Кэт разбудили солнечные лучи, затопившие комнату. Симона спала, спрятав голову в подушки. Вспомнив про дневник Розмари, Кэт достала его из сумочки и ушла в ванную.
На вилле еще спали. В столовой звякали посудой, накрывая к завтраку.
Кэт спустилась в столовую, прихватила стакан апельсинового сока и через распахнутую дверь вышла на террасу.
Зеленели газоны, цвели апельсины, багровели цветы хибискуса. Да, благодатный край – Бермуды.
Услышав за спиной шаги, она обернулась и увидела Элис Лемден.
– Доброе утро, мисс Виньярд.
– Доброе утро.
– Хорошо, что вы одна. Можем мы поговорить?
– А в чем дело?
– Я предпочла бы говорить с мистером или миссис Чилтерн. Но могу и с вами, – сиделка скрестила на груди жилистые руки. – Вы, видимо, не знаете, что наши с мистером Дрейком матери были сестрами. Конечно, их семья куда богаче, но мистер Дрейк всегда был добр ко мне… И смерть его стала тяжелым ударом.
– Прекрасно понимаю.
– Спасибо, – она хмуро глянула на Кэт. – Хоть кто-то меня понимает. Я очень любила мистера Дрейка и даже бросила работу, когда он попросил меня приехать.
– А теперь хотите вернуться?
– Не в этом дело. Я просто вынуждена зарабатывать на жизнь. Но если Чилтерны рассчитывают, что я останусь, то заблуждаются. Последний чек я получила в конце прошлого месяца, и теперь мне должны за две недели.
Кэт раздраженно отмахнулась.
– Вам заплатят.
– Вы уверены? – сиделка скептически поджала губы. – У них же ни гроша. Разве что после мистера Дрейка перепадет…
– О чем вы?
– Вряд ли семейка допустила бы несчастный случай с мистером Дрейком, не измени он завещание в их пользу.
Кэт холодно отрезала:
– Советую выбирать выражения, чтобы не отвечать за клевету.
– Но полиция убеждена, что совершено убийство, – возмутилась сиделка. – А мотив искать не надо. За четыре месяца я насмотрелась на уловки ваших родственничков. Им тут жилось, как в раю. Так неужели они стали бы убивать мистера Дрейка, не видя в этом своей выгоды?
Кэт долго не находила слов, но потом, едва владея собой, бросила:
– Полагаю, мисс Лемден, вам лучше собрать вещи. Зять наверняка потребует покинуть этот дом.
– Я и сама уйду, когда найдут убийцу. Мне есть что рассказать полиции, так вашим и передайте, – она нагло расхохоталась.
Кэт напряженно прикидывала, насколько опасна эта мегера и что она знает о завещании. Гилберт, измученный болезнью, конечно, мог принять гостеприимство Ивара, но не более.
И тут Кэт вспомнила слова Мод, что Ивар обещал послать учиться Терри и обеспечить им безбедное существование. Ей стало не по себе. Успел ли Ивар подписать какие-то бумаги?
Сиделка явно кинется к майору, тот обратится к Гилберту как поверенному в делах Ивара, и все всплывет… Нет, нужно Гилберта предупредить!
Кэт поспешила к нему.
Гилберт сидел, обложенный подушками. Перед ним стоял поднос с завтраком. Дверь на террасу была подперта инвалидным креслом. На стенах – фотографии былых триумфов Гилберта в бейсбольной команде Гарварда.
При виде Кэт больной оживился, но в глазах сквозило беспокойство.
– Плохие новости?
– Пожалуй. Я попыталась выгнать Элис Лемден.
– Выгнать?
– Да. Но уходить она не хочет.
Он растерянно поднял глаза.
– Ничего не понимаю.
– Дело серьезное, Гилберт. Она мне прямо заявила, что Ивара убил один из вас. Убеждена, что вам это выгодно.
По лицу Гилберта скользнула ироническая ухмылка.
– Она считает нас наследниками?
– Да, считает. По ее мнению, ты уговорил Ивара изменить завещание в свою пользу.
– Надо же! – брезгливо поморщился Гилберт. – Можешь ее успокоить: про нас в завещании нет ни слова. Я сам его составил год назад.
– А я вообще о нем не знала, – заколебалась Кэт, – но вчера Мод сказала, что… что он вам кое-что обещал. Знаешь, Лемден – опасная дура. Сейчас она наверняка помчится к Клиффорду со своими подозрениями.
– Понимаю, – прервал ее Гилберт. – Забери, пожалуйста, поднос. Там, на столе, лежат бумаги, подай, будь так добра.
Кэт выполнила просьбу.
Гилберт порылся в документах.
– Брачный контракт Элен я составил месяц назад по просьбе Ивара. Он назначил ей весьма приличную сумму…
– Но…
– Подожди, Кэт. Вот что имела в виду Мод: «Моему тестю и другу Гилберту Чилтерну назначаю ренту…» Да, Ивар был великодушен…
Отложив бумаги, он поднял глаза на Кэт.
– Но свадьба не состоялась, документ не подписан, так что можешь успокоиться. Если бы мы хотели убить Ивара, то дождались бы свадьбы.
У Кэт отлегло от сердца. Гилберт устало наблюдал за ней.
– Давай-ка лучше поговорим о другом. Полагаю, тебя задело, что мы поселились у Ивара. Да, я считаю себя его должником. Но пойми и ты меня. Ходить я не буду уже никогда, но человек всегда цепляется за жизнь. А мои шансы полностью зависят от здешнего климата. Я точно знаю, наше пребывание здесь Ивару почти ничего не стоило, можешь быть спокойна. Он полистал бумаги. – Вчера мне показалось, что ты настроена против Ивара. Я знал, конечно, про его бесчисленные романы, но кто из нас не без греха? Но мне казалось, что он любит Элен…
Он пригладил седую шевелюру.
– Бермуды – удивительное место. Они тобой овладевают, ты сливаешься с природой, расслабляешься – и тут же взрыв… Меня ничуть не удивляет вспышка Элис – старые девы переживают это сильней других. Но от бравого майора я ожидал большей рассудительности.
– Так ты не веришь, что Ивара убили?
– Не вижу убедительных мотивов. Боюсь, майор слишком долго не имел дела с преступлениями серьезнее кражи велосипеда. И истосковался по громкому делу. Предчувствую, он нам доставит немало неприятностей. Но и только.
Кэт завидовала его самообладанию; но, впрочем, Гилберт всегда умел не замечать неприятностей.
Казалось, он читает ее мысли.
– Ты думаешь, я прячу голову в песок? Но я действительно не вижу мотива преступления. Вот разве что… – он достал еще одну бумагу. – Это копия завещания Ивара. Оно совсем короткое, послушай: «Завещаю двадцать пять тысяч долларов и виллу на Бермудских островах моей кузине Элис Лемден.»
Гилберт отложил бумагу в сторону. По лицу его скользнула легкая улыбка.
– Согласись, шутка вполне в духе Дрейка. Теперь Элис становится здесь хозяйкой, и если я хоть что-то понимаю в людях, немедленно воспользуется своим правом вышвырнуть нас отсюда.