Ртуть и соль

Кузнецов Владимир Анатольевич

Часть четвертая. Чужак

 

 

Глава шестнадцатая. Черные мундиры

Странное чувство. Эд задумчиво поглаживает выцветшую обивку кресла – бледно-розовые полоски на кремовом фоне, украшенные мелкими цветами. Реликт безвозвратно ушедшей моды, властвовавшей лет эдак десять назад. В гостиной стойкий запах застарелой пыли, но, в сравнении с ароматами орудийной палубы, воздух здесь благоухающе свеж. Эдвард до сих пор не может привыкнуть к высоким потолкам, большим окнам и неподвижному полу. Вот и сейчас, стоит ему отвлечься, как тело начинает подавать тревожные сигналы: «Где качка?», «Где морская соль в воздухе?». Интересно, как долго он будет счищать с себя матросский налет?

Тихо скрипит дверь. Эд поднимает взгляд, поспешно встает – получается немного неуклюже, протез неприятно надавливает на ногу. Анна Лоэтли, такая же трепетная и невесомая, как и в день их знакомства, застывает на пороге, глядя на Эдварда широко распахнутыми глазами.

– Это вы… – удивленно шепчет она. – Я… в газетах писали, что вы погибли…

Сол сглатывает, стараясь избавиться от спазма в горле. Он знал, что встреча с мисс Лоэтли взволнует его, но не предполагал, что настолько.

– Как видите, я жив. И даже вполне здоров, – он улыбается, но улыбка выходит немного вымученная. Мысленный взор очень ясно рисует ему собственное лицо, уродливое без грима и повязки. Анна делает несколько порывистых шагов, на лице – тревога. Она поднимает руку, намереваясь коснуться щеки Эдварда, но останавливается, отступает.

– Что случилось с вами? – спрашивает она, стараясь скрыть волнение в голосе. – Вы уезжали на родину?

Сол отрицательно качает головой.

– «Олднонский курьер» писал, что на вашу фабрику напали дулдиты с самим генералом во главе. И что вы… зарезали генерала в драке. И сами погибли из-за взрыва.

– Прошу вас, садитесь, – Сол указывает на кресло.

Анна, рассеянно кивает, садится. Эд с некоторым облегчением следует ее примеру. Он еще не привык долго стоять на протезе. Потерев пальцами лоб, он прочищает горло.

– Знаете, я не хотел бы рассказывать вам историю моих злоключений. Она не предназначена для ушей юной леди, в ней слишком много… жестокости и ужасов. Давайте ограничимся сухим изложением фактов: я был против воли продан в матросы на военный корабль, где провел почти пять месяцев. Отличившись в Фартельрагском сражении, я сумел добиться рассмотрения моего дела и списания на берег. Путь домой занял еще месяц. Вернувшись, я обнаружил, что фабрики моей более не существует и нет никакой возможности восстановить ее.

Анна смотрит на Сола в молчании. Он глубоко вздыхает и расправляет плечи.

– И все же впервые за долгое время я чувствую себя свободным и счастливым. Ну почти счастливым, если быть до конца честным. Я снова пришел к вам за помощью, мисс Лоэтли.

Анна смущается, румянец приливает к ее щекам. Она отводит взгляд, Эд видит, как ее тонкие пальцы нервно перебирают кружевную салфетку, лежащую на подлокотнике.

– Я… с радостью помогу вам, мистер Сол, – наконец произносит она.

Эд избегает смотреть ей в лицо. Чувство вины сдавливает грудь, мешает выговорить следующую фразу. Теперь уже не вывернуться, пути назад нет. Придется сказать. Интересно, кому тяжелее: Солу признаться или Анне услышать это признание?

«С чего ты вообще взял, что эта девушка что-то чувствует к тебе?»

Молчание затягивается, становясь неловким.

– Вы еще вхожи в дом Данбреллов, мисс Лоэтли? – все-таки заставляет себя сказать Сол. – Я должен увидеться с леди Данбрелл.

– Это как-то связано с фабрикой? – негромко спрашивает Анна. – Я слышала, что покойный сэр Данбрелл каким-то странным для меня образом стал ее новым владельцем… до того как там начались все эти страшные события.

События? Сол почувствовал холодок в груди. Во время их недавней встречи Барнинг явно рассказал не все. Сказал коротко – разорилась, оборудование распродали с молотка, инженеры большей частью покинули Олднон, обосновавшись в Гимбермене, где всегда был спрос на таких людей. Тогда Эдварду показалось, что Альбардиш чего-то недоговаривает. Слова мисс Лоэтли только укрепили это подозрение.

– Мистер Сол? – Голос Анны выводит его из задумчивости.

– Прошу, простите меня, мисс Анна. Ваши слова… впрочем, неважно. Мой визит не имеет отношения к фабрике. У меня есть основания полагать, что в доме леди Данбрелл проживает одна дама… Или, возможно, леди Данбрелл известно ее место проживания…

– Вы говорите об Эйлин Чайльд?

Слова Анны огорошивают Сола. Требуется несколько секунд, чтобы справиться с нахлынувшей волной чувств. С трудом восстановив сбившееся дыхание, он кивает:

– Да, мисс Лоэтли, о ней. Вы знакомы?

– Немного. Леди Арлина однажды представила нас друг другу. Месяц или полтора назад. Мы немного поговорили. Она показалась мне какой-то отстраненной…

– А сейчас? – В висках Сола бешеным барабаном стучит пульс. Уши словно заложило от взрыва, губы онемели, сделались чужими. – Она все еще в доме леди Данбрелл?

В Анне происходит перемена. Взволнованный услышанным, Сол замечает ее не сразу. Между тем девушка вдруг справляется со смущением, еще недавно властвовавшим над ней, бледнеет, взгляд ее становится холодным и внимательным.

– Боюсь, что нет. Она переехала недавно. Об этом много писали в газетах.

– В газетах? – переспрашивает Сол, тут же устыдясь своего глупого тона.

Мисс Лоэтли оглядывается, встает со своего места и подходит к секретеру. Раскрыв верхний ящик, она достает стопку газет, перебирает их. Наконец извлекает один из номеров и протягивает его Солу.

«Ежедневная газета», выпуск от десятого октима. Передовица бросается в глаза огромным заголовком: «ХРАНИТЕЛЬ ТАЙНОЙ ПЕЧАТИ ПРИВЕЛ В ДОМ НАЛОЖНИЦУ!» и ниже, шрифтом меньшего размера: «Очередной плевок загадочного Д в сторону морали и традиций Альбони. Терпение нации на исходе!»

Рисунок справа не особенно натуралистичен. На нем изображен высокий мужчина в белой полумаске, который жестом приглашает в раскрытую дверь некую даму. Лицо дамы скрыто вуалью. Слева рисунок сопровождается текстом, по большей части – набором пламенных обвинений и безадресных воззваний. Информативны в нем всего несколько предложений:

«Вчера утром хранитель тайной печати, скрывающий свою личность под серебряной полумаской и монограммой „Д“, привел в свой дом женщину. На вопрос репортера о том, в какой связи хранитель состоит с этой женщиной, Д отвечать отказался, отметив однако, что женщину зовут Эйлин Чайльд, и она „находится в его доме в качестве гостьи“. Известно, что лорд-хранитель не женат, и, учитывая покров тайны, скрывающий его прошлое, разумным будет предположить, что означенная дама – супруга Д, которую он скрывал все это время. Однако самое внимательное расследование, проведенное редакцией, не позволило найти никаких упоминаний Эйлин Чайльд в списках рождения и смерти олднонской ратуши. Посему де-факто мы имеем женщину и мужчину, которые не только проживают совместно в нарушение всяких моральных и общественных норм, но и скрывают свои личности».

Эдвард откладывает газету в сторону. О знаменитом Д он слышал и раньше. Скандальная фигура, пользующаяся безусловным покровительством монарха. Загадочный человек, никогда не снимающий маску и не имеющий (официально, во всяком случае) никаких аристократических титулов. Уже то, что он занял пост хранителя тайной печати, вызывало бурю негодования среди лордов Альбони. Многие возликовали бы, увидев его мертвым, – возможно, потому Д ведет замкнутый образ жизни, не выходя в свет и ограничивая свой круг общения весьма малым числом людей. Встретиться с таким, а тем более попасть в его дом для безвестного чужака совершенно невозможно.

– Спасибо. Вы снова выручили меня, Аня, – Эд откладывает газету, совершенно ошеломленный. Как Алина могла попасть к такому человеку, по сути – премьер-министру империи? Что может связывать их? Она писала о Д в своем дневнике, но это не были «сведения из первых рук» – только слухи, которые будоражили город…

Он поднимает глаза, встретившись с изумленным взглядом мисс Лоэтли. Только сейчас он понимает, как назвал ее.

– Простите. Простите меня, ради бога. Так ваше имя звучит на моем родном языке.

– Anya, – неуверенно повторяет девушка. – Как… необычно.

– Да, немного. Я и сам уже успел отвыкнуть…

– Я рада, что смогла вам помочь. – Голос девушки становится совсем тихим. – В награду за это… могу я задать вам вопрос, мистер Сол?

– Да, да, конечно, – поспешно соглашается Эд.

Анна смотрит на него внимательно. В глазах ее читается страх и одновременно – затаенная мольба. Она ждет ответа, но одновременно – не хочет его.

– Эта женщина… мисс Чайльд. Она… кем она приходится вам?

Эд почти поверил, что этот вопрос не прозвучит. Внутри холодеет, невидимая ледяная рука сжимает горло.

– Женой. Эйлин – моя жена. Она уехала сюда… почти два года назад. Я прибыл, чтобы забрать ее домой.

В молчании Анна и Эд смотрят друг на друга. Нужно что-то сказать, как-то объяснить, в конце концов сознаться, рассказать, как все обстоит на самом деле. Про сон длиной в год, про дневник, про чужой мир. Про то, что все вокруг…

– Я догадалась сразу, как только заговорила с ней, – нарушает молчание Анна. – У вас очень похожий акцент. И вы оба ведете себя так, будто на родине у вас все совсем по-другому. Даже мебель другая и посуда. Вы даже одежду носите… иначе.

– Да… – Сол не знает, что еще сказать. Ему неловко находиться здесь, он чувствует себя виноватым перед этой девушкой, словно он совершил какую-то подлость.

«Это мир вокруг. Он заставляет тебя чувствовать неправильность поступка, даже если твой мозг – мозг чужака – не считает этот поступок неправильным».

– И все же я надеялась, что она – ваша сестра. Ваши волосы одного цвета…

– Мне лучше уйти, – произносит Сол.

Мисс Лоэтли не отвечает. Он разворачивается к выходу, жалея, что не может просто оказаться за дверью. Он делает всего пару шагов, когда Анна окликает его:

– Мистер Сол. Я знаю человека… который знает близкого друга Д. Может быть, он сумеет вам помочь?

Эд останавливается, чувствуя, как пылают огнем щеки. Требуется усилие, чтобы повернуться к мисс Лоэтли лицом.

– Его зовут Аридон Рейг. Вы должны помнить его – он был гостем на том ужине, где мы… на званом ужине у Данбреллов.

Сол кивает. Анна перебирает пальцами ткань юбки.

– У него есть приятель, скорее даже покровитель. Доктор Гирен Леклидж. Однажды Аридон хвастался, что Д приглашал Леклиджа прокатиться с ним на яхте «Лилия», – девушка замолкает, опускает глаза, но затем решительно вскидывает голову. – Если мы хотим застать Рейга дома, лучше отправиться прямо сейчас.

* * *

В полутемной гостиной на стене висит несколько картин. Тяжелые портьеры задернуты, деталей не разглядеть, но одно из полотен настолько контрастно, что бросается в глаза. Сол медленно подходит ближе, не в силах оторваться. Полотно в массивной резной раме изображает женщину, расчесывающую густые медно-рыжие волосы. На абсолютно черном фоне ее кожа резко выделяется своей белизной. Из деталей фона – только бутоны роз, словно парящие в глубоком мраке, окружающем фигуру, и далекое окно, перед которым стоит канделябр с потухшими свечами. Зелень весенней рощи за окном кажется чужеродной в сравнении с живым мраком комнаты, окутывающим женщину.

– Это она? Я видела ее всего раз, но нахожу сходство поразительным…

Анна стоит рядом, взгляд ее также устремлен на портрет. Сол не спешит с ответом. Знакомые черты на портрете отчего-то кажутся ему чуждыми, отстраненными…

– Аридон очень гордится этим полотном. Это подарок автора, его близкого друга. Зелби Тиртоссе, вы наверняка слышали о нем…

Эд кивает. Да, слышал. Точнее, читал – в дневниках Алины. Художник, поэт и бунтарь, иностранец, сын заговорщика, бежавшего в Альбони от расправы. Один из столпов нового художественного направления, крайне осуждаемого зрелой, академической школой искусства, но с восторгом принятого молодежью. Алина писала о его картинах с нескрываемым восхищением, но никогда не рассказывала. Эд узнал это имя уже после того, как жена уснула, читая ее дневник.

– Аридон говорит, что Тиртоссе перерисовал портрет специально для него.

– Это действительно так, – молодой, звучный голос с оттенком лености и небрежения раздается в гостиной.

Рейг появился незаметно. На нем лиловый стеганый халат с подкладкой из персикового шелка, под ним – черная атласная пижама с неожиданно высоким, глухим воротником. Волосы в беспорядке, словно он только что встал с постели. Но небрежность, даже неряшливость в его внешнем виде отнюдь не кажется отвратительной. Кажется, со времени их последней встречи Аридон нисколько не изменился. Его молодость и красота даже в такой неподобающей упаковке остаются безупречными.

– Мистер Рейг, – Сол слегка кивает, приветствуя хозяина. – Рад видеть вас в добром здравии и бодром расположении духа.

– Зелби написал «Леди Лилит» еще в прошлом году, – невозмутимо продолжает Аридон. – Но картине недоставало живости. Говоря откровенно, натурщица была плоха. Совершенно не соответствовала задуманному образу. Картину купили – более из уважения к прошлым заслугам бедолаги Зелби. Потом… кажется, это было в середине септима… нас пригласила на ленч леди Данбрелл. Там мы оба и познакомились с мисс Чайльд. Стоило моему другу увидеть ее, и образ, доселе эфемерный и невоплощенный, предстал перед его мысленным взором. Надо сказать, мисс Чайльд согласилась не сразу. Только моя личная просьба…

Сол чувствует, что еще немного – и он разобьет в кровь эту смазливую мордочку.

– К тому же леди Арлина рада была избавиться от непрошеной гостьи хоть ненадолго. Я могу понять ее – нелегко каждый день лицезреть воплощение собственного позора! Сэр Данбрелл, мир его праху, не мог более явственно указать супруге, что между ними все кончено…

– Вы не находите, что это странно? – Голос Эдварда звучит спокойно, но руки едва заметно подрагивают от напряжения.

– Что именно странно, мистер Сол? – вскидывает бровь Рейг.

– Зачем Данбреллу приводить в свой дом любовницу, если сам он тут же уходит в плавание? Вернуться он должен был самое раннее через год, насколько я знаю.

Юноша улыбается, проходит к софе и падает на нее, словно обессиленный долгим изнуряющим трудом. Расценив это как приглашение, Сол и Анна тоже садятся, занимая два мягких кресла с высокими спинками.

– Именно так, именно так, – Аридон отстраненным взглядом изучает лепнину на потолке. – Вернувшись домой, он рассчитывал застать там лишь одну женщину. И, само собой, не ту, что была его женой последние двадцать лет. Что же, баронет всегда демонстрировал отвагу и достоинство в битвах… чего нельзя сказать о делах сердечных.

Он поворачивает голову к гостям, на губах блуждает слабая улыбка. Встретившись с ним взглядом, Сол замечает в глазах Рейга туман.

– Так чем, собственно, обязан столь неожиданному визиту? – лениво интересуется Аридон. – Признаюсь, я сегодня не в настроении принимать гостей.

Сол на секунду задумывается. Осторожная, дипломатичная беседа, похоже, здесь не пройдет. Кем бы ни был этот хлыщ, сознание собственного величия сквозило в каждом его движении.

– Я хотел бы встретиться с вашим другом, – Сол говорит твердо, с нажимом. – Гиреном Леклиджем. Как можно скорее.

В подернутом дымкой взгляде Рейга проступает что-то похожее на интерес:

– Это забавно. А зачем вам встречаться с доктором Леклиджем?

– А зачем вам это знать?

Такой ответ несколько отрезвляет Рейга. Дурман в его глазах немного рассеивается, поза становится более напряженной.

– В таком случае нам не о чем разговаривать, – тон почти не изменился, но в нем появляются нотки тревоги.

Сол невольно прищуривается, стараясь угадать причину этого страха.

– Думаешь, лучше, если говорить с тобой буду не я? – Эти слова Эд произносит раньше, чем успевает пожалеть о них. Блеф никогда не был его сильной стороной.

Рейг смотрит на Сола долгим, пустым взглядом. Кажется, он мучительно решает что-то, устроив в своей голове схватку двух страхов. Анна переводит недоуменный взгляд с одного мужчины на другого.

– Быстрее, Рейг. Не пытайся тянуть время.

Аридон опускает голову, резко мотает ею из стороны в сторону, словно пытаясь взбодриться.

– Хорошо-хорошо! – наконец выпаливает он, с трудом сдерживая злость. – Еще один черный мундир не испугает ни меня, ни тем более его. Ждите. Доктор Леклидж будет здесь через полчаса.

«Черный мундир… – знакомый термин отзывается неприятным, тревожным чувством, – черный мундир… Нет, не стража. Кто тогда? Черт, пока болтался по морям, успел подзабыть здешние словечки…»

* * *

– Где я? – Голос Анны, тихий и напуганный, звучит в кромешной темноте, словно голос призрака. Жуткое ощущение – когда слышишь голос, но не видишь абсолютно ничего вокруг себя. Голова раскалывается, в ушах гудит, в горле застрял липкий комок.

Сол спиной и затылком ощущает что-то твердое, холодное и влажное. Сырость, отвратительная ледяная сырость, проникает сквозь одежду, от нее начинают болеть кости.

– Что случилось? – снова голос Анны.

Эд пытается сглотнуть, но во рту сухо, горло сжимается в болезненном спазме, сухой, режущий кашель сжимает грудь.

– Мисс Лоэтли? – хрипит Сол. Он едва узнает собственный голос. – Это Эдвард. Вы меня слышите?

Несколько мгновений проходят в тишине, но затем Анна отвечает:

– Слышу. Где мы? Почему так темно?

– Я не знаю. Последнее, что я помню… – Сол напрягается. Воспоминания – хаотичная чехарда образов, смутных и бессмысленных. – Мы разговаривали с Рейгом, и он сказал, что надо подождать.

– Он говорил о черных мундирах… – шепчет Анна. – Почему он говорил о них?

Голос ее звучит совсем рядом. Сол осторожно садится, протягивает руки в стороны. Левая касается чего-то мягкого под тонкой тканью. Анна вскрикивает.

– Это я… это я, мисс Лоэтли… – Эд старается, чтобы голос его звучал успокаивающе. Он подвигается в сторону девушки.

Секунда – и они сталкиваются, нечаянно прижавшись друг к другу. Анна дрожит, кожа ее пугающе холодная. Сол осторожно обнимает ее за плечо. Девушка доверчиво прижимается к его груди.

– Кто такие эти «черные мундиры»? – спрашивает он тихо.

От вопроса Анна замирает.

– Епископальная гвардия, – шепчет она едва слышно. – Люди архиепископа Лэбба.

Теперь Сол вспоминает. Да, именно так. По сути это военное подразделение, опытное в подавлении бунтов, обысках и арестах. «Сторожевые псы Олднона» – уважительное прозвище, которое употреблять куда безопаснее, нежели «черные мундиры». Как там сказал Рейг? «Не испугаюсь еще одного черного мундира»? Он что, принял Сола за одного из этих инквизиторов?

– Безумие какое-то, – бормочет Сол. – Почему мы здесь? Почему не помним, как тут оказались? Это что, глупая шутка?

Анна молчит. Сол какое-то время размышляет. Головная боль не проходит, продолжая терзать его. Откуда-то доносится тихий плеск и редкое шлепанье капель.

– Надо осмотреться, – наконец произносит он.

Анна сильнее прижимается к нему, сминает в кулаках одежду.

– Нет, не надо…

– Я буду здесь и все время буду говорить. И вы все время будете говорить, мисс Лоэтли. Ни секунды в тишине.

Он осторожно отстраняет от себя девушку, встает, делает первый осторожный шаг, выставляя вперед руки.

– Я постараюсь дойти до стены. Неплохо бы понять, насколько велика наша тюрьма.

Сол делает еще один шаг, стараясь не отрывать подошвы от земли: перспектива угодить в яму или упасть со ступеней его совсем не прельщает.

– Ну что же, во всяком случае, для склепа здесь слишком просторно. Едва ли нас похоронили заживо, – произносит Сол бодрым тоном, тут же сообразив, что шутка вышла слишком мрачной для воспитанной олднонской девушки. – Извините меня, Анна, я не хотел вас пугать. Просто в моей стране есть такой страшный рассказ про темницу, маятник и…

Он резко замирает – твердый пол под ногой сменяется пустотой. Отступив, Эдвард присаживается на корточки.

– …и колодец.

Снизу веет сыростью, край пропасти закруглялся. Выломав из обрамления камешек, Сол бросает его вниз. Через несколько секунд слышится негромкий всплеск.

– Анна, не молчите. Вы здесь?

– Да-да, я здесь. Простите…

– Не извиняйтесь. Мне тоже сейчас очень страшно.

Сол осторожно огибает колодец, рука его касается стены. Металлической стены, шершавой от ржавчины и облупившейся краски.

– Так и есть, – он едва сдерживается, чтобы не сплюнуть. – Мисс Лоэтли, я нашел стену. Сейчас я пойду вдоль нее, поищу дверь.

– Мне больше нравится, когда вы называете меня Анной.

– Хорошо, Анна. Мне тоже так больше нравится. Я пойду в вашу сторону.

Скоро Сол выясняет, что темница их квадратная, со стенами где-то десять шагов длиной каждая, без явных дверей или окон. Колодец в центре примерно два метра в диаметре – так что упереться в стенки ногами и спиной не получится.

– Очень хочется пить, – жалуется Анна.

Сол снова ощущает укол вины.

– Прости меня, – он садится рядом с девушкой, не решаясь дотронуться до нее.

– За что? – бесцветным голосом спрашивает Анна.

– Я втравил тебя во все это. Я не хотел, не думал, что так получится.

– Божественным силам нет дела до наших мыслей, – в голосе девушки не было ни тени страха или отчаяния. Кажется, она смирилась со своим заключением. – Мне не за что вас прощать. Было… было приятно знать, что для кого-то я могу быть полезной, важной. Хоть немного. Наверное, умереть, как герой бульварного романа, интереснее, чем дожить до одинокой, бессмысленной старости.

– Героиня… – машинально поправляет Сол.

– Герой. У героинь должна быть большая любовь, множество испытаний и наконец – обретение возлюбленного. Умирать в опасных авантюрах – удел мужских персонажей.

– Никто не умрет, – Сол набирает в грудь побольше воздуха и обнимает Анну.

Девушка доверчиво прижимается к нему, кладет голову на плечо.

– Ваша жена… – начинает она тихо, – Эйлин… Вы любите ее?

Сол чувствует, как на грудь словно укладывают бетонную плиту. Не так просто ответить на этот вопрос. Любовь – это обоюдное чувство. Трудно любить ту, которой нет… даже если телесно она всегда рядом. Еще дома Сол часто спрашивал себя, любит ли он Алину такой, какой она стала. И если откинуть самообман, самоубеждение, он понимает, что не может ответить на этот вопрос.

– Я любил ее, – произносит он. – А потом она сбежала. Теперь… теперь я не знаю.

– Но вы же отправились за ней? Почему? – раздается шепот Анны, такой близкий, что перехватывает дыхание. Кровь начинает стучать в висках. Сколько времени Сол не был с женщиной? С женщиной, которая по-настоящему нравится?

– Я… я не хотел, не собирался. Я даже не знал, куда она отправилась. То, что я оказался здесь, в том же городе, где очутилась и она, – скорее случай, даже не случай – некая высшая воля…

– Я не понимаю.

– Если я объясню, ты решишь, что я сумасшедший.

Какое-то время Анна молчит.

– Вы не похожи на сумасшедшего, Эдвард, – произносит она уверенно. – Но еще меньше вы похожи на обычного человека. Даже на иностранца.

– Я… – начинает Сол, чувствуя, как внутри в нем что-то проваливается от страха и облегчения.

В этот момент раздается громкий металлический скрип, и сноп яркого света ослепляет пленников.

* * *

– Кто вы?

Золотые галуны мертвенно отблескивают на черном бархате камзола. Витиеватый знак, сплетение двух окружностей и косого креста – знак епископальной гвардии. Лицо инквизитора болезненно бледное, взгляд мутный, как у беспробудного пьяницы или опытного наркомана.

– Эдвард Маллистер Сол, промышленник.

– Какие обстоятельства связывают вас с Гиреном Леклиджем?

– Я не знаком с этим господином.

– С Аридоном Рейгом?

«Это классический литературный персонаж», – язвит внутренний голос.

– Познакомились на званом ужине сэра Сейджема Данбрелла, баронета, ныне покойного.

– Что вы делали у него дома?

Сол задумывается.

– Отвечать!

– Искал полезных знакомств.

– Конкретнее!

– Мне сказали, что через него можно быть представленным хранителю тайной печати.

– Каков ваш интерес к столь важному государственному лицу? Вы шпион?!

– Нет! – Сол решает, что ложь сейчас будет опаснее правды. – Я читал в газете… В доме хранителя сейчас находится одна дама… Мисс Эйлин Чайльд. Я… я хотел познакомится с ней.

– Ага!!! – Крик инквизитора оглушает Сола. Костлявый палец обвиняюще упирается в грудь пленника: – Это хорошо, что ты не отпираешься.

– Мне нет причин…

– Молчать!!! Мы все знаем про тебя! Ты Эд Сол, бомбист из Гвардии Филинов. Твои гранаты отправили в иной мир немало душ. Ты прислужник мерзкого чудовища, чьи кровавые деньги использовал для того, чтобы стать уважаемым членом общества. Ты убил своего капитана, Сейджема Данбрелла, подделал документы о списании и дезертировал!

– Данбрелл скончался от раны, полученной в бою…

– Не лги, мерзкая тварь! Ты убил своего капитана, ибо ты ненавидел его. Никакие оправдания не смоют с тебя эту кровь! Или ты будешь отрицать, что Данбрелл обманом заполучил твою фабрику? Что устроил нападение дулдитов на нее?!

– Не буду, – Сол старается остаться спокойным. Страх сковывает его. Проклятая ищейка знает все… А то, чего не знает, с готовностью заменяет удобной фальшивкой.

– Месть – не оправдание убийству. Тем более убийству офицера. Это смертная казнь, слышишь?! Но и без того преступлений твоих хватит на десятерых висельников! Шашни с колдуном Леклиджем – лишь последний твой грех. Повод, а не причина.

Сол, не мигая, смотрит в мутные глаза инквизитора.

– За последний год меня приговаривали к смерти уже три… даже четыре раза. Выходит, я чертовски удачлив.

Резкий удар кулаком в горло заставляет Сола, ослепленного и оглушенного внезапной болью, захрипеть.

– Сжечь тебя я могу и с раздробленной глоткой, – шипит черный мундир. – А заодно без пальцев и причинных мест. Не вздумай мне дерзить.

Эдвард пытается восстановить дыхание. Ищейка бьет умело – больно ужасно, но гортань, кажется, цела. Инквизитор отступает на пару шагов, закладывает руки за спину. У него вид художника, любующегося удачным мазком. В каменном мешке, где проходит допрос, стоит тяжелый запах спекшейся крови, пота и испражнений. Мебели нет. Есть только вделанные в стену кольца, к которым привязан пленник. На противоположной стене, рядом с ржавыми дверями в стену вделан газовый рожок. В его мерцающем свете инквизитор похож на восковую фигуру.

– Мисс Лоэтли, – начинает Сол. – Она не имеет никакого отношения…

– Нам известно все, к чему имеет отношение мисс Лоэтли, – обрывает его инквизитор. – В каких отношениях состоите с мисс Эйлин Чайльд?

– Ни в каких…

Быстрый, болезненный удар в печень заставляет Сола обвиснуть на цепях. Инквизитор хватает его за челюсть, заставляя смотреть в глаза.

– Не лгать мне! – процеживает он сквозь сжатые зубы. – Эта ведьма – твоя жена!

«Они подслушивали наш разговор в камере», – запоздало соображает Сол. Снова удар, в солнечное сплетение, так, что темнеет в глазах и перехватывает дыхание.

– Что вы замыслили? В какой связи состоите с хранителем тайной печати? Как он связан с Филинами и Рипперджеком? Кто направлял удары дулдитов?! Отвечать!!!

Твердые, холодные пальцы сжимают горло Эдварда. Сол повисает на удерживающих его веревках. Ноги тоже привязаны, но кольца явно не рассчитаны на его рост. Инквизитор получает коленом в пах, отпускает горло пленника, невольно отступает, скорчившись от боли.

– Ты… – хрипит он, – ты сам себя жрать будешь… я с тебя всю кожу сниму, лоскутами…

В этот момент сумрак за его спиной словно сгущается, обретает форму силуэта. Невысокий и сутулый, с длинными, как у орангутана, руками, в висящей мешком одежде, этот человек с первого взгляда вызывает страх и отвращение. Не сумев сдержаться, Сол застывает, глядя на неизвестного за спиной инквизитора. Черный мундир перехватывает этот взгляд.

– Не пытайся меня дурачить…

Эти слова, как в плохом кино, прерываются, когда покрытые бурыми волосами ладони сжимают горло инквизитора. Неизвестный всем весом наваливается на жертву, валит ее на пол, где происходит недолгая, ожесточенная борьба. Наконец странный человек поднимается на ноги, а инквизитор остается лежать – с посиневшим лицом и черными отметинами на шее. Человек находит в кармане мертвеца ключ и освобождает Сола.

– Зови – Шкура, – произносит он. Голос его – нечто среднее между карканьем и лаем. – Иди за мной. Или хочешь тут остаться?

– Не хочу, – Сол потирает отекшие запястья. – Надо забрать Анну.

– Уже. С ней проще было, ее не допрашивали.

Шкура разворачивается к Эдварду, вперив в него маленькие, глубоко сидящие глазки, почти скрытые в тени надбровных дуг. От этого взгляда становится неприятно, жутко. Внезапно Шкура выбрасывает вперед руки, сграбастав Сола за лацканы пиджака, и одним мощным рывком подтягивает к себе. Прежде чем Сол успевает удивиться, в глазах у него темнеет, а пол под ногами словно исчезает.

Чувство падения длится не более нескольких секунд. Потом зрение возвращается, равно как и другие чувства. Сырая затхлость подвала сменяется уютным запахом людского жилья – немного пыли, немного пота, немного запахов еды и парфюма.

Шкура отпускает Эдварда.

– Садись, – тычет он в бархатное кресло. – Жди.

И, прежде чем Сол успевает удивиться, выскакивает за единственную дверь. Она глухо хлопает за ним, щелкает замок. Эд оглядывается.

Комната, в которой он оказался, невелика – три на три метра, не больше. Излишня меблировка делает ее еще теснее: тут стоят два кресла, книжный шкаф, небольшой круглый столик на резной ножке. На стене – накрытая плотной темной тканью картина. Эд поднимается, подходит к ней. Отчего-то он знает, кто изображен на полотне. Рука словно по собственной воле сдергивает завесу.

Да, это она. В глубоких, удивительно живых зеленых глазах – отчуждение и одновременно какой-то скрытый призыв. Одежда – красный атлас с желтой подкладкой, темно-зеленый платок, свободно спадающий на плечи – основа цветовой гаммы картины. Античные барельефы цвета слоновой кости, желтые бабочки, бледно-розовые гвоздики, кровавые маки – все лишь подчеркивает чистую белизну кожи, медную россыпь волос. Она прекрасна – художник сумел запечатлеть ту красоту, которая не передавалась ни одной фотографией, словно красота эта была не внешней, телесной, а внутренней – красотой души…

Сол отступает, садится в кресло, устало прикрыв глаза, надавив на них пальцами. Последние события смешались в жутком хаосе, память отказывается служить. Как получилось, что он оказался в застенках черных мундиров? Где Анна? Впервые за месяцы, прожитые в этом мире, Сол ощущает, что реальность происходящего начинает распадаться. Как во сне, события начинают смешиваться, нарушается их естественная последовательность…

Щелчок замка заставляет его вскинуться, тревожно уставившись на дверь.

В комнату входит незнакомый мужчина. У него длинные седые волосы, свободно лежащие на плечах, орлиный нос и пронзительные серые глаза с янтарным отливом. На вид ему кажется лет пятьдесят, но выдают возраст только седина и морщины на лице. Осанкой, мускулатурой и движениями он кажется моложе.

– Кажется, вы хотели меня видеть, – он уверенным шагом подходит к Солу, прикладывает руку к сердцу. – Гирен Леклидж, доктор натурфилософии Риджкембского университета.

 

Глава семнадцатая. Воссоединение

– Они ворвались в дом через окна и черный ход. Плен был неизбежен. Бедняга Аридон получил палкой по затылку, с вами обошлись еще хуже. Первый удар вас не остановил, вы стали отбиваться… Вас ударами свалили с ног, потом били уже лежачего.

– Бред. Почему не осталось синяков? Почему я не ощущаю боли? Такое не проходит за пару часов…

– Это уж вам виднее. Завидная способность, скажу я вам. Многие желали бы обладать ею.

Леклидж смотрит на Сола с выжидающей иронией. Кажется, он ждет от собеседника раскрытия некой тайны. Кольцо с черным камнем на мизинце его левой руки притягивает взгляд Эдварда.

– Где Анна? – спрашивает он.

Леклидж отвечает еще одной загадочной улыбкой.

– Спит. Девушка сильно испугалась. Понадобится время, чтобы силы ее восстановились.

– Кто был тот человек… Шкура? Как он проник в подвалы гвардии? Как сумел вытащить меня оттуда?

– Мой ассистент, – Леклидж рассматривает картину, которую Сол так и оставил открытой. – Способный малый, не так ли?

– Предпочитаю не иметь дело с такими способными.

– Это напрасно. Но не будем об этом. С какой целью вы искали встречи со мной?

Сол напрягается. Ситуация сильно изменилась. Трудно представить, что сейчас, будучи разыскиваемым преступником, он сможет запросто наведаться в гости к лорду-хранителю. К тому же Епископальная гвардия знает об этом его намерении и наверняка устроит засаду.

– Сейчас это уже неважно, – отвечает он после некоторой паузы.

– Разве? – усмехается Леклидж. – Ваша супруга в опасности. Если Лэбб избрал ее объектом охоты, он ее достанет – и протекция Д не сможет защищать ее… Ибо и сам Д сейчас на волоске от гибели.

Сол делает глубокий вдох, затем с шумом выпускает воздух из легких.

– Меня уже начинает раздражать всеобщая осведомленность обо мне и моей семье. Не помню, чтобы делился с вами…

– Делилась миссис Эйлин, ваша жена. Ваши действия вызывали у нее немалое беспокойство.

– Как вы познакомились? – с некоторым недоверием спрашивает Сол.

Доктор пожимает плечами.

– В доме Д. Знаете, у вас удивительная жена. Начнем с того, что она – первая известная мне женщина, постигшая Аркану.

– Кого?

Леклидж удивленно приподнимает бровь:

– Я полагал вас более осведомленным. Аркана – тайное искусство обращения с разумом и реальностью. То, что простонародье зовет колдовством.

Сол озадаченно качает головой. Час от часу не легче.

– У нас на родине… в нашем мире… она не могла этим похвастаться.

– Аркана – не предмет хвастовства. К тому же она могла не осознавать своей причастности к великому таинству. Равно как и вы.

– К черту все это, – Сол обрывает Леклиджа, не заботясь о вежливости. – Я хочу видеть жену. Это можно устроить?

– Вполне. Но что вы будете делать, после того как увидите ее?

Сол задумывается. Теперь сказка не окончится счастливым воссоединением любящих сердец. Для них уже приготовлены костры, а Епископальная гвардия не отпускает своих жертв. Нужно бежать – на материк, за море… домой?

– Я хотел бы вернуться в свой мир.

– Вы знаете, как это сделать? – Леклидж снова улыбается, слегка покровительственно, но без скрытого яда.

Сол качает головой:

– Пока нет. Но намерен выяснить. Мне кажется, в какой-то момент нас просто перестанет удерживать здесь. И мы вернемся.

– Хорошая гипотеза. А что держит сейчас?

– Мы сами… – Сол произносит эти слова без уверенности. Действительно: если он прибыл сюда, чтобы найти Алину, то почему она все еще здесь? Что, если…

Леклидж молчит. Молчит и Сол. Наконец доктор поднимается.

– Пойдемте со мной. Вам нужно поесть и выспаться. С рассветом мы отправимся к вашей жене.

Сол встает, бросает взгляд на картину. Алина смотрит на него тем же холодным взглядом, на самом дне которого можно не увидеть, но почувствовать скрытый призыв.

– Почему не сейчас? Разве время не работает против нас?

Леклидж оборачивается, во взгляде читается легкий интерес.

– Хороший оборот. «Время работает против нас». Надо будет запомнить. Не беспокойтесь. Вы правы, но правы в целом, а не в данном конкретном случае. До тех пор пока королевская защита Д еще тверда и нерушима, вашей супруге будет куда безопаснее с ним, чем с нами. Другое дело, что вскоре эта защита может дать трещину: слишком многие слишком долго старались этого добиться. И к этому моменту лучше будет находиться от него как можно дальше.

Он задумывается ненадолго, затем продолжает:

– Знаете, вы и ваша жена очень похожи. Но это лишь внешнее сходство. Внутри вы очень различны. Это может сыграть свою роль.

– Роль? – себе под нос переспрашивает Сол. Он не испытывает симпатий к этому человеку. Только подозрение и опаску. И такие вот пространные рассуждения только усиливают эти чувства. Доктор Леклидж и его способный ассистент Шкура… Как же, черта с два!

* * *

– Выходи, – Шкура соскакивает с козел, встает рядом с каретой.

Прежде чем открыть дверь, Сол отодвигает пальцем занавеску и выглядывает в щель. Улица снаружи пуста, выпавший ночью снег не тронут ни одной цепочкой следов. Солнце еще не поднялось над горизонтом, но предрассветная темнота уже нарушена бледно-серым заревом, разрастающимся на востоке. Вокруг нет ни одной живой души – Восточный Край спит самым глубоким своим сном. Это время, когда хозяева уже заснули, а слуги еще не проснулись, «мертвый час». На корабле это время называли собачьей вахтой.

Сол выходит из кареты, неуклюже спускаясь по откидной лестнице. Протез, каким бы хорошим он ни был, никогда не будет так же хорош, как живая нога.

Дом в три этажа, обнесенный высоким кованым забором, погружен в темноту. Только фонарь у ворот отдает остатки света, слабо моргая в чернильном мраке. Шкура уже внутри, с той стороны запертых решетчатых ворот. Сол хмурится – еще секунду назад Шкура был рядом с каретой, кажется, перемещение произошло всего за один миг, на который Эд отвел взгляд.

– А как мне… – начинает он, но ворота с тихим скрипом приоткрываются.

– Заходи, – каркает Шкура, тут же устремляясь к дому.

Парадный вход он оставляет без внимания. Обходит дом, выбирается на задний двор, находит какую-то дверцу, ведущую, похоже, в полуподвал, склоняется над замком, что-то невнятно бормоча. Меньше чем через минуту замок остается в его руках, раскрытый. Откинув дверцу, Шкура спускается вниз, в темноту. Сол следует за ним.

Какое-то время они движутся в абсолютном мраке, но, кажется, провожатому Эдварда это нисколько не мешает. Наконец он останавливается – резко, так что Сол едва не сбивает его. С легким щелканьем проворачивается ключ в замке, затем, скрипнув, открывается дверь. Темнота сменяется слабым светом свечей, оплывших и почти догоревших.

– Заходи. Жди здесь, – приказывает Шкура.

– Кого? – спрашивает Сол. Идея остаться в подвале чужого дома одному его совершенно не прельщает.

– Доктора, – хрипит Шкура, закрывая за собой дверь. Сол пытается ухватиться за ручку, не дать ему закрыть замок, но тщетно – Шкура куда быстрее и проворнее Сола.

– Vot gadstvo, – Эд отходит от двери, сплевывает. Оглядывается.

Комната, в которой он заперт, мало похожа на обычный подвал. Здесь стоит письменный стол, керосиновая лампа с зеленым стеклянным плафоном, на стенах – два подсвечника на три свечи каждый. Чуть в стороне – книжный шкаф на шесть полок, со множеством небольших ящиков для бумаг. В дальнем углу установлен мольберт, укрытый куском плотной ткани, черной или красной – в полумраке не понять.

– Еще одна картина, – Сол саркастически ухмыляется. – Снова Алина? Интересно, ее портрет есть у каждой темной личности Олднона?

– Не у каждой, – Леклидж выступает из теней, словно просочившись сквозь каменную стену. – Тиртоссе успел сделать лишь три ее портрета. Она вдохновляла самые лучшие его творения. Возможно, потому что это была единственная натурщица, с которой он не состоял в связи… Каждый из нас находит один из трех портретов наилучшим. Рейгу нравится Лилит, я, как вы видели, предпочел Сибиллу…

– А лорд-хранитель? – спрашивает Сол.

Леклидж усмехается:

– Почему бы вам самому не взглянуть?

Эд кивает, направляясь к мольберту. В этот момент дверь открывается, и в комнату входит кто-то еще. Сол стоит спиной к дверям и не видит, кто вошел. Застыв, он напряженно вслушивается – что-то не дает ему развернуться сразу.

– Доктор Леклидж? Какой сюрприз. А кто этот…

Она замолкает на средине фразы. Сол оборачивается – медленно, словно опасаясь разрушить некую неосязаемую хрупкость происходящего, словно во сне, когда разум уже понимает, что все происходящее иллюзия, но боится проснуться.

Они смотрят друг на друга в молчании. Алина одета в простое белое платье с высокой талией, легкое и свободное – почти такое же, как на картине Аридона. Волосы ее выше лба перехваченные обручем, свободно падают на плечи. В широко раскрытых глазах – удивление и растерянность.

– Здравствуй, – Сол говорит спокойно, стараясь, чтобы в голосе не звучало никаких эмоций. Он не понимает, что сейчас чувствует та, что раньше была его женой.

– Здравствуй, – эхом откликается она. – Ты все-таки выжил.

– А что мне еще оставалось?

Сол краем глаза замечает, что Леклиджа уже нет в комнате. Там, где он только что стоял, – лишь густая тень.

– Как ты нашел меня?

– Было нетрудно. Все мужчины, которые крутились вокруг тебя, любили поболтать. Перед смертью, в основном.

«Удивительное дело, – отмечает в голове Сола кто-то посторонний, – ты говоришь с ней на местном английском».

– Все вы такие, – слегка улыбается Алина.

Сол улыбается в ответ:

– Зато вы – совсем нет. Знаешь, наши дела плохи. Надо уходить. Как можно дальше.

– Это почему?

– Инквизиция. В смысле, черные мундиры. Они подбираются к тебе. И к этому твоему Д, и к Леклиджу.

Алина молчит, слегка склонив голову набок. Сол с удивлением ощущает, что не может отвести от нее взгляда. Он очень давно не смотрел ей в глаза. Бесконечно давно. Он уже успел забыть, как они прекрасны.

– Как получилось… что ты здесь? – Он боится ответа, но все-таки спрашивает. Черт, наверно, так же чувствовала себя Анна вчера вечером…

– Я сама так решила. Монашеская жизнь мне не пришлась, с Дулдом тоже было полно проблем… Данбрелл не прожил достаточно, чтобы я могла понять, стоит ли продолжать. Но после баронетова дома возвращаться в Западный край уже не хотелось. Через Рейга я вышла на Леклиджа, а тот устроил меня к Д. Мы неплохо друг другу помогли – внакладе остался только лорд-хранитель. Хотя он все еще не догадывается об этом.

Картина выстраивается слишком ясная, чтобы оставаться спокойным.

– Ты… – Кровь приливает к лицу Сола, в висках начинает тяжело стучать.

Алина вздыхает.

– Давай не сейчас. Я не хочу. Мы обо всем поговорим, все друг другу расскажем. Не надумывай того, чего нет.

– Хорошо. Когда ты будешь готова?

– Готова к чему? – В голосе Алины появляются нотки превосходства. – Лэбб и его черные меня мало волнуют. Второй вопрос – куда бежать? С чем? Денег у меня нет, у тебя тоже.

– Вернуться домой, – хмуро предлагает Сол.

Алина качает головой.

– И как ты собираешься это провернуть? А самое главное – где дом? Ты уверен, что он там, в Украине? В этом Богом забытом месте?

– Зато Олднон просто-таки залит божественным светом, – Сол не выдерживает. – Это место отвратительно от самой последней хибары до королевского дворца! Грязь, жадность, смерть! Что нам тут делать? Ждать еще одной эпидемии? Пожара? Инквизиторских костров?! Посмотри на меня!

Алина, уже было показательно отвернувшись, невольно переводит на него взгляд. Сол шагает к ней, так что лицо попадает в освещенный коптящими свечами круг.

– Я прожил в Украине тридцать лет, – он понижает голос почти до шепота, – без переломов, смертельных болезней, голода. А здесь меньше чем за год я едва не подох от чумы, обзавелся десятком шрамов, мне изорвали и сожгли кислотой лицо и в качестве промежуточного итога – ампутировали ногу. Сколько я еще протяну здесь? Месяц? Полтора?

Алина поджимает губы, бледнеет. Она старается отвести взгляд, но глаза точно против воли возвращаются к изуродованному лицу мужа.

– Думаешь… – в ее голосе звучит апатия, – думаешь, мне было легко? Я здесь уже второй год и только сейчас сумела подняться над грязью, в которую меня окунула чья-то невидимая рука. Ты думаешь, я не хотела вернуться? Не искала пути? Эдик, его нет. Его просто нет. Это все – не иллюзия. Не дурной сон. Это реальность. Самая настоящая реальность, а сон – то, что было раньше. Тот удивительный, спокойный, благополучный мир, в котором мы не знали других потрясений, кроме семейных ссор и ожидаемой кончины пожилого родственника. Там было слишком хорошо, слишком уютно. В реальности так не бывает. Нам отсюда не убежать, можешь мне поверить.

Эд молча смотрит на Алину. Ее слова обескуражили его, сбили с толку.

– Послушай себя, что ты говоришь?.. – Он протягивает руки, касаясь ладонями ее плеч.

Алина вздрагивает, опускает голову, избегая смотреть ему в глаза. Сол глубоко вздыхает.

– Это бред, болезненный бред. Ты слишком долго провела в плену собственных иллюзий. Посмотри внимательнее. Все здесь – это тени, уродливые, выпуклые тени того, что существует в нашем мире. Чичестеры, Рассветные, Старая Пивоварня, мясник Уиншип… Неужели ты не помнишь? Это все – из книги! Герберт Осбери, «Банды Нью-Йорка». Дешевое бульварное чтиво, газетный нуар о старом Манхэттене, который ты подарила мне, когда последний раз ездила в Харьков. Король Чума – герой Эдгара По. Вспомни, мы даже ставили этот рассказик в Днепропетровске в театре у Аты! Аридон Рейг, вечно молодой гедонист, разве ты не узнаешь его имени? Дориан Грей, персонаж любимого тобой Уайлда, как живой. Я таким его себе и представлял. Хотя почему представлял – представляю! Ведь это все и сейчас существует только в наших головах…

– В двух одновременно? – интересуется Алина. – Или кто-то из нас – плод воображения другого? Кто же? Ты или я? Ты готов признать себя иллюзией или лучше поспорим, кто из нас настоящий? Нет, Эдик, нет. Все это я уже прошла, и прошла давно. Это – не фантазия. Я чувствую усталость, боль, голод и жажду. Время течет вокруг меня, минуты складываются в часы, часы – в дни. Это течение просто и понятно, как и должно быть. Во сне так не бывает. Возможно, наша прошлая жизнь также была реальной. Все то, что я только что сказала, легко применить и к ней. Может быть. Может, эти миры существуют одновременно, в одной и той же вселенной – или в разных, кто знает? Может быть, здешние события и люди отражаются в нашем мире, и наоборот. В любом случае, мой билет был в один конец. Я испробовала все варианты.

Сол молчит. Он мучительно ищет, что возразить, какие аргументы привести. Трудно спорить с очевидным.

– И что мы будем делать?

Алина смотрит на него. Сол боится увидеть в ее глазах отвращение, но там его нет. Там нет вообще ничего.

– А что мы должны делать? Если Лэбб и правда решил взяться за нас, то безопаснее, чем дома у Д, нам нигде не будет.

– Леклидж говорит, что у Д скоро будут проблемы.

Алина с сомнением качает головой. Слова Эдварда заронили в ней сомнение, и сейчас она ищет способ его развеять. Сол невольно улыбнулся – прошло два года, а повадки у жены остались прежними. Человек всегда остается человеком, в какой бы ситуации ни оказался.

– Я бы не стала верить доктору. Особенно когда речь идет о Д, – Алина улыбается. Она всегда так улыбается, когда хочет придать словам уверенности.

– Почему? – спрашивает Сол. – Я думал, они друзья.

– Друзья? – Алина фыркает, состроив на лице выражение из разряда «Ну да, конечно!». – Дай им волю, зубами вцепились бы друг другу в глотки. Насколько я понимаю, соперничают они очень давно, но около года назад соперничество стало открытой враждой. Д пытался подставить Леклиджа, а доктор выкрутился, да еще и украл у лорда-хранителя какую-то ценность. Не просто украл, а еще и отдал Лэббу. С того времени этот замечательный треугольник: епископ, министр и колдун – танцует танго, главная цель в котором – заставить партнера споткнуться.

– Это прекрасно, но что будем делать мы? Лэклидж вытащил меня прямо из пыточной, где весьма убедительный джентльмен задавал мне всякие вопросы. В том числе и о тебе. И местами сам знал больше, чем я.

Сол замолкает, пристально глядя на жену. Та выдерживает взгляд, но в глубине ее глаз проступают растерянность, неуверенность.

– Ты колдунья? На это намекал инквизитор и прямо говорил Леклидж. Может, объяснишь?

– Попробую…

* * *

– Я бы советовал вам помолчать, доктор! – Голос, сильный, но неприятно высокий, болезненно отдается в ушах.

Сол удивленно трясет головой. Зрение проясняется. Он сидит в кресле, обтянутом мягким вельветом. В двух шагах стоит Алина, гордо вскинув голову и демонстративно игнорируя двоих мужчин, спорящих на грани драки. Комната – не та, где они только что были. Это просторная зала с высокими стрельчатыми окнами, сводчатым потолком и огромным камином. В камине жарко пылает огонь, окна прикрыты тяжелыми портьерами с золотыми кистями, стены поблескивают шелковыми шпалерами, резная мебель украшена начищенной медью, у дальней стены застыл вороненый готический доспех, сложивший перчатки на крестовине внушительного двуручника.

– Что происходит? – хмурясь, бормочет Сол. На него не обращают никакого внимания.

– Мисс Чайльд не может уйти! – Один из мужчин, в сером с серебряной нитью камзоле, пальцем в белой шелковой перчатке тычет в грудь собеседнику. – Больше того! Она не желает уходить! Не так ли, дорогая?

Алина, которой адресовано последнее предложение, не отвечает. Только сейчас Сол замечает, что лицо говорившего скрыто полумаской. В сумраке помещения на ней играют блики, отражая причудливый танец огня в камине. Иных источников света в зале нет. Подбородок лорда-хранителя такой гладкий и тонкий, что скорее подошел бы женщине, шею скрывает пышный галстук с брошью. В серебро оправы вставлен крупный изумруд. Второй мужчина – доктор Леклидж. Странно видеть его таким – разозленным, несдержанным.

– Теперь тебе одна дорога, и она ведет вниз, на дно. У тебя был шанс достигнуть вершины. Ты использовал его, как мог. Но теперь все кончено!

– Что кончено?! Кто остановит меня? Лэбб? Ты сам не веришь в это, старик!

– Хочешь проверить, чего стоит королевская любовь? – В голосе Леклиджа слышится насмешка.

Д запинается, хватает ртом воздух.

– Лэбб… не станет порочить…

– Лэбб не станет. Но и король не остановит его, если у черных мундиров будет достаточно доказательств твоей причастности к Арканам. И стоит ли объяснять, что эта женщина – доказательство лучшее и неоспоримое?!

Д вдруг выбрасывает руку и с силой толкает Леклиджа ладонью в грудь. Леклидж, не удержавшись, падает, неуклюже сев на паркет. Алина вскрикивает, на лице Д появляется торжествующая гримаса. Небрежным жестом он поправляет кружевной манжет.

– Прочь, старая ворона! Ни один черный мундир не переступит порога этого дома!

Леклидж смотрит на Д снизу вверх. Глаза его, кажется, чернеют – исчезает радужка, затем белок. Возможно, это просто игра теней.

– Ты понимаешь, что сделал? – В голосе доктора ледяное спокойствие. – Понимаешь, чем это закончится?

– Убирайся из моего дома, – Д презрительно кривит губы. – Пока я не велел вытолкать тебя взашей!

Леклидж медленно поднимается. Кажется, в фигуре его что-то изменилось – он словно уменьшился, ссутулился, его плечи опустились. Волосы из-за игры света и тени стали темнее, седины в них почти не заметно.

– Не смей угрожать мне, – голос его звучит низко, хрипло.

Д пятится, затем вдруг опрометью бросается к секретеру, рывком открывает один из ящиков, достает что-то, целиком поместившееся в ладонь.

– Назад! – В голосе его проступают истерические нотки. Он поднимает руку с неизвестным предметом над головой, словно угрожая.

Леклидж делает первый шаг в сторону лорда-хранителя. Сол переглядывается с Алиной. Она, похоже, лучше знает эту парочку и должна понимать, чем все кончится. И все же во взгляде Алины – растерянность. Сол прикидывает расстояние: до Леклиджа ему добраться несложно, даже на протезе. Он почти уверен, что одним хорошим ударом отправит доктора в нокдаун. Только вот нужно ли это?

– Перестали! – вдруг выкрикивает Алина. – Быстро!!!

Эти слова словно спускают взведенную пружину. Леклидж бросается на Д, тот прыгает в сторону, швырнув неизвестным снарядом в доспех у стены. Небольшой шарик ударяется в металлическую грудь, взорвавшись облачком серого дыма. Леклидж хватает Д за руку, рывком швыряет себе под ноги. Только это уже не Леклидж. С удивлением Сол понимает, что на месте и в одежде доктора стоит Шкура. В этот момент доспех со скрипом начинает двигаться.

Шесть футов вороненой стали сходят с пьедестала, поднимая тяжелый клинок. Острие указывает на Шкуру, похожего на встревоженную обезьяну, – ноги полусогнуты, руки почти касаются пола, шея вытянута вперед, челюсть выпячена.

Сол принимает решение. Схватив Алину за руку, он бросается к дверям – благо путь свободен. Сзади слышится свист рассекаемого клинком воздуха, хриплый лай, лязг и скрежет железа. Сол плечом вышибает дверь, ни на секунду не отпуская руки Алины. Они оказываются в темном коридоре, одно из окон раскрыто. Сол выглядывает в него – третий этаж, до земли метров шесть, не меньше.

– Сюда! – Алина почти кричит. – Я знаю, где выход!

Коридор делает поворот, за ним холл и большая лестница до первого этажа. Дом вокруг оживает, слышатся чьи-то крики, поспешный топот ног. Они сбегают по одному пролету, выходят на второй, центральный, шириной почти в пять метров, ведущий на первый этаж.

Шкура уже стоит перед дверями. На рукаве сюртука расплывается темное пятно, волосы всклокочены, сквозь спутанные космы кошачьим золотом сверкают глаза.

– Стоять! – хрипит он.

– С дороги, – угрожающе произносит Сол.

Шкура оскаливается. Зубы у него темные, мелкие и, кажется, заостренные.

– Анну мне оставишь? Отдашь на поругание? – каркает он.

Это заставляет Сола остановиться. Он совсем забыл про мисс Лоэтли. Но замешательство длится меньше секунды.

– И что ты с ней сделаешь? Убьешь мне назло? – Он поводит головой и плечами, разминаясь, сжимает и разжимает кулаки. – Не отойдешь – нос в голову затолкаю.

В этот момент холл оглашается криками, вбегают с десяток человек, вооруженные кто чем: палками, ножами. Двое дюжих молодцов сжимают в лапах тесаки. Д появляется секундой позже с двумя пистолетами.

– Эйлин, отойди, – властно приказывает он. – Ты останешься в этом доме.

– Что там говорили про колдовство? – негромко произносит Эд. – Самое время продемонстрировать.

Алина зло смотрит на него, свободной рукой лезет куда-то в декольте. Сол не отвлекается на нее – следит за толпой вокруг, ожидая атаки. Боковым зрением он замечает, как Алина вдруг замирает, словно увидев привидение. Замешательство длится не больше секунды, затем она бросается в сторону, хватая мужа за руку. Одновременно двери за спиной Шкуры с треском распахиваются, в стороны летят щепки и осколки стекла. Сквозь проем бьет ослепительно-яркий свет, из которого, словно призраки, материализуются черные силуэты. Холл оглашается криками, люди начинают метаться. Силуэты действуют слаженно и уверенно: одного за другим слуг Д укладывают на пол – короткими, четко выверенными ударами под колени, в пах или в поясницу. Сквозь общую какофонию воплей слышится гневный голос Д:

– Немедленно остановитесь! Это дом хранителя тайной печати! Я нахожусь под защитой короля!!!

Алина тянет Сола в тень, туда, прочь от слепящего света. Эд, оценив своевременность маневра, ускоряется, и вместе они вбегают в один из боковых коридоров. За спиной слышны отрывистые команды – резиденцию лорда-хранителя атаковал хорошо подготовленный отряд. А если так, то стоит ожидать, что все выходы надежно перекрыты.

Они бегут по пустому коридору, Алина уверенно выбирает дверь за дверью, поворот за поворотом. Сол то и дело прислушивается к звукам за спиной, но пока их не преследуют. Сейчас они где-то в комнатах для слуг – обстановка здесь более чем скромная, много узких, однообразных дверей.

– Куда мы? – спрашивает Сол негромко.

Алина отвечает, не повернув головы:

– Есть потайной ход. Д тот еще параноик.

Она останавливается у одной из дверей, внешне ничем не примечательной, дергает ручку.

– Заперто.

– Отойди, – Сол пару секунд изучает замок, затем боком прижимается к створке, тянет ручку вверх, так что дверь немного поднимается на петлях, и с силой таранит ее плечом. Раздается короткий хруст, и дверь распахивается.

Внутри темно и пахнет пылью. Можно разглядеть какие-то полки, примитивную утварь – обычная кладовая, заполненная не особо полезным хламом. Алина проходит внутрь, шарит руками по полкам. Слышится глухой деревянный стук. За спиной Сола явственно звучат короткие команды – нападающие приступили к обыску дома. Алина, наконец, находит то, что искала. Раздается сухой металлический щелчок.

– Помоги мне, – в голосе жены звучит явное облегчение.

Эд подходит, Алина берет его за руку, кладет ее на небольшую, совершенно неразличимую в темноте рукоять. От этого прикосновения у Сола начинает тянуть в груди, а по коже пробегает электрическая волна. Усилием воли он сбрасывает оцепенение, тянет рукоять на себя. Стена вместе с закрепленными на ней полками с трудом поддается. Голоса слышны уже совсем близко. Алина пытается помочь, но вдвоем в узкой каморке не развернешься. Эд сдерживает хрип напряжения. Щель становится шире, открываясь достаточно, чтобы Алина могла в нее пролезть. Еще несколько бесконечных секунд – и Сол сам протискивается в узкий проем. Внутри так же непроглядно темно. Нащупав с другой стороны железную скобу, он тянет тяжелую панель. Закрывается она легче, чем открывалась. Сол тратит еще секунду на поиск запора, но здесь его нет.

– Давай! – дергает его за одежду Алина. – Надо уходить.

Они молча идут по узкому коридору, спускаются по крутой лестнице. Сол не решается заговорить – возможно, стены здесь тонкие, и голоса могут быть услышаны в комнатах. Тем не менее из-за стен никаких звуков не доносится – или нападавшие еще не добрались до этой части дома, или устроитель потайного хода таки позаботился о звукоизоляции.

– Можешь не красться, – негромко произносит Алина, – нас не услышат.

– Откуда знаешь? – с сомнением интересуется Сол.

– Д рассказывал. Дом строился по его проекту. Он больной. Хвалился тем, что сменил около десяти строительных бригад, четырежды менял чертежи, кое-что даже сам достраивал. Три этажа жуткого лабиринта из шахт, тупиков, отдельных комнат и всякого такого прочего. Плюс подвал.

– Зачем ему это?

– Опыты, – буднично сообщает Алина. – Изучал Аркану. Такие занятия многим не по душе. Я думаю, он на людях эксперименты ставил.

– Ты очень спокойно говоришь об этом.

Алина останавливается, разворачивается.

– Я знаю, о чем говорю. От чего бы мне нервничать?

– Генри Ховард Холмс.

Алина молчит.

– Кто это? – наконец спрашивает она. – Я понимаю, тебе поумничать охота, показать свою крутость. Давай показывай. Я уже успела отвыкнуть от твоих демонстраций.

– Прекрати. Дело не в крутости…

– Только в ней. Всегда только в ней. Тебе очень важно чувствовать себя самым умным…

– Давай не сейчас. Я хочу сказать только, что в Чикаго был маньяк, Холмс, который устроил отель, такой же, как этот дом, – с кучей тайных ходов и прочей фигни. Заманивал туда одиноких девушек и убивал. По разным оценкам, убил больше сотни. Очень похоже на твоего Д. Здесь вообще все на что-нибудь похоже. Просто земля победившего постмодерна, blyn!

– Может быть, – на Алину пламенная речь мужа, похоже, не производит впечатления.

Минут через пять блужданий в кромешной темноте они выходят к двери. Сол кладет руку на плечо Алины, шепчет на ухо:

– Погоди. Видишь?

Сквозь щели пробивается едва заметный свет. Может, назло, может, просто не успев среагировать, она в ту же секунду открывает дверь.

Неяркий свет пары свечей в первые секунды ослепляет. Когда зрение восстанавливается, Сол видит небольшую комнату с двумя выходами. Из мебели здесь колченогий стол, под ним – небольшой сундук и пара табуретов. Посреди комнаты, выставив перед собой два пистолета, стоит Д. Его полумаска отбрасывает яркие блики и в свете свечей кажется золотой.

– Эйлин, это ты, – спокойно произносит он. – Я знал, что стоит тебя подождать.

– От черных мундиров так просто не скрыться, – подает голос Сол. Неизвестно, что сейчас выводит его из себя больше: направленное на него оружие, разговор с маньяком или то, как этот маньяк обращается с Алиной.

– С чего ты взял, что они… – начинает Алина.

Сол перебивает ее:

– Я тоже немного знаю Олднон. Стража вооружена короткими дубинками. Банды пользуются чем попало. Только у Епископальной гвардии на вооружении полуторадюймовые шесты, четыре фута длиной. Именно такими избивали слуг уважаемого Д.

– Похвальная наблюдательность, – кивает лорд-хранитель. – Эйлин, кто это?

Алина молчит. Тогда Сол, чувствуя, как злость начинает брать в нем верх, продолжает:

– Наблюдательность моя говорит мне вот еще что: ты идешь на дно. Королевское покровительство больше не работает, и Лэбб не успокоится, пока не упрячет тебя в свои застенки. Особенно после того, что черные мундиры обнаружат в этом доме. Сколько трупов ты прячешь здесь? Ты хоронишь их в подвале или сжигаешь? Готов спорить, что сжигаешь…

– Эйлин, кто этот человек? – Голос Д становится злым.

– Это мой муж, – Алина произносит это с каким-то вызовом. Непонятно только, кому он адресован – Д или Эдварду.

В Д на секунду проступает нерешительность. Сол, не размышляя, бросается на него – их разделяет всего метр, и не хочется думать о риске получить пулю. Протаранив долговязого министра всем весом, Сол опрокидывает его, хватает за запястья, разводит в стороны. Д не стреляет, борется молча, но он явно слабее. Эд выкручивает ему сначала одно запястье, потом второе. Алина подбегает, подхватывает один пистоль, второй Сол отпихивает в сторону. Наконец Д перестает сопротивляться.

– Что… дальше? – сипло дыша, произносит он.

– Дальше? – Сол нехорошо ухмыляется. – Дальше мы оставим тебя здесь, связанного. Если повезет, черные мундиры отыщут тебя до того, как ты умрешь от обезвоживания. Что в сундуке? Подозреваю, деньги и другие полезные при побеге вещички…

Нижняя половина лица Д искривляется в бессильной злобе.

– Сол, остановись, – тихий голос Алины заставляет Эда замереть.

Медленно он оборачивается к ней. Дуло пистолета смотрит прямо ему в лицо.

– Khoroshy dela, – по-русски произносит он. – И ты меня пристрелишь? Серьезно?

– Эдик, успокойся. Ты сейчас натворишь глупостей, – в голосе Алины слышится сомнение.

Сол невесело хмыкает:

– Что ты ему не сказала этого, когда он на нас стволы наставил?

– Не успела. Отпусти его.

Эд смотрит Алине прямо в глаза. Злость клокочет в нем. Злость и усталость, внезапно обратившиеся в отчаянную, упрямую, идиотскую решимость.

– Стреляй, – произносит он дрожащим от эмоций голосом.

Алина закусывает губу. Сол отворачивается, переводя взгляд на Д, замершего под ним.

– Я думаю, ты спала с ним, – переходя на русский, произносит Эд. – Наверное, не только с ним. Сейчас это неважно, но это было. Наверно, у тебя были причины. Это вообще твое дело, не мое. Твоя совесть. Но сейчас ситуация такова: мы в одном шаге от пыточных застенков и публичного аутодафе. И вот этот замечательный парень может нас туда отправить, а может и помочь их избежать. Я считаю, надо его бросить здесь и уходить самим. В первую очередь ищут его, а не нас.

– Ты придурок, – говорит Алина, но в голосе ее уже слышны сомнения. – Ты ни черта не знаешь вообще.

– Тогда стреляй. Зачем тебе придурок-муж, когда есть красивый колдун-министр?

– Ничего умнее не придумал? – Алина швыряет пистолет на пол. Кажется, она готова расплакаться. – Делай как знаешь. Главное, делай до конца, а не как обычно.

– Как обычно? – Эд наступает коленом на горло Д, тот хрипит, стараясь вывернуться. Сол тем временем подхватывает второй пистоль. – Сними с него ремень. У него, вообще, есть ремень?

– Есть, – Алина приседает за спиной Сола, несколько секунд возится, потом протягивает мужу длинную кожаную полоску.

– Отлично, – Сол переворачивает министра на живот, заламывает руки, делает из ремня петлю.

Д ведет себя как тряпичная кукла, совершенно не сопротивляясь. Сол подтягивает его руки к ногам – благо длина ремня позволяет. Выходит почти как в кино про крутых американских копов.

– Вот теперь расскажи мне, что я зря страдал фигней, и все это было моим недоигранным детством, – самодовольно заявляет Сол.

Алина гримасничает, выражая снисходительное презрение.

– Кляп, – резюмирует она.

Сол достает из кармана платок, тщательно комкает его, запихивает Д в рот. Секунду колеблется, не снять ли маску, потом срывает с него галстук и перевязывает им лицо, чтобы кляп нельзя было выплюнуть. Поднимается, достает сундук, открывает. Внутри пачки ассигнаций, золото в тугих мешочках, какие-то бумаги. Эд распихивает все по карманам.

– Пойдем, – кивает он.

Алина, не глядя на него, проходит к одной из дверей. Сол следует за ней.

«Сейчас нам надо успокоиться. Мы выберемся из этой передряги, и все станет на свои места».

Отчего-то сам он не верит этой мысли.

 

Глава восемнадцатая. Спичка

Снег под ногами уже начал таять. Он гадко чавкает, силясь проникнуть сквозь обувь, брызгами попасть под брюки. Алина одета не по погоде – домашние туфли, легкое платье с короткими рукавами. Сол отдает ей свой сюртук, обнимает за плечи, прижимая к себе. Увы, это не очень-то помогает. Пронизывающий ветер и всепроникающая сырость мгновенно поглощают тепло человеческих тел, кожа застывает, теряя эластичность, каждый вдох болезненно отдается в горле.

Они стараются избегать широких аллей, пробираясь узкими проулками и подворотнями. Сейчас главное выбраться из Восточного Края. В Западном не составит труда затеряться. Там, в заколоченных кварталах, можно будет спрятаться, а потом, уже без спешки, организовать себе путешествие в ближайший порт, а оттуда… Куда отправиться дальше, Сол пока не думал. У него еще будет на это время. Сейчас нужно устроить побег из города. А для этого нужно решить еще одну небольшую задачку.

Алина громко чихает. Они прибавляют шагу, старательно обходя островки талой каши. Церковные колокола отбивают три тяжелых удара, когда Сол и Алина выходят, наконец, к Зетме. Мост – широкий, на массивных цепях с высокими башнями опор, – чернеет на фоне серо-черного неба. На подъеме мелькают огоньки ручных фонарей – городская стража стережет ночной покой Олднона.

– Они не пропустят нас, – шепчет Алина.

– Пропустят, – Сол не разделяет ее беспокойства. Убедившись, что набережная в обе стороны пуста, он решительно направляется к мосту.

Алина колеблется, но все же следует за ним.

Стражники замечают их ярдов с двадцати – на белом снегу фигуры идущих хорошо заметны. Когда Эд и Алина подходят к мосту, их уже ожидает троица хранителей порядка. На них застиранные, с въевшимися пятнами мундиры и потертые по швам кожаные шлемы. Рукояти дубинок лоснятся от частых прикосновений, дерево «рабочей части» покрыто темными пятнами и глубокими царапинами. Сержант, обладатель выдающихся размеров живота, делает шаг вперед.

– Доброй ночи, ув-жамые! – произносит он с влажным хрипом. – Куда а-апправляетесь?

– Доброй ночи, сержант, – кивает Эдвард, стараясь говорить спокойно и непринужденно. – Нам необходимо на тот берег.

– Так поздно? – удивляется толстяк. – Я б советовал а-ам дождаться утра. Западный край небезопасен для ночных прогулок.

– У нас дело, не терпящее отлагательств.

Сержант окидывает Сола внимательным взглядом, в котором легко читается «Знаю я ваши дела». Эд осторожно подступает ближе, медленно достав из кармана заранее приготовленные монеты. Он слегка встряхивает кулаком, чтобы сержант услышал звон.

– Значит, гр-рите, дела, – сержант вразвалочку подходит вплотную к Эду. Его широкая, мясистая ладонь, скрытая от остальных стражников, разжимается. Сол быстро и незаметно перекладывает туда монеты.

– Ну-у, если дела и пр-равда не-тложные, – взвесив в руке монеты, протягивает толстяк. – Пр-рохдите. А вы, леди, если позволите… Вы одеты странно.

Алина не удостаивает его ответом. Под глухие смешки и скабрезные ухмылки стражников они преодолевают пост, проходят по темной громаде моста, через несколько минут растворившись в вязком мраке Западного края. Алина спотыкается, снова чихает, но Сол не останавливается. Нужно убраться как можно дальше – если за ними отправлена погоня, тут их легко найдут. Прочесать пару-тройку приорий возле Смитхаммерского моста – задача для черных мундиров не самая сложная.

Теперь Сол постоянно оглядывается, пытаясь понять, где они оказались. Заколоченных кварталов еще полгода назад в Западном краю было предостаточно, но надеяться, что наткнешься на один такой просто наудачу, – глупо.

– Я пить хочу, – шепчет Алина.

Сол сдерживает желание немедленно броситься на поиски воды. Он никогда не умел отказывать ей, неважно, что и когда она просила. Даже во время ссор он не мог оставить просьбу жены без внимания. Алине нужно было повести себя особенно грубо и бесцеремонно, чтобы спровоцировать отказ.

– Придется потерпеть, – произносит он, но тут же останавливается.

Место впереди ему знакомо. Это «Крысиная яма», популярная точка на территории филинов. Ее владельцем был Тик Бернс, он же владел «Дырой в стене» на территории мясников – первым заведением Олднона, которое довелось посетить Солу. Деньги у них были, можно было остановиться на пару минут, выпить и отогреться.

– Пойдем, – Сол берет Алину под руку. – Держись ближе ко мне и не поднимай головы.

В «Крысиной яме» народу сейчас немного – сказывается поздний час. Омерзительно липкий пол забросан ореховой скорлупой и шелухой от семечек, щедро присыпан пеплом и расцвечен темными пятнами плевков. Под круглым столом дремлет крупный терьер с уродливой впадиной на месте левого глаза, без половины верхней губы и с покалеченной задней ногой. Эд слышал о нем, хоть никогда и не видел, – это Арни, один из лучших бойцовых псов заведения, за былые заслуги оставленный здесь «на пенсии». Правила здешних боев таковы: в огороженную яму выпускали нескольких крыс и терьера. Народ же делал ставки на то, успеет ли терьер в отведенные три минуты прикончить всех грызунов. Против обычного пса выпускали не больше десятка – иначе крысы могли и сами загрызть собаку. Арни в зените своей славы выходил против двадцати одной и всегда укладывался в три минуты.

Эд с Алиной подходят к стойке. Вислоусый бармен с огромным родимым пятном на всю щеку, лысый и сутулый, окидывает их мутным от усталости взглядом. Видно, еще пару минут назад он надеялся, что посетителей больше не будет.

– Чего налить? – спрашивает он бесцветным голосом.

Сол достает из кармана монеты.

– Горячего чая даме. Мне виски.

– Где я тебе возьму чая?

Эд старается не смотреть в лицо бармену. Родимое пятно малинового цвета, бугристое и покрытое клочковатой щетиной, вызывает тошноту.

– Меня это не волнует. Налей, что попросили.

Ворча, бармен достает из-под стойки квадратную бутыль и стакан, умелым жестом наполняет его на два пальца.

– Лей еще, – кивает Сол.

Убрав бутылку, бармен сгребает со стойки монеты и уходит куда-то за витрину. Алина перехватывает стакан, решительно прикладывается к нему, закашливается.

– Vot dryan?! – не выдерживает она.

Эти слова, сказанные слишком громко, выводят одного посетителя из пьяной дремы. Он поднимает голову и фокусирует взгляд на паре у стойки. Сол оборачивается, чувствуя, как неприятный холодок пробирает кишки.

Это Накнад. Тот самый Накнад, с которым они бежали от Великого пожара. Тот самый, что стерег фабрику. Он узнает Сола. Не может не узнать. Если, конечно, не пьян вусмерть.

Накнад медленно, шатаясь, поднимается и бредет к стойке. Сол настороженно ждет, сжав руку Алины и выразительно взглянув на нее.

– Чужак, – Накнад буквально падает на стойку, упершись в нее широко расставленными локтями. – Я думал, ты подох.

– Жив, – коротко отвечает Сол. – А ты?

– Жив, – кивает гангстер. – Дела идут… паршиво. Без твоих бомб.

– Как Спичка? – Сол не может не спросить. За месяцы, проведенные на корабле, он нечасто задумывался о парнишке, но иногда, в особенно одинокие вахты, Спичка вспоминался ему. Казалось, что больше они никогда не встретятся, что он растворится в прошлом, как большинство других…

Накнад долго пялится в стену пьяным, невидящим взглядом.

– Еще хуже, – говорит он, скосившись на стакан с виски. – Нога срослась плохо, парень охромел. Ну, его отправили… попрошайничать.

Он замолкает, наткнувшись глазами на виски в руке Сола. Сол пихает стакан в его сторону. Грязные пальцы со стуком обхватывают стекло, руку бьет крупная дрожь, край стакана мелко стучит о зубы. Сделав большой глоток, Накнад возвращает стакан Эду.

– Сглупил Спичка. Решил пошарить по карманам одного ротозея… Забыл, что на костылях быстро не поскачешь.

– Что с ним стало? – спрашивает Сол, стараясь говорить спокойно.

Накнад закашливается, забрызгав стойку темной слюной.

– Забрали в блэкчеппельский работный дом. Бедолага. Сколько протянет там мелкий хромой калека?

Появляется бармен со щербатой глиняной кружкой в руках. Он ставит ее перед Алиной. Та скептически оглядывает кружку, осторожно принюхивается. В чашке – темная жижа с тонкой бело-желтой пенкой, с горьковатым запахом, как у полыни.

– Сахар тут есть? – спрашивает она с сомнением.

Бармен отвечает ей саркастической ухмылкой, на усталом, оплывшем лице выглядящей и вовсе гротескно. Алина решительно берет стакан с виски и отливает из него в чашку. Накнад, пошатнувшись, пару шагов пятится, натыкается на колонну и сползает по ней. Уткнувшись подбородком в грудь, он так и отключается.

– Хорошо бы, чтоб с утра он не помнил этого разговора, – ворчит себе под нос Эд, потом поворачивается к Алине, осторожно потягивающей горячее пойло. – Надо уходить. И чем скорее, тем лучше.

– Боишься черномундирников? – по-русски интересуется она.

Сол качает головой:

– Филинов. Если Рипперджеку доложат обо мне…

– Рипперджек, – Алина делает еще глоток, удерживая чашку двумя руками. – Спелся с ним, теперь расхлебывай.

– Не то чтобы это было мое решение, – пожимает плечами Сол. – Когда я вернулся и нанес визит Альбардишу Барнингу, я знал, что Джеку доложат обо мне. Но рассчитывал, что не стану появляться в Западном краю и, соответственно, Джек меня не сможет найти. Теперь, когда мы здесь мило побеседовали с одним из филинов…

– Я все поняла с первого раза, – обрывает его Алина. – Ты решил скормить меня мантикору. Круто!

– Я спас тебя от инквизиции.

– Да? А мне показалось, что я тебя спасла. Нашла потайной ход, вывела. Нет?

Эд не отвечает. Дождавшись, когда Алина допьет чай, он молча отправляется к выходу. Жена, помедлив, следует за ним, не пытаясь, впрочем, нагнать. Эду приходится подождать ее у выхода.

* * *

Светает. Густой туман окутывает улицы – такой, что не видно даже собственной вытянутой руки. Белесый сумрак пронзают протяжные фабричные гудки – начинается новая смена на фабриках. Эд с Алиной находят заброшенный дом, пробираются внутрь. Входной двери нет, кто-то снял ее с петель – возможно, просто на дрова. Внутри много негодного хлама – обломки мебели, какое-то полусгнившее тряпье, кострища прямо на полу. Они находят комнату в глубине, кое-как очищают ее от мусора, Эд сооружает из досок какое-то подобие лежаков. Холод стоит невыносимый, от сквозняков ноют суставы.

– Долго здесь не останемся, – обещает Сол жене. – Переждем пару часов, пока пройдет основная волна рабочих.

– И куда потом? – интересуется Алина.

– В Блэкчеппел.

– Это из-за хромого парнишки, о котором болтал тот пьяница?

– Из-за него.

Алина подтягивает колени к подбородку, стараясь поплотнее закутаться в сюртук Эда. Подняв голову, она смотрит на мужа – внимательно, с каким-то странным интересом.

– И что потом? – спрашивает она негромко. – Что будешь с ним делать?

Сол усмехается.

– Что делать? Выкуплю из работного дома для начала. С собой его заберем. Спичка – хороший парень. Он это заслужил.

– Что заслужил? Ты, вообще, о чем? – Алина всем видом старается выразить превосходство. – Ты уж определись: во сне ли мы или в реальности.

– Во сне, – уверенно заявляет Сол. – Но пока я не вижу способа разрушить его цепи. Его цепи…

Он задумчиво смотрит на жену. Та, словно смутившись, отворачивается, положив щеку на колени. Снаружи доносятся голоса прохожих. Люди, много людей, проходят по улице единым потоком, практически все – в одну сторону. Может быть, это смена фабричных рабочих, а может, здесь пролегает единственный путь между двумя заселенными районами среди покинутых домов и целых приорий.

Когда они покидают свое убежище, на улицах снова тихо и пустынно. Туман понемногу рассеивается – теперь видно, что здесь большая часть домов пустует. Снег под сотнями ног перемешался в студенистую, жирную грязь, которая налипает на ноги, противно чавкая при каждом шаге.

– Ты знаешь дорогу? – спрашивает Алина, побледневшая и дрожащая.

– Приблизительно. По пути попробуем купить тебе одежду получше.

Они выходят на более оживленную улицу. Здесь им встречаются женщины, торопящиеся по своим домашним делам. Остановив одну из них, Эд спрашивает, есть ли поблизости лавка готового платья. Потрепанного вида дама смотрит на него как на умалишенного. Впрочем, ростом и фигурой она приблизительно совпадает с Алиной.

– А вы можете продать нам теплое платье и ботинки? – спрашивает Сол.

Женщина недоверчиво щурится, но демонстрация пары купюр разгоняет ее сомнения. Спустя полчаса Алина, одетая уже более подобающим для этих мест и погоды образом, идет рядом с Эдом. Получив штопаную шерстяную шаль, она возвращает мужу сюртук. Настроение у обоих становится лучше.

Работный дом приории Святой Фаустины, в народе прозванной Блэкчеппел, возвышается темной, бессмысленной громадой. Высокий кирпичный забор с чугунными пиками по верхней кромке, неприветливые, потемневшие корпуса, не то жилые, не то рабочие, пронзительный лай собак. Пара останавливается у ворот. Сол стучит дверным молотком в потрескавшуюся деревянную колотушку.

Окошко в воротах приоткрывается, являя старушечье лицо, мерзкое и сморщенное. С выражением крайнего недовольства старуха оглядывает посетителей.

– Вам чего? – шамкает она.

– Старшего надзирателя, – Сол становится вперед, демонстрируя дорогую одежду и надеясь, что карга сослепу не разглядит пятен и разрывов.

Окошко захлопывается, и некоторое время Сол и Алина проводят в ожидании. Проходит минут десять, прежде чем двери перед ними открываются. Двое высоких мужчин в застиранных, бесформенных сюртуках и натянутых до самых бровей котелках провожают Сола и Алину внутрь. На рукавах у них красные повязки с королевским орлом – знак надзирателей. Эти повязки делают их похожими на чичестеров. Угрюмые, пропитые рожи только усиливают сходство.

Пару ведут по протянувшемуся прямо от ворот коридору с узкими зарешеченными окнами. Он довольно длинный – метров двадцать, не меньше. Потом окна сменяются дверями, из-за которых доносится шум и голоса людей. Тяжелые запахи псины, пота, дрянной еды и крысиных испражнений наполняют воздух. Сквозь тонкий слой побелки на стенах можно различить плохо затертые пятна – грязь или плесень. Приглушенные стенами, доносятся выкрики надзирателей, резкие, повелительные. Наконец посетители проходят в одну из дверей, охраняемую еще парой молодцов, и оказываются в месте более привлекательном: коридор становится шире, окна – больше и без решеток. Провожатые подводят их к одной из дверей, один из них вежливо стучит, приоткрывает створку и засовывает в открывшуюся щель голову. Изнутри доносится чье-то ворчание. Увалень прикрывает дверь, оборачивается к гостям:

– Можете заходить.

Сол решительно открывает дверь, заходит. Кабинет старшего надзирателя встречает его блеклой краской стен, потемневшей побелкой потолка и старой, затертой мебелью, в которой к тому же явный недостаток. Надзиратель восседает за письменным столом, крышка которого оббита потертой кожей и засыпана грудами бумаг. Это нестарый еще мужчина с пышными с проседью бакенбардами и огромной залысиной. Глубоко запавшие глаза окружены сеткой глубоких морщин.

– Чем обязан? – Голос у него рыхлый, невнятный, как у больного или недавно переболевшего.

– Эдвард Малистер Сол, промышленник, – представляется Эд. – А это моя спутница – Эйлин Чайльд.

– Дервад Айрс, старший надзиратель, – хозяин кабинета нехотя поднимается, демонстрируя объемистое брюхо, на котором с трудом сходятся пуговицы жилета.

Эд пододвигает стул Алине, потом садится сам.

– Меня интересует один из ваших обитателей. Ребенок.

Айрс награждает его скептическим взглядом и старательно надувает щеки.

– В моем заведении сто восемьдесят пять детей, мистер Сол.

– Этот особенный. Ему восемь или десять лет, и он серьезно хромает на левую ногу.

– У него есть имя, мистер Сол?

– К сожалению, мне известно только прозвище. Спичка. Он попал к вам недавно, меньше года назад.

Надзиратель задумывается, со скрипом потирая плохо выбритый подбородок.

– Год – это немало. Для ребенка в работном доме год – что для детей Восточного края десять. Но мне кажется, я знаю, о ком вы говорите. С какой целью вам понадобился этот мальчик?

Во взгляде мистера Айрса явственно читается совсем другой вопрос: «Сколько ты готов отвалить за этот хромой кусок мяса?» И все же Сол ощущает некоторое беспокойство: почти две сотни детей и еще Бог знает сколько взрослых, но надзиратель, не посмотрев бумаг, меньше чем за минуту опознает мальчика по краткому описанию. Похоже, пытается надуть покупателя, всучив первого попавшегося ребенка.

– Прежде чем разговор наш пойдет дальше, – Сол поправляет манжет, стараясь не обращать внимания на пятно грязи на рукаве сюртука, – я бы хотел увидеть мальчика.

– Я прикажу его позвать, – кивает Айрс. – Не желаете чаю?

– Не откажусь, – опередив Сола, отвечает Алина.

* * *

– Признаюсь, вы прекрасно разбираетесь в военных кораблях. Не будь вы иностранцем, я бы предположил, что вы служили во флоте его величества, – старший надзиратель Айрс отставляет опустевшую чашку и с чрезмерным тщанием вытирает губы платком. Сол позволяет себе осторожную улыбку.

– Флот Альбони – сильнейший в мире. Слава его гремит во всех частях света.

Затянувшаяся беседа о службе Айрса мидшипменом на парусном бриге уже порядком утомила Эдварда, хотя, кроме себя, винить ему было некого. Он сам начал этот разговор, приметив на стене у окна литографию с изображением военного парусника. Оказалось, надзиратель несказанно рад поводу вспомнить былые деньки. Впрочем, сравнительно недолгая беседа имела и свою положительную сторону – мистер Айрс подобрел и смотрел на гостей уже куда мене подозрительно, чем вначале.

Дверь за спиной Эдварда тихонько скрипит. Слышится стук костыля и чьи-то неуверенные шаги.

– Ну же, входи, – женский голос звучит сухо и строго. – Живо, живо.

Сол оборачивается. Спичка, слегка вытянувшийся и сильно похудевший, стоит в дверях, опираясь на грубый костыль. Он смотрит на Сола, широко раскрыв глаза и слегка приоткрыв рот. Медленно поднявшись, Сол подходит к нему, садится на корточки, так что они смотрят друг другу прямо в глаза.

– Привет, Спичка, – говорит он хрипло. В горле собирается комок. – Я пришел забрать тебя.

На бесконечную секунду все замирает, но потом мальчик вдруг бросается вперед, крепко обхватив Эдварда. Костыль со стуком падает на пол. Спичка держится так крепко, что, кажется, вот-вот задушит. Сол осторожно разжимает его руки, поднимается.

– Да, это тот самый мальчик, – обращается он к надзирателю. – Я хотел бы забрать его, если вы не возражаете.

– Да, конечно, – кивает Айрс. – Вы… родственники? Могу я увидеть документы, дабы сделать соответствующую запись?

– Документов нет, – качает головой Сол. – Великий пожар, сами понимаете. Многое забрал огонь. Возможно, есть другой способ?

Надзиратель смотрит на него, слегка наклонив голову. Во взгляде его нет недоверия или подозрительности. Кажется, он с чрезмерным тщанием молодого актера играет свою роль.

«Прикидывает, сколько сможет получить с меня».

– Я отвечаю перед королем и отчизной за вверенные мне души. В особенности это касается детей-сирот, – произносит Айрс, впрочем, без лишней патетики. – Иногда за самыми благородными намерениями скрываются преступные мотивы.

– Спросите у ребенка, – Сол кивает на Спичку, сникшего и не произнесшего ни слова. – Он работал у меня посыльным.

– Теперь плохой из него посыльный получится, разве нет? Зачем он вам, мистер Сол? Ответьте, только честно.

– Я… – Сол замирает, но лишь на мгновение, – хочу усыновить его.

Алина резко оборачивается, устремив на Эдварда изумленный взгляд. Рука Спички, которую Сол все еще не отпускает, заметно вздрагивает.

– Вот как? – усмехается надзиратель. – Ну что же, подобная процедура законом предусмотрена. Садитесь, вам понадобится заполнить несколько документов.

* * *

Спустя два часа они сидят в небольшом пабе за пару улиц от Блэкчеппела. Спичка склонился над тарелкой супа, целиком поглощенный едой. Алина, напротив, к своей пока не притронулась. Вообще, с того момента, как они покинули работный дом, она все время молчала. Сол украдкой смотрит на нее. Последние сутки в их жизни были… немного сумбурными. Нет, он не ожидал, что их ждет романтическое воссоединение с бегом навстречу друг другу и долгим поцелуем в лучах заката. У них, как и у всякой другой семьи, были свои проблемы, ссоры, мелкие бытовые обиды. Но все вышло как-то совсем уж плохо. Удивительно, они с Алиной за прошедшие годы стали совсем чужими. Узнал ли Эд свою жену? Да. Узнала ли она его? Само собой. Но даже первой проверки хватило, чтобы понять – эти два года прошли для них очень по-разному. Сол старается не думать о том, чего стоил Алине «путь наверх». Сначала генерал Дулд, потом Данбрелл, потом Д. Революционер, аристократ, министр. Бог знает кто еще… Как убедить каждого из этих мужчин, как заставить подчиняться? Есть один простой, проверенный поколениями способ.

Нет. Не об этом надо думать. Разве он сам не хотел Анну? Только обстоятельства удержали его – не сила воли и не супружеская верность. Даже сейчас Анна кажется «лучшим вариантом». Куда легче построить новое, нежели пытаться восстановить старое, давно угасшее и развалившееся. Нет, такой путь кажется обманчиво легким. Да и не до любовных дел сейчас. Сейчас главная задача – выживание.

– Ловко ты обманул надзирателя, Эдди, – вдруг произносит Спичка. Голос его сильно изменился – стал слабым, бесцветным. – Спасибо, что вытащил меня из этой дыры. Только вот нам бы лучше разойтись.

Сол смотрит на него удивленно.

– Погоди, парень. Что значит «обманул»? И с чего бы нам расходиться?

Спичка глядит Эду в глаза. Этот взгляд заставляет мужчину вздрогнуть – в нем чувствуются страх и тоска – такие, что становится не по себе.

– Про усыновление… – тихо произносит мальчишка. – Ты не подумай, я тебе очень благодарен. В работном доме совсем плохо было. Только вот меня туда из-за тебя упрятали.

– Как это? – хмурится Сол.

Алина, до того безучастная к разговору, слегка вскидывает бровь.

– Джек знал, что ты вернешься. И знал, что станешь меня искать. Вот и приказал отправить в работный дом и слух об этом пустить. Теперь он по следу пойдет, будь уверен. Лучше тебе бежать, и подальше. А с таким хромоножкой разве побегаешь?

– Лошади все равно кого везти, хромого или вовсе безногого, – пожимает плечами Эд. – К тому же еще неизвестно, кто из нас медленнее.

Он слегка постукивает костяшками по протезу. Услышав отчетливый деревянный стук, Спичка удивленно открывает рот.

– Да ты что, тоже на костыле? Как так получилось?

– Потом расскажу. Лучше объясни, если знаешь, как Джек думал выследить меня? Ну забрал я тебя из дома, дальше что? Слежки за нами не было вроде.

Спичка опускает голову, нервно теребя полу сюртука.

– Я должен дать знак.

Сол чувствует на себе взгляд Алины. И во взгляде этом нет ни одобрения, ни сочувствия.

– И что думаешь делать, парень? – вздохнув, интересуется Сол.

Спичка резко выпрямляется, глядя ему прямо в глаза.

– Сдавать тебя не буду. Ты уходи, уезжай из Олднона совсем. Я спрячусь, пережду. Я маленький, меня попробуй найди…

– Ты поедешь с нами, – уверенно отрезает Сол. – Лишний билет на пароход мы как-нибудь отыщем. Да и с тобой точно повеселее будет.

Мальчик улыбается – впервые с момента их встречи. Алина сидит мрачная. Сол, справедливо решив разбираться с проблемами по очереди, пододвигает к себе тарелку и быстро расправляется со своей порцией супа.

– Алина, ешь, пожалуйста, – бросает он, не прекращая жевать.

Супруга награждает его недовольным взглядом и к тарелке демонстративно не притрагивается. Похоже, история со Спичкой здорово ее разозлила.

– Это кто? – шепотом спрашивает мальчик.

Сол улыбается.

– Это моя жена Эйлин. Как-то совсем забыл вас познакомить, простите.

– Да ну, глупости. Зачем мне знакомится со своим пасынком? – язвит Алина. – Особенно учитывая, что еще утром я и не знала, что у меня есть пасынок. И мантикор, который за нами охотится.

– Перестань себя накручивать, – Сол говорит спокойным, миролюбивым тоном. Сейчас не время и не место для выяснения отношений. – Еще до заката это все перестанет иметь какое-либо значение. Сейчас мы кое-куда заедем, а потом отправимся на вокзал Королевского Креста, откуда первым же поездом выедем в Вурд. Там сядем на паром и уже завтра будем на континенте.

Он наклоняется ближе к столу, так, чтобы никто посторонний не услышал его:

– За все время, что я пробыл здесь, я узнал про Джека только одно: он очень территориален. Думаю, он не покинет Олднон.

– Меня больше волнует другое. Допустим, денег Д хватит на билеты, – Алина явно настроена скептически. – Но ты же понимаешь, что «на континенте» нам надо будет на что-то жить. Что будешь делать? На работу устроишься?

Спичка косится на Алину, скорчив скептическую рожицу:

– Эдди, она точно твоя жена?

– Точно, Спичка, точно.

– И зачем тебе такая жена?

– Ты помолчи, малявка, – отрезает Алина.

Сол поднимает раскрытую ладонь:

– Ну-ка тихо. Деньги у меня есть. Здешние крючкотворцы понятия не имеют, что такое бизнес по-русски, и слова «откат» отродясь не слышали. Кое-что с фабрики я успел отложить. Теперь надо будет просто наведаться в один банк и спокойно отчаливать. Гудбай, Олднон!

– Не хочу тебя расстраивать, но у Альбони с республиканцами война. Твои деньги на континенте – не больше чем простые бумажки.

– Бумажки? – Сол довольно улыбается, подогретый приятным чувством, что его действия на шаг опережают рассуждения жены. – Посмотрим.

Они покидают паб, каждый занятый своими мыслями. Когда входная дверь закрывается за ними, Спичка дергает Сола за рукав.

– Пойдем быстрее, Эдди.

– Что случилось?

– В пабе сидел филин. Сидел и очень внимательно нас разглядывал.

* * *

Ощущение чужого взгляда на коже не пропадает до тех пор, пока двери купе не закрываются за ними и поезд не трогается. Перрон медленно уплывает назад, тонкий узор из стали и стекла, куполом укрывающий вокзал Королевского Креста, сменяется унылой чередой серых однообразных построек. Те, что крупнее, – цеха и склады, те, что мельче, – жилые дома. Лишь иногда эта однообразная последовательность разбавляется шпилем кирпичной церквушки, не многим более выразительной, чем окружающие строения. Темные провалы окон похожи на пустые глазницы, из высоких кирпичных труб валит густой, жирный дым. Смог, низкий и тяжелый, нависает над городом. Хочется верить, что скоро этот унылый пейзаж останется позади. Навсегда.

Сол не желает думать о том, что ждет их впереди. Для него все происходящее до сих пор еще не является реальностью. Это сон, болезненный бред, непостижимым образом объединивший в себе множественные осколки памяти, сокровенные тайны разума, темные эмоции и светлые чаяния.

«Каждый из людей – это целая вселенная. Такая забавная метафора. Сколько времени я уже путешествую по закоулкам своего сознания? Сколько еще доведется мне путешествовать? Сколько коматозников, летаргиков, кататоников на самом деле исследуют собственные вселенные, невообразимо огромные, может даже бесконечные?»

Спичка, разомлев в тепле, на мягком диване, уснул. Сол накрыл его пледом, снял ботинки – жутко грязные, изношенные и многократно латанные, с истертыми до бумажной тонкости подошвами. Алина молча наблюдала за его действиями. Теперь, оставшись наедине, они просто смотрят друг на друга.

– Ну? – первой не выдерживает женщина. – Мы же с тобой скандалить собираемся. Начинай.

– Нет, не собираемся, – Сол бросает взгляд на пейзаж за окном. – Я тут подумал… Скажи, Д ведь гомосексуалист? Пассивный.

Алина невольно улыбается:

– Как догадался?

Сол пожимает плечами:

– Наудачу стрельнул. Выскочка, протеже короля, получивший высокий пост без прав и предпосылок. Очень уж похож на герцога Бэкингема. Настоящего, не из «Трех мушкетеров».

– Зануда.

Несколько секунд проходят в молчании. Мерно стучат колеса.

– Ты знала?

– С первых минут догадалась. Это вы, мужики, на такое внимания не обращаете.

– Зачем тогда он тебя взял?

Алина отворачивается, сделав вид, что изучает обивку своего дивана.

– Для прикрытия. Поползли слухи, намечался крупный скандал.

– Не лучше ли было жениться?

– Нет, не лучше. Во-первых, никто приличный бы за него дочь не отдал. Во-вторых, жена – так себе прикрытие. Любовница, а тем более – наложница – куда лучше. Ну и вдобавок скандал вокруг меня и Д затмил скандал вокруг Д и короля.

– Кругом победа, – кивает Сол.

Алина хмыкает, потом спрашивает:

– А у тебя с Джеком что?

– А ты не знаешь?

– Догадываюсь. Кто-то спонсировал тебя на фабрику. Похоже, это было мантикорье золото, так?

– Да.

– А потом тебя турнули, а Джек потерял фабрику. И затаил.

– Не думаю. Рипперджек не злопамятный. Но убить меня он давно собирался. Слишком уж вольготно я себя чувствовал. Защищенно. Это его раздражало гораздо больше денежных вопросов. Поэтому я сразу же начал откладывать деньги. Побег я планировал с самого начала. А потом узнал, что ты у Дулда. Я из-за тебя, между прочим, устроил пару серьезных драк. С трупами и калеками на выходе.

– Я знаю, – Алина пожимает плечами. – Честно, не думала, что ты справишься. Но в итоге тебе повезло, что Данбрелл оказался напыщенным индюком.

– Ты знаешь, кто именно забрил меня в матросы? Я до сих пор гадаю – чичестеры ли настояли или покойный капитан решил эго потешить?

– Точно не знаю. У Данбрелла был разговор с Однадом, главарем чичестеров. Что-то они там нарешали, но что… Баронет не успел рассказать.

Следующий вопрос – щекотливый. Можно его и пропустить, но…

– А как ты у него оказалась? Почему Дулд тебя отдал? Почему Данбрелл взял?

Алина умолкает, глядя в пробегающий за окном пригород. Здесь дома стоят уже куда реже, разделенные унылыми серо-коричневыми лужайками и одинокими кривыми деревцами.

– Дулд давно хотел от меня избавиться. Боялся. Но боялся и без меня.

– Не понял. Чего боялся?

– Того же, что и остальные. Моих предсказаний.

– Чего-чего?

– Чего слышал! Как, по-твоему, я угадала приход черных мундиров?

Сол хмурится, пытаясь сопоставить факты:

– И как же, позволь узнать?

Алина молча снимает с шеи небольшой замшевый мешочек, протягивает Солу. Тот принимает. Пальцы нащупывают внутри две бусины.

– Что это?

Алина пожимает плечами:

– Если бы я знала. Леклидж как-то их назвал, но я не запомнила. Гадательные камни, если коротко.

– И как это работает?

– Я задаю вопрос, на который можно ответить «да» или «нет». Потом достаю камни. Если оба камня черные – значит, ответ «нет». Если оба белые – «да».

– А если один черный, один белый?

– Значит, вопрос неправильный.

Сол усмехается, взвесив мешочек в руке. Он кажется удивительно легким, почти невесомым.

– Урим и Туммим. И что, для всех работает или только под тебя настроен?

– Только под меня.

– И где достала такое сокровище?

– Скепсиса меньше в голосе. Нашла. Сразу, как «окончательно переехала». Правда, разобралась не сразу.

– Кто-то подсказал?

Алина кивает:

– Леклидж.

– Стой, погоди, – Сол мотает головой. – Леклидж сказал, что познакомился с тобой в доме Д.

– Так и было, – соглашается Алина. – Только дом тогда был другой, и Д еще был не Д. Они – члены одной секты. Даже не секты – общества… не знаю, как правильно сказать. Говоря короче, они – маги. Когда я там появилась, их осталось всего трое. Леклидж тогда взял Д в ученики, хотя Вилког и был против.

– Вилког?

– Их главный. Жуткий тип. У меня от него до сих пор мороз по коже. Но Д и Гирену до него – как до неба. Да ты сам мог оценить – видел его лучшее творение…

Неожиданно Сол вздрагивает, вскинув руку. Удивленная Алина собирается возмутиться, но он тут же закрывает ей рот ладонью. Кивком указывает на дверь в коридор, потом бережно подхватывает сопящего во сне Спичку.

– Открой, – едва слышно шепчет он.

Сбитая с толку Алина отпирает, раскрывает ее. Сол выходит в коридор, оглядывается. Никого – все пассажиры сидят по своим купе, кондуктора тоже не видно. Колеса мерно постукивают, поезд идет быстро и ровно. Алина следует за Эдвардом, прикрыв за собой дверь. За окнами сгущаются ранние зимние сумерки, пригородный пейзаж сменяется сельским, серо-коричневая грязь – на рыхлый, с темными проталинами снег.

– Что происходит? – шепчет Алина в спину Солу.

Тот ни на секунду не замедляется, уверенно шагая к выходу из вагона. Бросает не оборачиваясь:

– Об этом не грех у твоих камешков спросить… Хотя нет, лучше не надо.

И, не обращая внимания на возмущение жены, продолжает движение. Его ноздри все еще щекочет едва уловимый мускусный запах. Запах большой, мокрой кошки.

 

Глава девятнадцатая. Don’t fear the reaper

Страшно. Эду страшно так, как не было даже на «Кровавой деснице», когда он чувствовал тьму, парализовавшую его, и взгляд Крысиного капитана. Джек выследил их, и теперь им никуда не скрыться. Ошибся Сол, просчитался. Территориальность мантикора оказалась понятием относительным. Само собой – разумное существо не может быть всецело и безоговорочно подчиненным инстинкту.

Сверху раздается противный стук – кто-то царапает жестяную кровлю вагона кривыми лезвиями. Теперь и Алина понимает, что происходит. Они выбегают из вагона, перепрыгивают сцепку… на мгновение слабый свет меркнет до полной темноты – что-то огромное проносится над вагонами, распространяя едкий мускусный запах. Бежать бесполезно – Джек встал на их след.

– Запри дверь! – бросает Сол.

– Как будто это поможет! – нервно фыркает Алина.

– Поможет! – Сол останавливается, разворачивается.

Спичка на его руках вздрагивает, сонно моргает. Эд пихает его в руки Алине, едва не упавшей от тяжести, затем рывком раскрывает ближайшее купе. Одинокий джентльмен с моноклем и пышными пшеничными усами удивленно глядит на них. Без приветствий Сол вталкивает Алину со Спичкой в проем, усаживает их на диван.

– Посидите здесь минут десять, потом возвращайтесь в свое купе, – говорит он Алине по-русски.

Спичка трет глаза:

– Эдди, что случилось?

– Ничего. Просто делай, что Алина скажет.

Он разворачивается к застывшему в изумлении шилгни. Тот, кажется, собирается устроить скандал – дряблая кожа его багровеет, усы гневно топорщатся. Сол невозмутим.

– Доброго вечера, сэр. В нашем купе таракан, а жена не выносит этих насекомых. Вы не против, если они с сыном побудут у вас в гостях, пока кондуктор не избавится от мерзкой твари? Буквально пару минут. Премного благодарен.

– Таракан? – удивленно переспрашивает джентльмен, но двери за Солом уже захлопываются.

Он бежит по вагону, стараясь производить как можно больше шума. От его топота из дверей некоторых купе начинают высовываться головы потревоженных пассажиров. Он добегает почти до конца вагона, когда двери тамбура перед ним распахиваются, и оттуда вламывается похожий на бочку коротышка в черном мундире Епископальной гвардии. На мгновение он застывает на месте, выпучив глаза и раскрыв рот. Этих секунд Солу хватает – он с размаху бьет гвардейца ногой в грудь, свалив на спину. В тамбуре слышатся голоса – еще черномундирники. Развернувшись, Эд бросается назад. За спиной грохает выстрел, рядом звенит разбитое стекло. Распахнув двери, Сол прыгает на сцепку, подтягивается, лезет на крышу. Там Джек, но, может, это и есть единственный шанс.

Холодный ветер сдувает с ног, в лицо бьет жуткая смесь мокрого снега и угольной сажи. Закашлявшись и согнувшись, Сол бросается вперед, в сторону локомотива – нужно убежать как можно дальше от Джека, чтобы черные мундиры, поднявшись на крышу, оказались между ними.

Гвардейцы оказались расторопнее, чем хотелось бы, – голова первого появляется над карнизом буквально через несколько мгновений. Еще секунда – и за головой показывается рука с пистолем. Выстрел едва слышен в грохоте состава, Сол непроизвольно пригибается, пуля проходит мимо. Черный мундир взбирается на крышу, за ним показывается второй, потом третий.

Сол бежит так быстро, как только может, понимая, что скоро бежать будет некуда, – еще два вагона, затем тендер и локомотив – закономерное завершение пути. Он оборачивается – ровно в тот момент, когда последний из гвардейцев, едва успев подтянуться на жестяной карниз, вдруг взлетает вверх, как тряпичная кукла. Черная тень за его спиной, до того неразличимая, обретает объем и подвижность. Когтистые лапы впиваются в плечи солдата, тянут его вверх, легко и ужасающе быстро. Протяжный крик заставляет остальных обернуться. Мантикор отшвыривает тело прочь, и оно, пролетев метров десять, остается на осыпи.

– Демоны Бездны, – слышит Сол чей-то полный ужаса голос.

Рипперджек складывает крылья и одним прыжком налетает на застывших гвардейцев. Они, словно кегли, падают с крыши. Те, кому не посчастливилось, попадают под широкие взмахи когтистых лап, рассекающие тела, как бумагу. Резня длится лишь краткие секунды – и вот уже мантикор стоит в трех шагах от Сола, слегка наклонив голову набок. Эд замирает, каждое мгновение ожидая удара. Но мантикор медлит. После минутной паузы он разражается медленным, раскатистым рыком:

– Никто свои страдания не сочтет столь малыми, чтоб добиваться бо́льших. Потому союз теснее наш, чем ангелов союз на небесах.

– Я знал, что ты не отпустишь меня, – Сол кричит, перекрывая грохот состава. – Но верил, что смогу убежать.

Мантикор делает шаг навстречу. Завитая кольцами борода его развевается на ветру, золотые глаза смотрят не мигая, не обращая внимания на дым и сажу.

– Прими хозяина, чей дух не устрашат ни время, ни пространство. Он в себе обрел свое пространство, и создать в себе из рая ад и рай из ада он может.

Сол хмурится. Странные, кажется, лишенные смысла слова Рипперджека рождают в нем удушливый, липкий страх.

– Что с тобой, Джек? Ты не мой хозяин! Ты фантом! Ты всего-навсего плод моих страхов, моих темных эмоций. Ты – мое творение! У тебя нет власти надо мной!

– Где б я ни был, все равно собой останусь. Я в этом не слабей того, кто громом первенство снискал.

Локомотив протяжно свистит, сбрасывая пар. Рипперджек бросается вперед, словно ожидая этого сигнала. Сол падает на бок, скатывается с крыши, хватается рукой за скользкую от влаги жесть. Тело с размаха бьется о стену вагона, хрустит стекло. Прежде чем голова успевает обработать этот сигнал, свободный кулак бьет – коротко, без размаха. Острая боль волной проходит от кисти, осколки сухо звенят о доски пола. Сол давит коленом, выталкивая обломки внутрь и сам проваливаясь за ними. Рвется об острые края одежда, в паре мест стекло режет плоть. Сол падает на пол, на несколько мгновений замерев, не в силах пошевелиться. Сейчас, лежа на полу, он понимает, что Джек не поместится, не пройдет по коридору, не сможет даже попасть в дверь. Он не сможет достать их… Пока не придет время покинуть поезд.

Шатаясь, Сол поднимается, бредет, придерживаясь рукой о стенку, оставляя на полированном дереве длинные кровавые полосы. Это его вагон. Смешно – так долго бежать и в итоге оказаться в своем же вагоне. Навстречу выбегает кондуктор, что-то кричит, машет руками. Сол отпихивает его в сторону, идет дальше. Доходит до купе, рывком раскрывает дверь. Алины и Спички еще нет. Надо было уезжать на север, в горы. И плыть из Глазго. Швеция ничуть не хуже, чем Франция. Хотя здесь нет ни Швеции, ни Франции, ни даже Глазго. Сол достает с багажной полки саквояж, проверяет его. Деньги на месте. Когда речь идет о полновесном золоте, чеканка уже не так важна, альбонийские соверены сгодятся в любой стране. Там же – два пистоля. Разумно было припрятать их в банковском сейфе вместе с деньгами. По три патрона к каждому. Зачем три? Все равно, выстрел будет только один.

Двери раскрываются, внутрь буквально вваливается Алина. Короткий осмотр – и на лице ее сначала появляется страх, а через мгновение – тревожная решимость, такая же, какая бывает у военных медсестер, когда они готовят раненого солдата к ампутации. В голове Сола шумит, под ногами – темная лужа.

– Это что, из меня столько крови? – спрашивает Сол, удивляясь, как тихо звучит его голос. – А где черные мундиры? Я думал, их тут больше будет…

В этот момент он очень ясно ощущает, что сознание его держится сейчас на очень тонкой нитке. Стоит немного расслабиться – и нитка эта оборвется. И тогда – долгое забытье. Этого нельзя допустить.

Он с трудом фокусирует взгляд на Алине, перематывающей его руку куском ткани.

– Я понял… – Он говорит едва слышным шепотом. – Я понял, как нам вернуться. Моя смерть разрушит цепи сна… когда мы будем вместе. Только так.

– Тебе не кажется, что действовать по строчке русского говнорока – плохая идея? – деловито интересуется Алина, всецело поглощенная повязкой.

Сол улыбается.

– А как иначе? Все остальное мы уже попробовали. Спокойствие… страх… отторжение… все. Больше ничего не осталось. Только смерть.

– И ты думаешь, что смерть возьмет тебя? – Алина вдруг останавливается, глядя мужу прямо в глаза. – Ты думаешь, я не испробовала этот способ?

Сол мотает головой, пытаясь справиться с головокружением.

– Ты пыталась покончить с собой?

– Через месяц или два. Поняла, что не смогу. Мне не дадут. Этот мир удержит меня. Я искала смерть долго и целенаправленно. Последним шагом были Скорбящие сестры. Потом появился ты, и я решила, что надо попытаться с другой стороны.

– Не понял… – Сол хмурится, пытается встать, но Алина удерживает его.

– Я узнала о тебе из газет. Еще до того, как ты затеял аферу с фабрикой. Газеты писали о самодельных бомбах и пироксилиновых патронах, оказавшихся в распоряжении филинов и чичестеров. Я поняла, что без тебя тут не обошлось, хоть и удивилась. Ты ведь не покидал меня. Ты всегда был рядом.

Она замолкает, глядя в глаза мужу. Эд ощущает, как слабость и головокружение понемногу отступают. В ушах все еще шумит, но уже не темнеет в глазах и не холодеют пальцы.

– Это я навела Дулда на тебя. Вынудила сотрудничать с чичестерами. А потом, когда появился Данбрелл, переключилась на него. Данбрелл не хотел устраивать серьезный рейд – планировал просто отправить тебя в больницу, чтобы у его адвокатов было время лишить тебя фабрики. Это я настояла на полноценной атаке, я устроила переговоры с Однадом, я настаивала на твоем убийстве. И потом, когда этот напыщенный индюк отправил тебя на свой «Агамемнон», я писала ему, умоляла, чтобы он при первой возможности убил тебя. Последней попыткой стало твое возвращение. Это я донесла черным мундирами о тебе, указала на дома Анны и Рейга. Все складывалось хорошо, но вмешался Леклидж.

Слова Алины не укладываются у Сола в голове. Горло сковывает жуткая сухость, собственный голос едва слышен:

– Алина, зачем ты так? Это же неправда… Ты не могла так поступить…

– Я виновата. Но я сделала то, что сделала. Я хотела, чтобы ты ушел. Вернулся домой. Ты не принадлежишь этому миру. Я так думала. Теперь понимаю, что ошиблась. Ты такая же часть его, как и я.

Она умолкает, словно не решаясь произнести следующую фразу. И в этот момент Сол замечает, что стука колес за окном больше не слышно.

– Эдик, мы с тобой бессмертные. Мы не можем умереть. Как бы ни старались.

– Есть кому постараться за нас, – хмуро отвечает Сол. Этот разговор уже исчерпывает свою важность.

Алина упрямо мотает головой:

– Нет! Почему Рипперджек не убил тебя сейчас? Как ты смог уйти живым? У него нет власти…

– Где б я ни был, все равно собой останусь, – вдруг произносит Сол голосом, снова сильным и отчетливым. – Я в этом не слабей того, кто громом первенство снискал.

Алина смотрит на него удивленно. Сол поднимается, все еще чувствуя слабость. Теперь он смотрит на жену сверху вниз:

– Все – лишь плод нашей фантазии. Ты застряла в этом болоте из маний и фобий, и рядом не оказалось того, кто мог бы вырвать тебя. Но я пришел. Возможно, пришел только ради этого. Я не знаю, что будет со мной, когда мы проснемся. Я не знаю, будем ли мы помнить об этом, не знаю, чей это сон, твой или мой. Но я абсолютно уверен в том, что это сон. И я могу это доказать.

Алина отворачивается, глядя в темноту за окном.

– У меня три доказательства. Первое – картина в доме Д. Я не видел ее, но знаю, в какой ипостаси ты предстала на ней. Венера Вертикордия. Яблоко, стрела и обнаженная грудь. Леди Лилит для Рейга – недоступная, высшая ипостась женщины. Для тебя Аридон Рейг был воплощением мужчины как такового – эгоиста, гедониста и сластолюбца, способного лишь на бессмысленное раскаяние. Для Леклиджа – Сибилла, пророчица. Леклидж – воплощение умного, сильного, всезнающего мужчины. Мужчины-отца. Выше него может быть только пророчица – знание божественное всегда превалирует над знанием земным. И наконец Д. У него могла быть только Венера, ибо Д был мужчиной-образом, воплощением романтической мечты. Физически недостижимым и умственно непознаваемым, но в итоге – подчиненным идеалу женской красоты. Потому третий образ – это образ всепобеждающей власти любви.

Алина улыбается. В этой улыбке – превосходство, снисхождение к наивным рассуждениям. Сол старается не обращать внимания. Ему все еще нехорошо от потери крови, но адреналин, кажется, добавляет ему сил.

– Доказательство второе: Анна Лоэтли. Ты никогда не рассказывала мне и не писала об этом в дневнике. Ты говорила о Вилкоге, третьем адепте Арканы, сильнейшем из трех, и о его лучшем творении. Сейчас я расскажу тебе о трех колдунах и их творениях – то, о чем я не мог узнать ниоткуда. Первый и сильнейший – Амад Вилког. Его творение – Анна Лоэтли, женщина-кукла. Странная пародия на Суок Юрия Олеши, замешанная на образах героинь Джейн Остин. Я не знал, что это кукла, но догадался, когда ты сказала. Теперь я понял, почему у нее была такая холодная кожа. И почему она казалась такой… особенной. Хотя, если честно, я думал, что она лесбиянка.

Сказанное звучит как шутка, неуместная и глупая, но все-таки немного снижает общее напряжение. Сол и Алина улыбаются друг другу, но в глазах женщины все еще стоит напряжение. Эд сдерживает вздох: это Алина, она такая всегда. Всегда колеблющаяся и всегда упрямая. Он продолжает:

– Творение Леклиджа – Аридон Рейг. Скульптура, шедевр телесного и духовного, сотканный из живой плоти, чувств и мыслей. И одновременно – вызов закрепощенному, агонизирующему обществу, одновременно консервативному и стремительно меняющемуся. Спорить готов, для Леклиджа Рейг – воплощение противоречий Олднона. Так же, как Дориан Грей был таким воплощением для Уайльда.

Сол умолкает, переводя дух. Алина молчит, неотрывно глядя в окно.

– Я думаю, у каждого колдуна есть высшее творение, Magnum Opus. Это – смысл его служения Аркане, возможно даже, смысл жизни. Прекрасная концепция. Должна быть такая цель и у Д. Но мне кажется, он не успел ее воплотить, только стоял на пути к ней. Так ведь?

– Нет, – Алина качает головой, не поворачиваясь к мужу. – Д не разделял этой философии. Из-за этого он поссорился с Леклиджем, даже попытался подставить своего учителя. Если бы все получилось, Леклидж сейчас гнил бы в застенках у Лэбба. Д видел в Аркане иное предназначение. Не хранитель возвеличивает Аркану, а Аркана возвеличивает хранителя. Как бы иначе он стал лордом-хранителем?

– Мне казалось, его путь к власти проходил через другое место…

– Не паясничай. Ты обещал третье доказательство.

Сол какое-то время молчит. Они подошли к финалу. Все это время он действовал интуитивно, следуя не фактам, а ощущениям. Если происходящее вокруг – только сон, то именно такой путь и является верным. В реальности бытие определяет сознание. Во сне сознание властвует над бытием. Он набирает в грудь воздуха и произносит – чеканно, коротко:

– Рипперджек. Он не убьет нас.

Алина фыркает:

– Это не доказательство! Я только что говорила тебе то же самое!

– Он не убьет нас не потому, что мы бессмертны. Хотя в общем-то причина именно такая… Он не убьет нас потому, что он – это ты, Алина. Это твое воплощение, деструктивное, хищное, ретроградное. Часть не может убить целое, не убив себя. А себя он убить не может.

Эд замолкает, ожидая ответа. Алина какое-то время молчит, потом поворачивается к нему. В уголках глаз блестят слезы:

– Нет, Эдик. Нет. Не я. Джек – это ты. Ты всегда был в моих снах. Именно такой – жуткий, беспощадный, неодолимый. Мне часто снилось, как Джек преследует меня по темным закоулкам, и я не могу убежать, я не могу скрыться. Всегда я просыпалась через секунду после того, как его когти касались меня. Я долго не могла понять. Потом поняла. Это ты. Это тебе всегда нужно быть круче, умнее, опытнее. Ты всегда в себе уверен и будешь гнобить всякого, кто в твоей уверенности сомневается. Ты питался моим страхом, моей слабостью. Это ты Джек, а не я. Потому он и нашел тебя здесь, потому не убил, хотя мог это сделать множество раз. Потому филины слушали тебя беспрекословно, нутром чувствуя в тебе их жуткого хозяина. Потому тебя боялся Данбрелл, потому не убил Крысиный капитан…

– Ты не могла знать о капитане. Я не рассказывал. Данбрелл не мог написать. Даже камни твои говорят только «да» или «нет». Ты понимаешь теперь? Это сон, и он рушится, он сжимается и корежится вокруг нас, как сухие листья от пламени. Он больше не выдерживает нашего присутствия. Нам нужно уйти. И мы можем это сделать.

Алина невесело улыбается. Сол замечает, что руки ее слегка дрожат.

– Будем стрелять друг в друга? Приставим стволы к вискам? Лучше к вискам – так надежнее. Если в сердце, может срикошетить от ребер…

Они молчат, вслушиваясь в мерный стук колес. Сомнения черными змейками вползают в мысли. Сомнения и страх. Неизбывный страх смерти.

Нельзя умереть понарошку.

– Я должна тебе сказать… – Алина говорит тихо, почти неслышно. – Я хотела сказать еще там, но не успела. Попала сюда… Я… Я хочу развестись с тобой. У нас не получилось. Мне плохо с тобой. Очень плохо. Наверное, я потому и оказалась здесь.

Сол не отвечает. Он молча раскрывает саквояж, достает бумагу, перо, чернильницу. Он подготовился к этому моменту, хоть и надеялся, что он произойдет позже. Это странно и глупо – оставлять послание собственным фантазиям, но он не может иначе. Он пишет быстро и размашисто, не заботясь о каллиграфии и чистописании. Заканчивает, дует на бумагу, чтобы чернила быстрее высохли. Потом достает пистолеты, тщательно проверяет, заряжает, выкладывает на стол. Пока он занимается ими, Алина пробегает взглядом письмо, дописывает несколько строк. Сол, прочитав, одобрительно кивает.

Письмо он вместе с саквояжем передает кондуктору, обалдело разглядывающему окровавленного пассажира. Золотая монета снимает оцепенение. Уже совсем не чувствуя слабости и боли, Сол возвращается в купе.

 

Глава двадцатая. Утро после конца

По шумному вокзалу Вурда бредет странный мальчик. Грязный, одетый в заношенное рванье, одной рукой он опирается на грубый костыль, во второй несет небольшой, но, видимо, тяжелый саквояж. Взгляд у него растерянный. Остановив случайного прохожего, он спрашивает, как пройти к банку Баринга. Удивленный джентльмен дает короткие объяснения, и парень направляется в указанном направлении. Город вокруг словно обтекает его, хотя ничего странного или отталкивающего в этом ребенке нет. Разве что глаза. Но разве, кроме собственных родителей, кто-то смотрит в глаза ребенку?

Спичка очень устал. Ему не хочется никуда идти, ничего делать. Нахлынувшие в первые минуты обида и горечь давно ушли куда-то на дно, их вытеснила странная пустота, холодная и в то же время умиротворяющая. Все, что осталось в этой пустоте, – это строчки письма, оставленного Эдом. Спичка запомнил их до последней буквы. Теперь ему кажется, что ради этого письма Эдди и заставлял его учиться читать.

Спичка!

Так случилось, что до Вурда ты доедешь один. Нам с Алиной придется уйти. Я многого не успел тебе сказать и не успею и сейчас, но одно скажу: я не обманывал того надзирателя. Я действительно считаю тебя своим сыном. Мне очень жаль, что я не успел сказать это, глядя тебе в глаза.

Мы с Алиной – чужаки в этом мире и теперь должны покинуть его. Но я не хочу, чтобы ты снова остался совсем один. Возьми этот саквояж. В нем – деньги. Много денег, и все они – твои. Но, прежде чем ты начнешь их тратить, я прошу послушать моего совета. В саквояже – три письма. Первое – в банк Барнинга, второе – в колледж Уэсли и третье – для городской стражи, на случай неприятностей.

Как только прибудешь в Вурд, отправляйся в банк. Там отдашь клерку это письмо и все деньги в черных мешочках и бумажные ассигнации. Себе оставь серый кошелек – на первое время этих денег будет достаточно. В банке по моей рекомендации тебе откроют счет. С этого счета они будут платить колледжу Уэсли за твое обучение. Да, Спичка, я очень хочу, чтобы ты выучился. Это не займет много времени, зато даст тебе крышу над головой и избавит от опасности попасть в работный дом. Потому, когда банкир примет деньги и заключит с тобой договор, ты должен будешь взять у него письмо для ректора колледжа.

В колледже Уэсли отдай мое письмо и письмо банкира ректору. Ты будешь жить и учиться в этом колледже, а банк будет платить за твое обучение. Когда тебе исполнится восемнадцать, ты можешь окончить учебу. С этого дня все деньги будут в твоем полном распоряжении. Их достаточно, чтобы прожить скромную, спокойную жизнь или провести пару лет в кутеже и удовольствиях. Как ты ими распорядишься – дело твое. Я не буду давать тебе советов и наставлений. Но до восемнадцатилетия прошу тебя делать все как я сказал. Иначе тебя легко могут обокрасть или еще как-то лишить средств.

Третье письмо носи с собой на случай неприятностей со стражей. В нем написано, что ты мой сын, и я отправил тебя учится в Рувд. Это защитит тебя от произвола и грабежа, но не спасет от суда за преступления. Помни об этом.

Я прошу, не считай, что я предал тебя. Если бы я мог, я бы забрал тебя с собой, но дело в том, что и сам я до конца не верю, что выбранный мною путь – правильный. Я боюсь ступить на него, но еще больше боюсь остаться. Здесь меня ждут лишь муки и безумие, которые неизбежно коснулись бы и тебя, останься ты со мной. Вспоминай меня иногда, Спичка, и если сможешь – вспоминай хорошее.

Остаюсь всегда любящим тебя,

твой приемный отец, Эдди Сол

Ниже была приписка, сделанная другой рукой, женской:

P. S. В саквояже – небольшой мешочек на веревочке. В нем два камня. Когда не будешь знать, как поступить, задай себе вопрос, на который можно ответить только «да» или «нет», и достань камешки. Если оба камня белые – ответ «да». Если черные – ответ «нет». Если камни разного цвета – ты задал неправильный вопрос. Не потеряй их и никому о них не рассказывай. Надеюсь, они помогут тебе больше, чем помогли мне.

Эйлин Чайльд

Маленький кожаный мешочек висит у Спички на шее. Он кажется странно легким, почти невесомым. Спичка старается не думать о том, что видел в том купе. Наверное, он даже не помнит этого. Помнит разбитое стекло и кровь в коридоре. Помнит подозрительный, жадный взгляд кондуктора, в котором, впрочем, угадывается суеверный страх. Помнит, как черные мундиры придирчиво оглядывают его, но отпускают – без обыска и вопросов. Помнит лужицу крови на полу и порванную занавеску, словно кто-то оторвал полосу для перевязки. Помнит два пистоля.

Два пистоля, аккуратно лежащие на столе. Со взведенными курками.

Вурд, шумный портовый город, в считаные мгновения поглощает странного хромого ребенка. Он – живой, настоящий – почти немедленно растворяется в бесконечном движении. Когда он исчезает, толпа вновь становится серой и безликой, и глаз уже не в силах выделить в ней отдельную фигуру, личность. Все они существуют лишь в комплексе, каждый, как шестеренка в часовом механизме, созданная для единственного, бесконечно повторяющегося движения. В сером неясном свете они кажутся особенно контрастными и оттого – еще более неестественными.

Наступает новое утро. Утро после конца мира.