Правда, его не навещали акулы, мы же их видим более чем достаточно.

На "Калипсо" очень редко употребляют слово "акула". Наши люди охотней называют этих рыб бородачами. Есть у них и иные прозвища, например, верзила и Жан Луи. Последнее название является наиболее распространенным. Так издавна матросы называли акул. Любопытно, что последнее прозвище, не употреблявшееся уже несколько десятков лет, возродили и ввели в обиход на "Калипсо".

Но почему возникают эти прозвища? Причины, побуждающие прибегать к ним, довольно сложны. Может, дает себя знать своего рода суеверие?. Замаскированный способ выразить уважение к грозным морским хищникам? Или это просто язык посвященных?

Тридцать человек, живущих в таком ограниченном пространстве, как наш корабль, занятых всевозможными, в разной степени опасными работами, не могут не создать при этом своего особого словаря.

Если бы проанализировать этот корабельный жаргон, то, без сомнения, он выдал бы наши тайные мысли и чаяния.

Нужно также заметить, что всем нам свойственна привычка придумывать клички животным, которых мы встречаем в море или на его поверхности, и особенно тем, что живут какое-то время на судне и не могут обойтись без нашего присмотра. Так, детеныша кита мы окрестили Ионой, ушатые тюлени стали телезвездами, известными под именами Пепито и Кристобаль.

В этой привычке давать прозвища я прежде всего усматриваю желание как-то приучить к себе морских животных, с которыми не всегда просто войти в контакт и относиться к которым нужно с терпимостью и лаской. Меня радует эта потребность в живом общении. Само прозвище или кличка, как мне кажется, является уже своеобразным признаком сближения, примирения.

В Красном море во время съемок фильма об акулах, несмотря на ряд мер предосторожности, пловцам зачастую приходилось все-таки идти на риск. В этой связи наш судовой врач, доктор Милле, сделал любопытное наблюдение. Он заметил, что не только аквалангистов, но и всех на "Калипсо" охватил какой-то психоз. Нет, то были не паника и не страх, а скорее заразительный ажиотаж, бороться с которым оказалось невозможно. В конце концов всем захотелось очутиться в обществе акул, испытать, что это такое. Потребовать, чтобы люди совершали поменьше погружений, я не смог… Эту "акулью лихорадку" перенес весь экипаж "Калипсо". Как мне представляется, причиной ее было стремление утвердить свое превосходство над этим хищником моря. Изо дня в день пловцы доказывали, что вправе оспаривать у акул морское владычество. Ведь даже в воде человек благодаря своему разуму — противник весьма грозный.

 

Вид на море с птичьего полета

6 августа высадка в Абу-Марина, что в архипелаге Суакин. Но погода стоит дрянная. С суши, не переставая, дует ветер, нашпигованный песком. Желтоватое море. Вода застоявшаяся, будто затхлая.

Когда мы двигались по Красному морю в северном направлении, то держали курс на архипелаг Фарасан, изобилующий рифами. Возвращаясь назад, на юг, мы проходим через архипелаг Суакин, стараясь проникнуть в среднюю часть банки. Таким образом, мы прочесали оба побережья Красного моря.

Уже в пятый или шестой раз попадаю я в царство кораллов. Мне хочется разобраться в чувствах, какие оно вызывает во мне. Позади удивление первой встречи, первого плавания, теперь, как мне кажется, я испытываю одно лишь безмерное восхищение. Восхищение, которому не нужна красота деталей, частностей. Испытываю сложные, противоречивые чувства, которые, возможно, стоит проанализировать.

Я не мастер описывать пейзажи. Но отмечу, что в Красном море привлекает меня именно дорогой моему сердцу мир кораллов. Меня увлекают не столько сами массивы кораллов, которые видишь под водой, сколько широкая панорама, наблюдаемая с мостика. Лабиринт полумесяцев, серпов, окруженных синей водой всевозможных оттенков, подводные коридоры, которые нужно отыскать, чтобы провести "Калипсо", — вот что притягивает мой взор.

Передо мной хаос сил созидания, как бы высвободившихся из-под спуда. Вакханалия жизни. С высоты мостика картина гораздо величественнее, чем при разглядывании мельчайших организмов на коралловом рифе.

Разумеется, крохотные животные, когда их великое множество, своей неистребимой жизненной силой производят впечатление некоего чуда. Но под водой масштаб не такой, чтобы воспламенить мое воображение.

Морские глубины мне знакомы. Более того, они всегда в моей памяти. Но оценить их величие, их богатство, я могу лишь тогда, когда с мостика "Калипсо" вижу, как из глубин кверху устремляются рифы, похожие на шпили собора. Повсюду, куда ни глянь, массивы кораллов, которые сменяются кораллами, похожими то на кустарники, то на гигантские бивни, окаймленные синью или зеленью и отделенные друг от друга глубокими впадинами или чашами, сверкающими как чистая эмаль… Трудно оторваться от созерцания этой постоянно меняющейся картины, не похожей ни на что другое. На нее можно смотреть неотрывно. Стоя на мостике, я веду "Калипсо" из одного прохода между рифами в другой и жадно вглядываюсь в гладь моря. Тащимся со скоростью 2–3 узла. Иногда приходится и вовсе стопорить машины, чтобы избежать столкновения. Плавание утомительное, но полное впечатлений.

Однажды мне довелось сидеть рядом с пилотом самолета ДС-8, возвращавшегося из Джибути в Афины. Я испытал редкое удовольствие. Мы пролетели вдоль всего Красного моря, и я видел его почти таким, каким видят его космонавты. Я словно обнял взглядом планету, у меня захватило дыхание…

Правда, удивительное многообразие горгонарий в тропических морях поражает и восхищает, но такого рода восхищение я испытываю и тогда, когда бываю в ботаническом саду. Тут, в море, все великолепнее, чем в ботаническом саду. Однако полет над Гималаями меня волнует в большей степени, чем любование гортензиями. Когда я рассматриваю сверху коралловые рифы архипелага Суакин, они представляются мне столь же волшебными, как Гималаи.

Находясь под водой, я не вижу пейзажа, поскольку отсутствует задний план, нет перспективы. Когда говорят о "кристально чистой воде", речь идет о воде, прозрачной не более, чем лондонский туман, — видимость не превышает 30 метров.

Когда погружаешься в воду, то даже при самых благоприятных обстоятельствах поле зрения ограничено. Вас постоянно окружает микромир. Но если вы успели изучить этот микромир, а с мостика одним взглядом можете охватить площадь 10–15 километров, то вы видите действительно живое море.

Архипелаги Фарасан и Суакин имеют одинаковое строение. Оба берега Красного моря на одной и той же широте опоясаны одинаковой бахромой рифов, настолько частых, что даже гидрографические суда не осмеливаются проникать в эти края. Мы движемся по "белым пятнам".

Я озабочен лишь одним: как бы не застрять в этой ловушке на ночь. Ведь ночью мы лишимся единственной возможности определять глубину — по цвету воды. Встать на якорь? Об этом не может быть и речи. Даже вблизи рифов глубина, как правило, 300–600 метров. Башни мадрепоровых кораллов поднимаются поистине из бездны.

 

Среди акул

7 августа (погода по-прежнему отвратительная) совершаем погружение неподалеку от одного из островов архипелага Суакин под названием Даль-Гуаб. На глубине 20 метров встречаем группу крупных, длиной более 3 метров, акул. Насчитываю семерых — они производят впечатление. Акулы чувствуют себя весьма уверенно — настоящие владыки моря, но с людьми держатся настороженно. Они наблюдают за нами краем глаза, начинают кружить в хороводе — знакомый маневр!

Несмотря на довольно воинственное поведение акул, мы спускаем с моторных лодок противоакульи клетки и приступаем к маркировке хищников. Операция состоит в том, чтобы из подводного пистолета выстрелить коротким гарпуном с биркой, на которой выбит адрес Монакского музея. Мы маркируем акул с той же целью, с какой окольцовывают перелетных птиц. Но для того чтобы бирка удержалась в коже акулы, необходимо достаточно прочно воткнуть гарпун возле Самого основания спинного плавника. Пловцам для этого приходится удаляться на некоторое расстояние от клеток-убежищ. Всякий раз, как зазубренный наконечник впивается в кожу акулы, хищница взбрыкивает, и тут можно опасаться несчастного случая, тем более что она становится особенно агрессивной, когда ее преследуют. Вне убежища пловец уязвим, он — цель атаки хищников. Едва Руис выходит из клетки (он был последним), как на него бросается акула. Но его выручает Жан-Поль Бассаже, который находится в моторной лодке: в последнюю минуту дубиной ему удается отпугнуть акулу.

"Акулья дубинка" представляет собой довольно безобидное оружие, мы изобрели его 16 лет назад. Это обыкновенная палка с шипами на одном конце.

Мы заметили, что предотвратить или отразить нападение акулы можно просто палкой, но только если не причинять акуле боли и действовать решительно и смело. Тупые шипы на конце дубинки предназначены для того лишь, чтобы она не скользила по коже. Дубинка эта почти то же, что водило, шест, которым погоняют быков. Бить изо всей силы не нужно, к тому же в воде это почти невозможно. Важно держать хищника на расстоянии.

Остаемся в районе Даль-Гуаб до 10 августа, а 11-го бросаем якорь около острова Таи-Машия. На этом острове обитают птицы, главным образом совершенно белые качурки. У самок этих морских ласточек недавно появились птенцы, они еще покрыты пухом. Птицы пытаются защитить своих малышей и, когда мы приближаемся к их гнездам, взлетают лишь в самый последний момент.

18 августа для съемки фауны высаживаем на остров Деррак группу, в составе которой доктор Франсуа, Раймон, Делуар, Филипп, Фулон и Каноэ. Им предстоит работать здесь до 22 августа. На острове много птиц, особенно фрегатов. Они пожирают птенцов качурок, несмотря на старания самок защитить их. Это стервятники моря.

Но сущее бедствие для наших товарищей — крабы. Днем они прячутся в кустарнике, а с наступлением сумерек начинают двигаться к воде. При этом слышно, как они сталкиваются друг с другом. На рассвете животные возвращаются. Путь крабы держат неизменно прямо по телам людей, расположившихся для отдыха на пляже. Друзьям нашим так и не удается поспать спокойно — из-за жары часов пять-шесть они лежат в воде.

 

Возле мыса Си-Ане

В понедельник, 4 сентября, начинаем поиски и в проливе Перим обнаруживаем затонувшее судно. Каноэ и Филипп спускаются под воду первыми. Вдруг оба пловца опешили — из глубины трюма появился чудовищно огромный вьюн. Но вот он поворачивает назад, и больше его никто не видел. К сожалению, аквалангисты были без фотоаппаратов.

Гигантский вьюн — это плоскоголовый мероу массой от 200 до 300 килограммов, как считают, он способен в один присест проглотить человека… Я лично этому не верю.

Длина погибшего судна 100 метров, а затонуло оно на глубине От 45 до 25 метров. Тут нашли пристанище представители необычной фауны, среди них вьюны длиной 2,5 метра (но, увы, вьюн в 3,5 метра, которого видели Каноэ и Филипп, больше не встречался). Очень крупная черепаха массой, пожалуй, с центнер, прогуливается по палубе судна, где, кроме того, множество барракуд и мелких акул. Рыбы-попугаи поедают кораллы, сплошь покрывающие изоржавленные борта корабля. Слой кораллов сантиметров двадцать, так что прочесть название невозможно. Должно быть, это транспорт, затопленный в минувшую войну. В обшивке его огромная пробоина, через нее можно проникнуть в трюм. Мачта, перебитая у основания, упала на борт.

Совершаем ночное погружение, чтобы заснять корабль, но вода мутная, и от съемки приходится отказаться. Кроме того, значительное течение.

К северо-востоку от Порт-Судана затоплено еще одно судно. Оно нагружено боеприпасами и называется "Омбрия". Корпус транспорта лежит на левом борту, шлюпбалки правого борта торчат над поверхностью воды. Длина корабля 120 метров. Самое поразительное, что все судно почти целиком покрыто слоем кораллов. Оно словно срослось с рифом. Местами даже невозможно определить, где кончается корабль и начинаются кораллы.

На "Омбрии" почти повсюду настоящие сады мадрепоровых кораллов и множество крупных перламутровых раковин. Обилие красивых рифовых рыб. К левой скуле корабля прилепились черные кораллы вперемежку с жемчужницами. Приподнятая над грунтом корма радует глаз изяществом своих очертаний, бронзовый винт четко виден в синей воде.

Лабан (он не только виолончелист, но и художник), устроился с мольбертом недалеко от кормы "Омбрии". В картинной галерее Лос-Анджелеса дважды выставлялись его подводные пейзажи и имели немалый успех.

5 и 6 сентября составляем карту банки Шаб-Араб, расположенной в 30 милях к востоку от Джибути. Риф не выходит на поверхность, он расположен в 7-12 метрах от нее. Придется определять очертания банки при помощи судового эхолота.

Каноэ заявляет, что никогда еще не видел так много акул. Поскольку в этом квадрате мы работали до 24 октября, то не однажды убеждались в справедливости его слов. Так, 12 сентября мы насчитали свыше сотни хищников. Именно в тот день небольшая акула укусила Филиппа за палец.

На воздушном шаре

22 сентября на небольшом островке неподалеку от Джибути впервые испытываем наш монгольфьер. Сын мой, Филипп, научившийся в Соединенных Штатах управлять этим аппаратом, называет его "вертолетом бедняков".

Наполнение оболочки проходит весьма успешно. Со времен братьев Монгольфье техника подъема усовершенствовалась: для нагревания воздуха в нашем распоряжении пропановая горелка, заменившая примитивную и опасную жаровню. Когда оболочка наполнилась, то приобрела весьма привлекательный вид. Расцвеченная красными, белыми, синими полосами, она напоминает огромный национальный флаг.

Филипп садится на место пилота, берет с собой камеру. Шар поднимается, мы провожаем его взглядом, но вскоре — скорее, чем мы ожидали, — снижается, и пилот получает крещение в соленой купели. Шар снова взмывает вверх, затем опускается, обмакивая Филиппа в воду.

"Вертолет бедняков" выглядит забавно. Впоследствии шар окажется нам весьма полезен, но из-за своеобразной термической инерции шара, особенно ощутимой в жарких районах, им трудно управлять. Правда, позже Филипп превосходно осваивает аппарат. Через какие-то несколько дней ему удалось подняться с кормовой палубы "Калипсо" и, закончив полет, опуститься неподалеку от моторной лодки. Но когда Филипп открыл клапан, чтобы выпустить воздух из оболочки, весь экипаж лодки оказался под складками нейлона. Не правда ли, забавный аппарат?

 

Трудные погружения

В окрестностях Джибути есть соленое озеро Ассаль. Любопытно было бы обследовать его. Я уверен, что еще никто не погружался в насыщенные солью воды этого озера, расположенного на 180 метров ниже уровня моря.

Военные власти соглашаются предоставить в наше распоряжение вертолет. Отправляемся в путь двумя группами. Пролетаем над горами, разрушенными, источенными временем, горами — красного, желтого цвета. Живописный вид. Приземляемся на соляную площадку.

Предстоит погружение. Надеваем снаряжение, но тут выясняется: для того чтобы погрузиться, пловцу необходимо привязать к поясу больше 30 килограммов свинца. И смех и грех. Плотность воды здесь не менее, чем в Мертвом море.

Вместе со всем своим оснащением Фулон весит более ста килограммов и все равно в воде будет иметь нулевую плавучесть. Чтобы оторваться от поверхности, ему надо прибавить по меньшей мере еще 30 килограммов свинца. Мы сгибаемся под тяжестью его свинцовых поясов, и наконец-то он уходит под воду. Камерой для подводных съемок Филипп снимает Сержа, позирующего возле великолепной глыбы соли, выкристаллизовавшейся на глубине десятка метров.

Оба вначале измеряют соленость воды в разных точках озера и находят, что в каждой содержание соли различно. Морская вода попадает в озеро, просачиваясь через расселины гор. Установив точно, где именно она проникает, мы с удивлением обнаруживаем там великолепную стаю коралловых рыбок, вероятно, единственных в мире представителей фауны преисподней.

Но беда в том, что у нас у всех от пота появилась сыпь — в жарких краях явление обычное. У Фулона и Филиппа кожа раздражена, как и у остальных, и оттого погружение превращается в пытку. Соленая вода разъела кожу и губы, приходится промывать их пресной водой.

1 октября. Снова погружение возле Даль-Гуаб. Из подводного ружья Каноэ убивает ставриду. И тотчас из черной глубины, словно метеор, к нему бросается акула, которую он прежде не видел. Каноэ едва успевает отпрянуть в сторону. Но на траектории движения акулы оказывается голова Филиппа. Тот инстинктивно выставляет камеру, и обезумевшая хищница стукается о нее. Ударив хвостом, акула поворачивается и исчезает. Эпизод, едва не закончившийся трагедией, продолжался каких-то 20 секунд.

Для съемки сюжета у восточного берега острова опускаемся под воду в металлической, очень массивной клетке, которой мы пользовались еще при съемке фильма "В мире безмолвия". В распоряжении остальных пловцов новые алюминиевые клетки. Однако вскоре начинается волнение и работать становится невозможно. Принимаю решение перейти к подветренной стороне острова, где мы будем лучше защищены. Поднять тяжелую стальную клетку оказалось нелегко. И Филипп предлагает буксировать ее в подводном положении, а сам хочет остаться… внутри. Я категорически возражаю против того, чтобы он находился внутри, но клетку, по его совету, буксируем, не поднимая на поверхность.

Волнение усиливается, и трос обрывается. Тяжелая клетка камнем падает на большую глубину. А если бы Филипп остался в ней? Вряд ли ему удалось бы выбраться, но, если бы удалось, он очутился бы в гуще акул, которым мы успели достаточно досадить. Еще один эпизод, едва не завершившийся трагедией.