— На леднике нужно оставить пост, — сказал Илен Палахар, — Убийца придет за волосами. Господин Ульганар, подберите надежного человека.

Герен наморщил лоб:

— Второй телохранитель Амандена, немой…

Да уж, вряд ли кто лучше подойдет для засады, чем Сардер. А где он, кстати? Я вдруг понял, что не помню его, когда привезли отца. Где он был, что делал? И раньше…

Тут Имори проговорил глухо:

— Я встану.

Адван посмотрел на него, неодобрительно качнул головой:

— Поспать бы тебе, приятель.

В самом деле, он же не меньше полных суток на ногах…

— Не, — Имори нахмурился, — Все равно не усну.

Бедный верный Имори. Господи, отец, как все это глупо, нелепо и страшно…

— Через полчетверти тебя сменят, — сказал Герен, а Адван окинул всех нас скептическим взглядом:

— Ладно. Этот сам вызвался. А остальным — спать, — тронул Герена за плечо, — Сдавай дежурство, командир. Я посты вздрючу, и смену сам разведу. Разбужу тебя потом.

И ушел.

Дознаватель повернулся к кальсабериту:

— Отец Арамел, я бы рекомендовал усилить свежим человеком первую патрульную группу.

Отец Арамел встряхнулся:

— Хорошо, я прослежу.

Как будто сам Адван не за этим отправился. Придать бодрости уже стоящим на постах, разогнать по койкам будущую смену, развести ее, смену, и только потом самому лечь спать. Сдав дежурство Герену. Вечно эти штатские суют нос не в свое дело.

Мы вышли на улицу и обнаружили под дверью Рейгреда, Альсарену и Иверену с Гелиодором.

— Что вы тут делаете? Приказано же — по постелям.

Они тупо похлопали на меня глазами.

— Альсарена, — Герен шагнул к ней, — Пойдем, я тебя провожу.

— Имори, — голос у сестры был хриплый и усталый, — Где Имори?

— Имори остался сторожить убийцу, — сказал я, — Иди спать, сестренка.

— Он мне не нравится, — заявила она решительно, — У него нервный срыв. Я должна его осмотреть. Пустите.

Герен перехватил ее:

— Не надо, Альсарена, ей-Богу, лучше тебе сейчас лечь. Ты осмотришь Имори попозже. Идем, я прошу тебя.

— Больше не могу… — жалобно прошептала Иверена, сползая вдоль Гелиодора.

Гелиодор попытался поддержать супругу, но где там…

— Иверена! — сестренка сменила объект медицинских приставаний:- Пустите! Ей плохо!

— О Господи, — не выдержал отец Арамел, — Спокойно, я их отведу в спальню, — легко поднял на руки Иверену, — Господин Нурран, держитесь за меня.

Гелиодор с благодарностью на лице исполнил распоряжение.

— Уберите руки! — возмутилась Альсарена, — Герен, не трогай меня, я сама на ногах стою.

Мы с Гереном взяли ее под локти и повели к Ладараве. Отойдя шагов на тридцать, Альсарена вдруг обернулась:

— Господин дознаватель! — крикнула через двор, — Нгамерты! Не забудьте о нгамертах!

Илен Палахар и Рейгред потянулись следом за нами.

— Подожди, какие еще нгамерты, сестренка? — ничего не понимаю, при чем тут еще какие-то… — Слушай, Альсарена, твоя башня… — ухватил ее покрепче, обеими руками, нет уж, не стоит сейчас разделяться, Ладарава эта — дурацкое место, кричи — не докричишься… — Не пойдешь ты в свою башню. Ты будешь спать в доме. У нас в комнате. Да, Герен?

— Не обязательно в нашей. По крайней мере — в соседней.

— Улендир тоже спал в соседней! — взвилась сестра, — Это ему не помогло! А моя башня — в мою башню никто не залезет. Там двери знаете, какие? Окна — бойницы, никому не протиснуться… И собаки… Не говорите ерунды.

Пока мы препирались, Рейгред и дознаватель догнали нас.

— Это ты не говори ерунды, сестра. Мы и слушать тебя не хотим.

— Господин дознаватель, скажите им, что наследник крови женщин не убивает.

— Наследник крови? — дознаватель поднял брови, — Но вы же убеждали меня, что это — нгамерты. А нгамертам все равно — женщины, дети…

— Все, Альсарена, хватит, — я силком развернул ее обратно, но сестра вырвалась:

— Моя башня! Мне надо в башню! Это… это — старая постройка, это сторожевая вышка, она специально сделана, чтобы никто, чтобы никогда…

— Сторожевая вышка? — заинтересовался дознаватель.

— Ну да, Ладарава, — Альсарена обрадовалась сочувствию своим бредовым идеям, — Она совершенно неприступна, моя башня.

— Гиротская сторожевая вышка, — задумчиво и как-то замедленно, что ли, проговорил дознаватель, — Ты — осел, Илен Палахар, — и резво двинулся к башне.

Ничего не понимаю. Какая связь между гиротской сторожевой вышкой…

Рейгред побежал за дознавателем, обернулся на ходу:

— Там должен быть подземный ход.

Подземный ход?

Подземный ход!

Мы с Гереном припустили следом, позабыв о причине спора. Впрочем, сестрица моя от нас не сильно отстала.

А ворота в хваленую неприступную Ладараву оказались не заперты. Господи Боже, Альсарена, ты могла сколько угодно задвигать засовы на галерее, а убийца…

Ворота распахнули и обнаружили пару полусожженных факелов.

— Да, друзья мои, — покачал головой дознаватель, — Здесь у вас, похоже, проходной двор.

— Да нет, — неожиданно вмешалась Альсарена, — это я… то есть, мы… с Каоренцем… Подвалы изучали… И двери, наверное, не заперли.

— Проверим, госпожа Треверра, — покивал Илен Палахар.

Мы зажгли факелы и спустились по лестнице в подземелье.

— Предлагаю пройти в самый дальний конец коридора, — сказал дознаватель, — и осматривать стены. Так мы уж точно не запутаемся.

— Нет, — не сдавалась Альсарена, — Мы ходили здесь, мы все осматривали, не было никакого подземного хода. Откуда бы ему тут взяться? Никогда не было, а тут вдруг взялся?

— Где же ему быть, как не тут, — возражал Герен, — Господи, какой я идиот! Мог бы догадаться раньше!

Много бы твои догадки помогли отцу. И тем же Ладалену с Невелом. Только Майберту, пожалуй… Да и то не факт.

Мы обследовали весь нижний этаж, заходя в каждую комнату, обнюхали каждую стену, общупали каждый выступ, в каждую мало-мальски заметную щель пытались засунуть нож… Дознаватель рассуждал о старых гиротских постройках, а я, честно говоря, жалел, что с нами нет Адвана. Все-таки человек всем этим интересуется и наверняка знает побольше нашего. Гирот ведь, гироту сам Бог велел старину свою знать…

Поднялись на второй, если считать снизу, и, соответственно, если — сверху, то первый. Продолжили. Безрезультатность абсолютная. Где его найдешь тут, ход этот? Ну, даже если он тут есть, мы ведь могли его и пропустить…

Еще одна комната. Оп-па!

А вот и результаты!

Жаровня, какие-то кувшины, кулечки… Здесь были! Убийца?

Рейгред кинулся к вещам, принялся в них рыться. Вскрикнул:

— Сардер!

— Ага, — кивнул дознаватель.

— А где же он сам? — пробормотал Герен.

— Нужно обыскать замок, — сказал Илен Палахар, — но этим можно заняться и позже. Подземный ход, очевидно, именно здесь. Должно быть, кто-то знал о нем. Скорее всего, господин Аманден…

Мы прошли одну стену, а на второй…

Шум в коридоре, топот, свет заметался…

— Стоять! Ни с места! Руки за голову!

Человек десять… Во главе с Адваном.

— Тьфу! Вот вы где! — напустился на нас:- Совсем рехнулись?!

— Адван, выбирай выражения.

Развернулся к Герену, лицо совершенно бешеное:

— Выражения тебе выбирать?! Темнотища на дворе! Смылись черт знает куда! Канули! Ворота настежь!

— Мы подземный ход искали, — встрял Рейгред, — И уже почти нашли!

Адван отмахнулся:

— Старому да малому простительно, но ты, командир! Никому ни слова, пропали, трое Треверров!!!

— Послушайте! — вперед выскочила Альсарена, — Вы здесь всем уже надоели! Что вы всюду свой нос суете, кто вам дал право…

— Уберите бабу, — спокойно сказал Адван, и Герену пришлось сгрести нареченную свою в охапку.

Альсарена отбивалась и вопила:

— Бабу?! Да что вы себе позволяете?! Мужик! Солдафон!

— Ну, где тут ваш подземный ход? — Адван, как ни в чем ни бывало, взялся осматривать стену, а из коридора неслось:

— Герен, отпусти меня! Убери руки! Не смей меня трогать!

Потом все стихло.

А довольно быстро вернулся и Герен. Взлохмаченный, с красным пятном на щеке. Да уж, сестренка разбушевалась.

— Вот, — говорил Рейгред, — Здесь щель, не проковырнешь, очень плотная. Мы нажимали, нажимали…

— Обманка, — изрек Адван. — Полугодовое походное ставлю. Вот для таких, как вы. Ладно, будем искать. Только на черта он вам сдался, ход этот?

— То есть как? — я опешил даже. Хорошенькое дело — на черта сдался! — Убийца же по нему шастает. Надо же знать…

— А зачем? — Адван фыркнул презрительно, — Поставить пост на лестнице и все дела. Пятеро, ко мне.

Половина его "отряда" подбежала резво.

— Луки взять, на лестницу.

— Да, командир! — ответили замковые вразнобой и убежали.

— Я их пристреляю, — сказал Адван. — Никуда он не денется, убийца ваш.

Рейгред поглядел на него с уважением.

Нет, есть все-таки в Адване что-то эдакое. Вот и тихоня наш проникся.