Бегу я на шум и крики, на ходу рубаху одергиваю. Впереди по коридору старая кочерыжка с секретарем мелькнули и шасть в комнату, откуда вопли.
Нет, если я здесь не свихнусь, это чудо будет. Вы вообще способны хоть один день, хоть одну ночь обойтись без скандала или переполоха, благородные господа Треверры, а?
Народищу полная комната набилась, кровью несет, как на бойне, и гарью почему-то, Геру моему, говорят, голову расшибли, а мне и не протолкнуться… Собаки гавкают, только собак мне тут не хватало!
Воды принеси. Всегда так. То принеси, это подай, а вот это отсюда туда отволоки, да поживее — что я им, мальчик на побегушках?
Заскочил к себе, сумку на пояс, переобулся, полпилюли в рот, кувшин с водой прихватил и — обратно.
С водичкой заказанной все же пропихался внутрь, и, признаться, чуть на пол не сел. На полкомнаты лужа кровавая, в луже Гер слабо шевелится, в луже же, с Гером рядом, госпожа Альсарена на коленках стоит, юбка вся намокла…
Кровь — не Герова. Склизская свернувшаяся гадость.
— Ловушка, понимаете? — истерически вскрикивает мальчишка Рейгред, — Я его почти поймал! Почти поймал, понимаете?!
— Понимаю, — бромочет старая кочерыжка, — Я все понимаю, успокойся и не кричи. Рассказывай спокойно и подробно.
Спокойно рассказывать парнишка не в состоянии. Еще бы, ну-ка, повстречайтесь с убийцей лоб в лоб, заманите в ловушку, а потом обнаружьте в своей ловушке вместо убийцы — моего Гера.
— Командир, цел?
— Да чтоб тебя… Цел вроде бы…
— Погодите-погодите, а это что за железка? Ловушка-то двойная.
— Ну да, это чтоб наверняка… Я ж не знал, как он пойдет…
— Вам повезло, господин Ульганар. Еще шаг вперед, и испачканной одеждой вы бы не отделались, — и показывает кочерыжка здоровенную железяку.
Да уж, Гер. Действительно, везунчик ты у меня. Проломило бы черепушку напрочь.
— Надо пустить по следу собак!..
— …скорее всего, он опять использовал свою гадость…
— Давайте попробуем!
Бардак какой-то. С ума все посходили. Только собак по следу здесь сейчас недостает. Между прочим, у суки натаск серьезный, она может и "вонючий" след взять. С хорошим, грамотным поводырем. Но вот кого-кого, а такого человека тут нету.
— Он из Улендировой комнаты вышел! И — за мной!
— Тебе помыться надо, Гер, слышишь? В кровище весь, слышишь, на воду, хоть лицо оботри.
— Пойдемте к господину Улендиру, — дознаватель говорит, все зашебуршились, а я все Гера тормошу:
— Давай, бери кувшин, морду помой, слышишь? Переоденешься потом. Ну?
Поглядел он сквозь меня, из кувшина отхлебнул, поднялся на ноги. И двинул в коридор, как был, красавец. А красавица марантина — за ним.
Ну, и я следом пошел. Что мне в пустой комнате делать, скажите на милость?
Лег, называется, отдохнуть после дежурства…