Эта черная, черная смерть

Квиннел А. Дж.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

 

 

Глава 32

Похоронная церемония на Гоцо заканчивается странным ритуалом. Мужчины, присутствующие в церкви, выстраиваются в ряд, подходят к гробу и окружают его кольцом. Потом друг за другом по кругу приближаются к покойному, целуют большой палец правой руки, касаются им гроба и отходят в сторону.

Службу вел отец Мануэль Зерафа. Рядом с гробом стоял Кризи, обнимая за плечи Джульетту. Около нее стоял Гвидо, а за ним – семья Шкембри. Церковь Святой Девы Лореттской, возвышавшаяся над заливом Мджарр, была заполнена до отказа. Люди пришли туда не только в знак скорби по Майклу, но и потому, что хотели отдать дань уважения Кризи, которого местные жители называли просто – Человек.

Кризи смотрел на мужчин, которые молча подходили к гробу, исполняя печальный обычай островитян. Он каждого узнавал в лицо, но имен их всех припомнить не мог. Они шли друг за другом медленной вереницей – от подростков до седовласых старцев. Поток людей казался нескончаемым, но, когда он подошел к концу, Кризи вздрогнул от неожиданности. Он увидел Фрэнка Миллера, который лишь мельком на него взглянул и отдал Майклу последний долг. Потом Кризи удивился еще больше: за Миллером шли Рене Кайяр, Йен Йенсен и Сова. Замыкал траурное шествие Макси. Мимо проследовали Пол и Джойи Шкембри. Они прошли вокруг гроба и остановились около двери. То же самое сделал Гвидо.

Церковь почти опустела. Внутри оставались лишь самые близкие, – те, кто прибыл совсем недавно, и, конечно, отец Зерафа. Вошли шесть юношей, поднесших покров. Пол Шкембри прошептал что-то на ухо Гвидо, который кивнул в ответ. Пол подошел к молодым людям, спокойно им что-то сказал, они повернулись и вышли. Тогда он подал знак пятерым мужчинам, стоявшим у выхода, и они подошли к гробу. Вместе с Джойи они подняли его на плечи, вынесли из церкви, спустились по ступеням и погрузили на катафалк. За ними шли Кризи с Джульеттой, остальные члены семьи Шкембри и отец Зерафа.

Вслед за катафалком к ближайшему кладбищу следовала длинная процессия автомобилей. После короткой службы у могилы Кризи обернулся к вновь прибывшим и сказал:

– Вы, ребята, меня удивили.

Фрэнк Миллер пожал плечами.

– Нам сказали, что после похорон будут хорошие поминки. – Он посмотрел на остальных. – А мы не из тех, кто упустит случай выпить в своей компании.

Ни один из них не высказал соболезнований ни Кризи, ни Джульетте. Когда хватало жеста, слова были не нужны.

 

Глава 33

Люси Куок просто не могла в это поверить. Она стояла во дворе со стаканом белого вина в руке и смотрела на восхитительную панораму Гоцо и бескрайнего моря. Занимался вечер. Работая стюардессой, она много путешествовала и не без оснований считала, что повидала немало. Но здешние виды казались Люси просто невероятными.

Во время похорон она стояла в дальнем углу церкви. Она была католичкой и посетила немало храмов, но, кроме Ватикана, такого богатства церковного убранства не видела нигде. Статуи и стены блистали золотом и драгоценными камнями. Тяжелые, роскошно украшенные подсвечники, стоявшие на алтаре, казалось, были отлиты из серебра. Но, судя по виду собравшихся, богатство обошло их стороной.

За ее спиной оживленно звучали голоса, иногда даже раздавались взрывы смеха. Она обернулась и стала разглядывать сорок с лишним человек, поднимавшихся в дом после непродолжительной службы у могилы. В числе гостей были два священника, державших в руках стаканы. Слева от нее Кризи, окруженный пятью мужчинами, появившимися в церкви, когда заупокойная служба уже началась, направлялся к дымившейся в саду жаровне. Казалось, они что-то добродушно советовали Кризи. Рядом с раскрытой дверью в кухню стоял стол, служивший импровизированным баром. Около него с воодушевлением хлопотал молодой островитянин.

Люси вновь обратила взгляд на Кризи и мысленно перенеслась к тому моменту, когда впервые встретила его в аэропорту Булавайо во время погрузки гроба Майкла на «Гольфстрим». Он сразу же произвел на нее впечатление: покрытое шрамами, бесстрастное лицо человека, которому, казалось, все безразлично. Но когда она заглянула ему в глаза, то увидела в них такую силу затаенной ненависти, что по ее коже пробежали мурашки.

В самолете он подошел к ней и сел напротив. Люси попыталась высказать ему какие-то слова утешения, но он остановил ее, подняв руку.

– С этим покончено, мисс Куок. Комиссар Ндлову объяснил мне, почему вы прилетели в Зимбабве. Он мне рассказал, что произошло с вашей семьей в Гонконге. Здесь, конечно, должна существовать какая-то связь, и я хотел бы, чтобы вы мне обо всем рассказали как можно подробнее. Я так думаю, что, кто бы ни убил моего сына, приказ об этом он получил из Гонконга. И я хочу знать, кто этот приказ отдал.

Потом они говорили еще часа два, и, пока шла их беседа, Люси проникалась все большей симпатией к этому человеку. Она чувствовала, что у них есть много общего. Оба они пережили страшные трагедии, но окружающие этого почти не замечали. В конце концов он заметил, что ее глаза слипаются, и постелил ей в одной из кабин в хвосте самолета.

Люси снова взглянула на толпу гостей и увидела, что от нее отделилась Джульетта и направилась к ней.

– Ты выглядишь усталой, – сказала Джульетта. – Тебе совсем не обязательно оставаться со всеми. Как только захочешь, можешь уйти к себе в спальню – путешествие было долгим.

– Ты права, но и я почти всю дорогу спала. Кроме того, часовой пояс здесь один и тот же. – Она взглянула девушке в лицо. – У тебя тоже усталый вид. А после твоего перелета с запада на восток разница во времени составила шесть часов. Наверное, ты вообще не спала.

– Так и есть, – подтвердила Джульетта. – Я не могла сомкнуть глаз. Позже я, наверное, просто свалюсь и просплю целые сутки.

Китаянка покачала головой.

– Мне приходилось часто пересекать часовые пояса. Старайся не заснуть, пока у тебя глаза не слипнутся, и много не пей. Часов через шесть ты, скорее всего, проснешься. А потом снова борись со сном, сколько сможешь. И когда проснешься во второй раз, временной барьер пройдет.

Джульетта отрицательно мотнула головой.

– После того как здесь все закончится, я снова улечу в Денвер, и если я сделаю, как ты говоришь, разница во времени появится снова. – Она посмотрела на Кризи и других мужчин, стоявших вокруг жаровни. – Тебе, наверное, все это кажется странным. В Китае ведь так поминки не справляют.

– Да, у нас обычаи другие. Все это очень для меня необычно. Здесь, например, роскошь церкви совсем не соответствует бедности жителей острова. Да и теперь, смотри, вместо траура – чуть ли не праздник, все смеются и шутят.

Джульетта принялась терпеливо объяснять.

– Прежде всего, должна тебе сказать, что остров вовсе не бедный, а все жители его – ревностные католики. Еще лет десять назад здесь было полно семей с пятнадцатью детьми или даже больше. Остров был страшно перенаселен. Поскольку люди, которые здесь живут, в основном занимаются земледелием и рыболовством, всем работы не хватало, и потому многие молодые парни уезжали – в основном в Америку, Канаду и Австралию. Они там пахали от зари до зари, а деньги посылали домой. А теперь, выйдя на пенсию, многие из них вернулись на родину. Так что внешность этих людей обманчива, многие из них очень богаты. Что же до того, что сейчас здесь происходит, вообще-то на Гоцо это не принято: местные жители обычно подолгу носят траур. Эта традиция пришла сюда из Ирландии, мы сейчас собрались не печалиться о безвременной смерти Майкла, а радоваться прожитой им жизни. Этот обычай переняли наемники, участвовавшие в африканских войнах, – так они устраивали поминки по тому, кто погиб с оружием в руках. Могу тебе сказать, что к полуночи веселье будет в самом разгаре, а разойдутся все только завтра к полудню.

Люси взглянула на девушку.

– Для своего возраста ты очень много знаешь.

– Я никогда не бывала не только на поминках, но даже на похоронах, но я много времени провела с наемниками и наслушалась их разговоров. Если наемник погибал во время взрыва, особенно если при этом что-то горело, они называли его гибель «цветным кино». А если наемник умирал от несчастного случая, это была «дурацкая смерть». У них свой язык и свои обычаи. Но лет через десять они, наверное, останутся в прошлом.

– Ты хочешь сказать, что не останется наемников?

Девушка покачала головой.

– Нет. Наемники будут всегда, пока будут войны. Просто наше поколение совсем другое. – Она взглянула на китаянку. – Как миссис Мэннерз все это восприняла?

– Плохо… Ты знаешь о предсмертной записке Майкла?

– Да, Кризи мне рассказал.

– Да-а, – произнесла Люси. – Мы летели в ее самолете, но она за всю дорогу почти ни слова не проронила, ни крошки в рот не взяла. Все время просидела в своем салоне. Думаю, Раби дала ей сильное успокоительное. Когда мы приземлились на Мальте, она лишь парой слов перекинулась с Кризи и Макси и попрощалась со мной. Она, наверное, уже вернулась в Штаты.

Джульетта задумчиво кивала, потом подняла голову, отпила глоток вина и сказала:

– Давай я тебя со всеми познакомлю.

Люси положила руку ей на плечо.

– Погоди минуту. Сначала расскажи мне, пожалуйста, что за люди здесь собрались. Ты их всех знаешь?

– Естественно. – Джульетта указала на мужчин возле жаровни. – Кризи и Макси ты знаешь. Лысый австралиец – это Фрэнк Миллер. Он часто работал с Кризи. Красивый мужчина, который стоит рядом с Фрэнком, вон тот, со слегка крючковатым носом и темными волосами – Рене Кайяр. Он бельгиец, пятнадцать лет протрубил во французском Иностранном легионе, какое-то время вместе с Кризи. А потом они сражались в Африке. Блондин по ту сторону жаровни – Йен Йенсен. Он датчанин, бывший полицейский. Сейчас у него в Копенгагене частное сыскное агентство, он разыскивает пропавших без вести. А его партнер, вон тот маленький человечек рядом с ним, в больших круглых очках, – француз, и все зовут его Сова. Раньше он был бандитом в Марселе. Потом стал телохранителем одного торговца оружием, а года четыре назад перешел к Йенсену. Обожает классическую музыку. Очень странно его видеть без проигрывателя и наушников.

– Какие разные люди!

– Да, слушай дальше – еще больше удивишься. Вон, видишь, человек, у которого лицо в шрамах, тот, который разговаривает с женщиной средних лет. Это – Гвидо Арелио, лучший друг Кризи. Они прямо как братья. Но они ни за что не покажут, как любят друг друга. Гвидо тоже служил в Иностранном легионе. И его, и Кризи вышвырнули на улицу, когда в конце войны в Алжире часть легионеров подняла восстание. Тогда они вместе уехали в Конго и еще несколько лет там воевали… Как-то раз, лет десять назад, они вместе проводили на Гоцо отпуск. Гвидо влюбился в девушку, которая работала в гостинице. Через пару недель они расписались, и он увез ее в Неаполь, где они открыли свой небольшой пансион. Она была дочкой той женщины, с которой сейчас разговаривает Гвидо.

– Была?

– Да. Она погибла в автомобильной катастрофе несколько лет назад. Ее мать – Лаура Шкембри, а отец – Пол, невысокий смуглый мужчина – вон тот, который болтает со священником. А парень, который стоит у стола с бутылками, – их сын Джойи. Его жена Мария режет салат на кухне. Семья Шкембри очень близка с Кризи и со мной… Мне иногда кажется, что Лаура – единственная женщина, которая может заставить Кризи делать то, что ему не хочется. Они очень привязаны друг к другу. Кризи однажды ввязался в настоящее сражение с одной из банд итальянской мафии и был тяжело ранен. Гвидо предложил ему поехать на Гоцо подлечиться. Он остановился на ферме Шкембри и пробыл там месяца два. Как раз в то время из Англии после развода вернулась младшая дочка Шкембри Надя. Она сошлась с Кризи и забеременела от него, но никому ничего об этом не сказала. Кризи отправился обратно в Италию. Когда он закончил работу и вернулся на Гоцо, его снова ранили. А как поправился, он женился на Наде и у них родилась дочка. Следующие несколько лет они счастливо прожили в этом самом доме. – Она обернулась и посмотрела на китаянку. – Но в декабре 1988 года, когда Надя с дочкой летели из Лондона в Нью-Йорк, чтобы вместе с Кризи отпраздновать Новый год, над Шотландией самолет взорвался, и все, кто в нем летел, погибли.

Джульетта умолкла. Люси Куок взглянула через двор на человека у жаровни.

Она спокойно сказала:

– Сколько трагедий и смертей пришлось ему пережить!

Люси обернулась и взглянула на Джульетту – лицо ее было печально.

– Да. И это еще не все.

– Почему ты так думаешь?

– Через несколько дней он улетает в Гонконг… Там снова будут убитые.

– Это он тебе сказал?

– Нет. Но я хорошо его знаю. Он не успокоится, пока не расправится с людьми, которые довели Майкла до самоубийства.

* * *

Через час зазвонил телефон. Трапеза во дворе за столами была в самом разгаре. Кризи посмотрел на Джульетту, она встала и пошла на кухню. Через минуту донесся ее голос:

– Кризи, это Джим Грэйнджер звонит из Денвера.

Кризи вытер губы бумажной салфеткой и пошел на кухню. Вернулся он спустя минут пятнадцать. Сел на свое место и сказал Макси:

– Глория Мэннерз в Денвер не вернулась.

– А куда она делась?

– В том-то и дело, что она никуда не девалась. Ее «Гольфстрим» даже не взлетал. Сейчас она в номере гостиницы «Мджарр Бэй» здесь, на Гоцо.

– Как же так? – спросила Люси Куок.

– Понятия не имею. Но она хочет со мной поговорить.

– Ты думаешь с ней встретиться? – спросил Макси.

Кризи кивнул.

– Да, завтра утром я к ней схожу.

– О чем тебе еще с ней разговаривать? – спросила Джульетта. – Я хочу сказать, после того, что случилось там, в Зимбабве.

Кризи взял нож и вилку и сказал:

– Я ее навещу, потому что Джим Грэйнджер просил меня об этом, как о личном одолжении. Ты, Джульетта, прекрасно знаешь, чем я ему обязан, и кроме того, это он будет за тобой присматривать в Штатах.

– Да, но…

– И никаких «но».

 

Глава 34

Кризи вошел в вестибюль гостиницы сразу же после десяти утра. Настроение у него было паршивое. Поминки затянулись до самого утра, теперь раскалывалась голова.

Когда он подошел к стойке регистрации, приземистый, хорошо одетый человек с темными усами отошел от группы людей, сидевших за угловым столом. Он прошел через холл, подошел к Кризи и слегка хлопнул его по плечу. Кризи был с ним знаком уже много лет. Это был управляющий гостиницы, а прикосновение к его плечу – жест сочувствия.

– Здесь у тебя должна была остановиться некая миссис Мэннерз, – сказал Кризи.

– Да, она в сто пятом.

– Когда она въехала?

– Вчера утром.

– Проблем с ней не было?

– Наоборот. Ест только у себя в номере вместе с сиделкой, сотрудники говорят, что дает хорошие чаевые и со всеми без исключения любезна.

– Сейчас она у себя?

Управляющий взглянул на девушку, сидевшую за стойкой регистрации, и спросил:

– В сто пятом есть кто-нибудь?

– Да, сэр, есть. Постояльцы после вселения оттуда не выходили.

Кризи сказал управляющему:

– Я буду в сто пятом минут двадцать. Помнишь, чем ты мне советовал опохмеляться много лет назад?

Под черными усами управляющего блеснула белозубая улыбка.

– Что за вопрос… Тебе в номер прислать?

– Век буду твоим должником.

* * *

Кризи прошел по коридору почти до конца и постучал в дверь сто пятого номера. Ему открыла Раби, как будто только его и ждала.

– Привет, Раби.

– Здравствуйте, Кризи. Проходите. Хотите кофе? Или, может, чего покрепче?

– Нет, спасибо. «Чего покрепче» мне сейчас принесут.

Он прошел в комнату и сквозь большое французское окно увидел, что миссис Мэннерз сидит в своей инвалидной каталке на просторном балконе. Он взял стул, вынес его на балкон и устроился напротив нее. Гостиница возвышалась над заливом. Как и из его дома, отсюда открывался великолепный вид.

Высунувшись в балконную дверь, Раби спросила:

– Вы чего-нибудь хотите, миссис Мэннерз?

Глория покачала головой.

– Спасибо, Раби, мне ничего не надо… но, может быть, Кризи чего-нибудь хочет?

– Себе я уже заказал, – сказал Кризи.

Раби исчезла в комнате.

Кризи был удивлен. Когда Глория Мэннерз говорила с Раби, он заметил в ее голосе перемену. Казалось, жизнь уже покинула престарелую даму – в ней не было никаких эмоций. Он взглянул ей в лицо: оно словно состарилось на годы, морщины стали глубже, глаза еще больше ввалились.

– Я думал, что вы уже в Денвере, – сказал он.

– Я не хотела улететь, не поговорив с вами. Но и беспокоить вас до похорон Майкла тоже не хотела. Прошу меня извинить за то, что я нажала на Джима Грэйнджера.

Кризи спросил:

– Зачем вы здесь остались?

– Во-первых, хотела выразить вам свое глубокое сожаление по поводу того, что я стала причиной гибели Майкла. Это я его наняла и, кроме того, стала для него дурным примером.

Прежде чем ответить, Кризи глубоко вздохнул и посмотрел Глории прямо в глаза.

– Не вы стали причиной смерти Майкла. Мне надо было бы это вам сказать, еще когда мы летели сюда, но вы всю дорогу спали. Через несколько дней я собирался вам написать. Мне бы не хотелось, чтобы вы убивались чувством вины. Смерть Майкла имеет две причины – это я сам и человек из Гонконга.

– Но я прочла его записку!

– Эта записка была всего лишь извинением.

– Извинением?

– Да, и ничем больше. Это Майкл так просил прощения за свою слабость. Миссис Мэннерз, я взял Майкла из детского приюта, который находится всего в километре отсюда, когда ему было семнадцать лет. Я воспитал и обучил его по своему образу и подобию, сделал из него человека для особых жизненных ситуаций. Он был сильный и умелый, и я очень его любил. Не меньше, чем любил бы родного сына. Но я смог научить его жить только так, как умею сам, и это был единственный образ жизни, который он признавал. После этой травмы Майкл понял, что так жить не сможет. Конечно, он бы и в таком состоянии мог прожить полную жизнь. Здесь на острове есть человек, который был точно так же парализован после автомобильной катастрофы. Когда это случилось, ему было еще совсем немного лет. И он смог начать новую жизнь. В прошлом году он участвовал в Олимпийских играх для инвалидов и завоевал бронзовую медаль. Этого человека Майкл хорошо знал и восхищался им. Но он не видел себя в роли этого человека. Он вообще не мог себя представить в какой бы то ни было иной роли. Тогда, когда я был у него в больнице в Булавайо, он попросил меня его убить. Я просил его подождать ровно три месяца. Если бы он не отступился и чувствовал то же самое по прошествии этого времени, я бы выполнил его просьбу. Но вся беда в том, что он мне не поверил.

Глядя на море, пожилая женщина внимательно слушала. Когда он закончил говорить, она повернулась и взглянула ему в глаза и спросила:

– И вы бы это сделали?

– Да.

– Вы бы смогли?

– Да.

В залив входил паром с туристами, приехавшими на один день. Она молча за ним наблюдала, но, когда уже собралась что-то сказать, в проеме балконной двери появился официант. Он принес поднос, на котором стоял единственный бокал с напитком ярко-красного цвета. Официант подал бокал Кризи, коснулся его плеча и вышел. Кризи залпом осушил бокал.

Потом он сказал:

– Лет десять назад я был на свадьбе в другой гостинице и перепил шампанского. Вообще-то мой организм неважно переносит эту шипучку. Наутро метрдотель смешал мне напиток, после которого через полчаса похмелье как рукой сняло. Тот метрдотель теперь стал управляющим этой гостиницы. – Он поднял бокал. – Здесь было то самое снадобье. Надеюсь, оно подействует так же, как в тот раз.

– Вы действительно убили бы Майкла через три месяца, если бы он вас об этом попросил?

– Да. Но он бы не попросил. Это была моя ошибка. Мне надо было остаться с ним в Булавайо и тогда, и на следующие ночи. Я думал, он сильнее.

– Но эта записка!

Кризи вздохнул.

– Эта записка была лишь извинением. – Он поднялся на ноги. – Миссис Мэннерз, то, что там написано, повлияло на решение Майкла, может быть, меньше чем на один процент. Он никак не мог подумать о том, что вы ее прочитаете… Мне очень жаль, что вы это сделали. А теперь возвращайтесь обратно в Денвер. Убийцы вашей дочери мертвы, отчасти благодаря Майклу. Пусть у вас останутся о нем светлые воспоминания, а не обида и горечь.

Он поставил бокал на стол.

– Кризи, уделите мне, пожалуйста, еще десять минут.

Увидев в глазах Глории мольбу, он замялся, потом снова медленно опустился на стул.

Она сказала:

– Вы все это говорили, только чтобы меня успокоить?

– Нет, все, что я сказал вам, – чистая правда. Может быть, вам есть за что себя винить в других делах, но смерть Майкла не на вашей совести. Прошлой ночью мы справили по нему поминки. Неожиданно приехали мои – и Майкла – старые друзья. Вчера ночью мы похоронили душу Майкла. Теперь это в прошлом.

– Так просто?

– Нет, не просто. Через несколько дней я улечу в Гонконг, и там будут еще не одни похороны. Потом я смогу спать спокойнее.

Она внимательно смотрела на него и, несмотря на внешнее холодное спокойствие, глубоко в глазах разглядела его боль.

– Я как раз и хотела поговорить с вами о Гонконге, – сказала она.

– О Гонконге?

– Да. Последние два дня, что мы провели в Булавайо, вы были очень заняты. Была у вас возможность ознакомиться с отчетом комиссара Ндлову по делу Бекера?

– Нет, но у меня есть копия этого отчета. Я прочту ее в ближайшие дни.

– Хорошо. Я прочитала отчет очень внимательно и обсудила его с комиссаром Ндлову. Большая его часть составлена на основе документов, которые вы нашли в сейфе дома Бекера. Благодаря им стали вполне очевидны три вещи: прежде всего то, что Бекер получал приказы из Гонконга, как полагает полиция, от организации К-14, входящей в «Триады», но явных доказательств этого нет. Во-вторых, смерть моей дочери и Клиффа Коппена, семьи Люси Куок в Гонконге и – в итоге – Майкла, в значительной степени была обусловлена случайным замечанием Кэрол, оброненным ею на коктейле в Хараре.

– Случайным замечанием?

– Да, она, наверное, просто решила немного прихвастнуть. Там зашел разговор о черном носороге. Она и сказала, что ее приятель работает с известным китайским врачом-исследователем, который доказал, что истолченный в порошок рог черного носорога не только не повышает мужскую потенцию, но содержит вещество, провоцирующее развитие раковых опухолей. Как оказалось, человек, которому она похвасталась, был сообщником Рольфа Бекера, которого он, естественно, тут же предупредил. И в-третьих, комиссар Ндлову говорил со старшим инспектором гонконгской полиции, руководившим отделом по борьбе с «Триадами». Хотя там знают, что убийство семьи Люси Куок – дело рук людей из К-14, у них нет достаточных доказательств, чтобы привлечь руководителей этой банды к суду.

– С этим у полиции всегда проблемы, – сказал Кризи. – Именно поэтому я и собираюсь в Гонконг.

– Вы полетите туда один?

– Да.

Глория заметила, что лицо Кризи покрылось испариной. Он вынул носовой платок и отер со лба пот. Потом, бросив взгляд на пустой бокал, сказал:

– Похоже, теперь это снадобье от похмелья не сработало. Я, скорее, даже хуже себя чувствую.

– Долго я вас не задержу, Кризи. Мне бы только хотелось вас кое о чем попросить. Но прежде чем отказать мне, подумайте денек-другой над моим предложением.

– Просите.

– Я хочу продолжать эту операцию… и быть в Гонконге, пока все не кончится. Под ногами у вас болтаться и ставить вам палки в колеса я не собираюсь. Не буду я ни командовать, ни, как вы выражаетесь, размахивать своей волшебной палочкой. Просто я хочу быть там до конца. Не могу вернуться в Денвер, не зная, что у вас происходит.

Кризи собрался было что-то ей ответить, но она его перебила:

– Пожалуйста, Кризи, дайте мне еще пару минут. Поймите, все началось из-за моей дочери. Конечно, она не могла об этом даже подумать, но тем не менее отчасти это и ее вина. Она заплатила за нее жизнью, как и другие. Я прошу вас позволить мне и дальше финансировать всю операцию и находиться при этом в Гонконге. Я попросила, чтобы мне переслали по факсу кое-какую информацию. «Триады» чрезвычайно сильны, особенно К-14. Вам нужны будут помощники, – и не только Макси. Вам понадобится гораздо больше сил.

Кризи еще раз стер пот со лба и встал.

– Миссис Мэннерз, мне нечего думать над вашим предложением. Ответ отрицательный. Если мне надо будет нанять пару парней, я сделаю это сам. Вы ведь расплатились со мной быстро и сполна. И я вам за это очень признателен.

Он обернулся, чтобы уйти, но Глория сказала:

– Сведения о «Триадах» в зеленой папке на столе. Возьмите ее с собой. Я пробуду здесь еще по меньшей мере три дня в надежде, что вы измените свое решение.

– Вы здесь можете оставаться столько, сколько захотите, миссис Мэннерз. Это свободная страна.

Он вышел в комнату. Зеленая папка выглядела увесистой. Кризи какое-то мгновение колебался, но потом взял ее. Он думал за ночь ее просмотреть и на следующий день переслать Глории.

* * *

Когда он ехал обратно, испарина прошла, но, несмотря на жару, его знобило. Что-то заставило его свернуть налево и заехать в поселок Шевкийя, где жил доктор.

В кабинете врача он сказал:

– Не хотелось тебя беспокоить, Стивен, но меня что-то знобит. Не подхватил ли я малярию?

Врач указал ему на кресло и спросил:

– Где ты был в последнее время?

– Только что вернулся из Зимбабве. Я там несколько дней провел в долине Замбези.

– Кризи, ты меня просто удивляешь. Человек с твоим жизненным опытом был обязан начать принимать профилактические средства как минимум за три недели до путешествия.

– Ты прав, – ответил Кризи. – Но я узнал о поездке лишь за пару дней.

– Ладно. Сейчас возьму у тебя кровь на анализ, а завтра скажу о результатах. А теперь – вот тебе кое-какие лекарства… Думаю, просить тебя сутки полежать в больнице – пустая трата времени?

– Ты снова прав. Мне отлично будет и дома.

 

Глава 35

Жар спал на вторую ночь. Кризи повезло – болезнь была не очень серьезной. И тем не менее Макси и Гвидо меняли насквозь мокрые от пота простыни раз шесть.

Поправился он быстро. Когда утром пришел врач, он уже сидел на кровати и листал бумаги из папки, которую дала ему Глория.

Врач осмотрел его и строго сказал:

– На этот раз ты легко отделался. Но на самом деле ты слабее, чем думаешь. Обычно я настаиваю, чтобы мои пациенты после такого приступа малярии оставались в постели не меньше пяти-шести дней. Но тебя я хорошо знаю и потому буду удовлетворен, если ты мне пообещаешь не вставать еще двое суток. А потом еще несколько дней не будешь особенно напрягаться.

Когда врач ушел, вошел Макси.

– Как ты себя чувствуешь?

– Отлично.

– Доктор сказал – два дня. Для перемены обстановки тебе бы надо его послушать.

Кризи закрыл папку.

– Какие у тебя планы?

– Завтра собираюсь домой. На пару недель думаю закрыть бистро и на деньги Глории Мэннерз хочу устроить Николь с Люсеттой хороший отпуск. Вчера вечером я звонил Николь. Она сказала, что смерть Майкла Люсетту подкосила.

Вошел Гвидо и, справившись о самочувствии Кризи, обернулся к Макси.

– Звонила Лаура, приглашает нас на обед. Она готовит тушеного кролика и, поверь мне, если откажешься, много потеряешь.

– Мне не забудьте принести, – сказал Кризи. – Она все равно каждый раз как на полк солдат готовит. – Он взял зеленую папку и передал ее Макси. – По дороге забрось, пожалуйста, это Глории Мэннерз и скажи ей, что свое решение я менять не собираюсь.

– Что здесь?

– Немного общих сведений о гонконгских «Триадах». Попрощайся с ней от моего имени.

* * *

Спустя полчаса в спальню вошла Джульетта с чашкой горячего бульона. Кризи спал. Несколько минут она стояла и смотрела на его лицо. Потом повернулась и вышла, унеся с собой бульон.

Проснулся он, когда день был уже в самом разгаре. Он выпил воды из бутылки, стоявшей около кровати, встал и пошел в ванную. Только теперь он понял, насколько был слаб: даже несколько шагов пройти по выложенному плиткой полу было тяжело. Когда он выходил из ванной, в спальню вошел сначала Гвидо, а за ним Макси. Кризи попытался было идти нормально, но его тут же занесло, и он чуть не упал. Гвидо подскочил к нему, взял под локоть и помог добраться до кровати.

– Ну как прошел обед? – спросил Кризи.

– Он был настолько хорош, что тебе ни кусочка не осталось.

Оба они уселись в ногах кровати, и Гвидо сказал:

– Мы пришли к тебе поговорить.

– О чем?

– О Гонконге.

– А что, собственно, случилось?

– Папку с документами мы не сразу отдали, мы ее только после обеда завезли. А за обедом просмотрели документы. Теперь мы знаем, что за фрукт эти «Триады». Нам известно и то, что как только ты оправишься от малярии, сразу же полетишь в Гонконг, чтобы прикончить главаря К-14. Когда Макси передал миссис Мэннерз папку и твой ответ, она сказала ему, что предложила тебе финансировать операцию против этого подонка.

Макси его перебил:

– А еще она сказала, что несдержанность на язык ее дочери привела не только к ее собственной смерти, но и к убийству всей семьи Люси. Нам кажется, тебе нужно принять предложение старухи.

– Что-то я не пойму, каким боком это вас касается.

Ответил Гвидо:

– Нас это касается не меньше, чем тебя. Мы все любили Майкла. Ты ведь знаешь, мне он был как племянник. И кроме того, подумай, у тебя ведь есть уже готовое ядро неплохого отряда.

– И деньги она предложила хорошие, – добавил Макси.

Кризи окинул их тяжелым взглядом и сказал:

– Если я решу взять с собой пару парней, у меня есть чем заплатить им из собственного кармана.

– И кого же ты собираешься взять? – спросил Гвидо.

– Ну, может, Фрэнка и Рене. Они решили здесь задержаться еще на несколько дней. До их отъезда я приму решение.

Гвидо сказал:

– Кризи, ты ведь неглупый мужик. Но иногда из тебя просто дурь прет. Конечно, Фрэнк и Рене с тобой полетят. Но если ты думаешь, что они у тебя что-то возьмут, кроме денег на расходы, ты просто осел. Или ты считаешь, что Майкл был им безразличен? И ко мне то же самое относится.

– И ко мне, – вставил слово Макси.

– А я думал, ты в отпуск собрался, – сказал Кризи.

– Да это не вопрос, – ответил Макси. – Его вполне можно урезать дней до семи-восьми. Все равно тебе на подготовку не меньше недели понадобится.

Тоном, не терпящим возражений, Кризи отрубил:

– О том, чтобы я снова работал на эту каргу, и речи быть не может. Теперь это мое личное дело.

– Она изменилась, – сказал Макси. – Это совершенно ясно даже после короткого разговора. Ей только надо быть в Гонконге. Она ничего себе не просит, только хочет снять там номер в гостинице и быть в курсе дела.

– Есть здесь еще одна закавыка, – сказал Гвидо. – Вчера вечером мы говорили с Фрэнком и Рене. У наемников сейчас большие проблемы с работой. Фрэнку удалось устроиться консультантом по безопасности в одну авиакомпанию по грузовым перевозкам, а Рене вообще сидит без дела.

– То же самое с Йеном и Совой, – сказал Макси. – С прошлого года им ни одной приличной работы не подворачивалось.

У Кризи веки были как свинцом налиты, он чувствовал, что вот-вот заснет. Он взглянул на Гвидо.

– Все это, сдается мне, очень подозрительно и сильно смахивает на ненавязчивый шантаж.

Гвидо не согласился.

– Это скорее обычный здравый смысл. Ты будешь полностью контролировать свою команду. А то, что старуха будет себе сидеть в своей каталке в гостинице, не имеет для тебя ровным счетом никакого значения. Тебе не надо будет ни видеть ее, ни говорить с ней. Все это вполне может взять на себя Макси.

Глаза Кризи сомкнулись, и он невнятно пробурчал:

– Я над этим подумаю.

* * *

Рене Кайяр и Фрэнк Миллер сидели около бассейна вместе с Люси Куок. Оба только что вернулись с рыбалки. Их улов был разложен во дворе на всеобщее обозрение: три небольших тунца и две рыбины поменьше.

Макси взглянул на рыбу и спросил:

– И это все, что вы наловили за четыре часа? Да они стоят меньше, чем солярка, которую вы на моторке потратили. Вы бы лучше их на рынке купили.

– Так они, наверное, и сделали, – с улыбкой бросил Гвидо, – а все остальное время гонялись за туристочками по пляжу… Когда, ребята, вы собираетесь отваливать?

– Мы заказали билеты на завтра, на утренний рейс до Франкфурта.

– Я бы на вашем месте вылет отменил, – сказал Макси.

Гвидо объяснил:

– Будет работа за хорошие деньги. Для Йена и Совы тоже.

Макси недоверчиво посмотрел на Гвидо.

– Ты в этом уверен?

Гвидо кивнул.

– Да. Я читаю его мысли, как свои собственные. Как только он проснется, тут же протрубит в спальне сбор. А где, кстати, Йен и Сова?

– Они пошли выпить в «Глиниглз», – сказала Люси, – часа два назад.

Гвидо обернулся к Макси.

– Ты бы лучше туда позвонил. И скажи им, чтобы возвращались не в дупель пьяные. А потом звякни еще миссис Мэннерз и попроси ее не улетать с Гоцо, пока ты или Кризи с ней не свяжетесь. Может быть, это случится уже сегодня вечером.

 

Глава 36

– Мне очень трудно принять нашу культуру.

Кризи поднял глаза от тарелки с супом. Джульетта сидела в ногах его кровати.

– Какую культуру? – спросил он.

– Ну, она мне представляется как замкнутый круг смертей. А ты – в самом его центре. Это культура непрерывного возмездия. Глория Мэннерз мстит за смерть своей дочери, Люси – за убийство своей семьи, а теперь – ты за Майкла.

Он бросил на нее пристальный взгляд и сказал:

– Только, Бога ради, не строй из себя мать Терезу! Если бы не эта культура, ты давно померла бы или, как наркоманку, тебя поймали бы и отправили в какой-нибудь бордель на Средний Восток или в Северную Африку!

– Я знаю это, Кризи. Вы с Майклом меня спасли и стали мне семьей. И будь уверен, я каждый день за это Бога благодарю… Просто ты собираешься в Гонконг… Там снова будут убийства и смерти. Когда же это кончится?

– Это кончится тогда, когда некий Томми Мо Лау Вон будет убит и зарыт в землю.

– Тебе туда обязательно ехать?

Когда он ей отвечал, в глазах его мелькнули искры раздражения.

– Да. Именно этот человек в конечном счете отвечает за смерть Майкла. Когда я с ним покончу, цепь замкнется и круг смертей, как ты говоришь, исчезнет.

– Ты не понимаешь, Кризи! Я не меньше тебя хочу, чтобы этот человек был мертв. Но я не хочу, чтобы при этом погиб ты. Люси рассказала мне кое-что о «Триадах». Постарайся же наконец меня понять. Сначала я потеряла одну семью, потом нашла другую. А теперь я утратила половину своей новой семьи. Поэтому даже мысль о том, что я смогу остаться еще и без второй ее половины, мне невыносима.

Его голос немного смягчился.

– Тебе придется с этим смириться. Это – часть жизни, если хочешь, той культуры, в которой ты существуешь. Может быть, после этой поездки наша жизнь изменится, но никаких обещаний тебе никто давать не собирается. Я такой, какой есть. Но мне понятно, что с тобой происходит. Помню, как несколько лет назад ты просила меня обучить тебя так же, как Майкла. Ты была тогда совсем еще девочкой – самое время для начала занятий. Я тебя начал тренировать, но потом понял, что хоть ты и рвалась в бой, но сердце твое к этому делу не лежало. И поэтому я обрадовался, когда ты стала проявлять интерес к медицине.

Она задумчиво кивала. Потом сказала:

– Я знаю. Я счастлива, что буду учиться в колледже в Штатах и жить у Джима… Я просто о тебе беспокоюсь.

Он улыбнулся ей одной из своих редких улыбок.

– Я за тебя тоже волнуюсь, и прежде всего из-за этих сексуально озабоченных молодых американцев, которые так и шныряют взад-вперед по университетскому городку. И тем не менее я хочу, чтобы завтра ты вылетела обратно. Ты уже и так пропустила целую неделю.

Она ему покорно улыбнулась и встала.

– Доедай суп, – сказала Джульетта. – Если хочешь еще, там много осталось.

– Нет, спасибо, хватит. Пожалуйста, попроси Гвидо и Макси минут через десять ко мне зайти.

Она уже подошла к двери, когда Кризи ее остановил.

– Джульетта, особенно за меня не волнуйся. Меня убедили взять с собой сильную команду.

Она обернулась и сказала:

– Да, я так и поняла. Я этому очень рада. Но в определенном смысле это только усиливает мое беспокойство.

– Как это так?

– Конечно. Ты с собой возьмешь Гвидо и Макси, Фрэнка и Рене, Йена и Сову… А я к ним всем очень привязана. – Она пожала плечами. – Но это, я думаю, тоже часть нашей культуры.

 

Глава 37

Они ввалились в спальню, прихватив в столовой стулья, и расселись полукругом у кровати. Здесь были все мужчины и Люси Куок. Отсутствовала только Джульетта. Кризи сказал:

– Наша встреча, наверное, немного походит на фарс. Конечно, я мог бы встать, и мы прекрасно провели бы это собрание в столовой. Но дело в том, что я обещал своему доктору пролежать два дня в постели и на сей раз собираюсь сдержать слово. – Он взглянул на датчанина. – Йен, как обычно, я просил бы тебя коротенько записывать, о чем пойдет речь, и вообще как-то координировать информацию.

Йен достал небольшой блокнот и взял ручку. Кризи перевел взгляд на Макси.

– Ты говорил с миссис Мэннерз?

– Она меня просила тебя поблагодарить и подтвердила, что никоим образом не будет ни во что вмешиваться. Она только хочет, чтобы ее держали в известности.

– Хорошо. Это будет частью твоей работы.

– Премного вами благодарен, – не без издевки ответил Макси.

– Ну что ж, ребятки, вы меня убедили. – Кризи указал на китаянку. – А я попытался уговорить Люси остаться здесь, пока все не закончится, но она отказалась. И если уж так случилось, ее знание языка может нам очень пригодиться в Гонконге, но ей, как и миссис Мэннерз, потребуется защита. Поэтому, Люси, вы с ней поселитесь в одном номере гостиницы. – Он взглянул на Кайяра. – А ты, Рене, обеспечишь женщинам защиту. Только смотри, чтобы старуха тебе там лапшу на уши не вешала.

– Этот фокус со мной еще ни у кого не проходил, – сказал Кайяр.

– Хорошо. Значит, трое из нас смогут вылететь отсюда в Гонконг на «Гольфстриме» уже дней через пять-шесть. – Кризи снова взглянул на датчанина. – Йен, как ты думаешь, ты смог бы себе устроить журналистскую аккредитацию? Я бы хотел, чтобы ты там работал по легенде репортера.

– Об этом не беспокойся. Начальник отдела криминальной хроники ведущей датской газеты ходит в моих близких друзьях еще с тех пор, как я работал в полиции. Я с ним договорюсь.

– Отлично. Я хочу, чтобы вы с Совой вылетели в Гонконг дня через два-три и поселились не в той гостинице, где остановится миссис Мэннерз. Вы будете изображать туристов, но, поскольку у Йена будет журналистское удостоверение, оказавшись в Гонконге, он задумает написать серию репортажей о «Триадах». Так что будет вполне естественно, если он решит попросить инспектора Лау Минь Лана дать ему интервью. От полиции Зимбабве мы получили очень неплохую, хотя отчасти вынужденную, помощь. Но так случилось только благодаря давлению со стороны американского правительства. Гонконгская полиция с нами на сотрудничество не пойдет, поэтому положение там будет совершенно иное. Скорее всего, они просто из себя выйдут, если узнают, что мы играем на их поле. Еще одна вещь, Йен, которую я хочу, чтобы ты там сделал: минимум на месяц, а, если придется, то и на полгода, тебе надо будет снять дом или по крайней мере большую квартиру где-нибудь в Каулуне. Но дом было бы, конечно, лучше.

Гвидо заметил:

– Снять дом на полгода будет стоить сумасшедших денег.

– Так тому и быть, – ответил Кризи. Он посмотрел на австралийца. – Фрэнк, завтра вы с Макси вылетаете в Брюссель и встречаетесь там со Штопором Два, он должен достать оружие и организовать его переправу в Гонконг. Список я тебе дам утром. Потом будешь ждать в Брюсселе, пока с тобой не свяжется Йен.

Датчанин деловито делал пометки в блокноте. На секунду он оторвался и спросил:

– На чье имя мне арендовать дом или квартиру?

Кризи ненадолго задумался, потом взглянул на Миллера и сказал:

– Лучше всего посоветоваться со Штопором Два – он в таких делах мастак. Скажи ему, что надо снять дом или квартиру и в течение десяти дней доставить туда оружие.

Впервые за время разговора Люси задала вопрос:

– Кто такой этот Штопор Два и как он сможет доставить в Гонконг оружие?

Кризи ей объяснил:

– Он – сын человека, известного в нашем деле под именем Штопор Один. Специализировался он на контрабанде оружия по всему миру, и в этой области ему не было равных. О его связях ходили легенды. Но он уже давно отошел от дела и передал его своему сыну, которого, естественно, все зовут Штопор Два. Он такой же специалист, как и его папаша, и доставка оружия в Гонконг проблемы для него не составит.

Кризи закрыл глаза, потом протянул руку к стоявшей у изголовья кровати тумбочке, вытряс на ладонь две таблетки и проглотил их. После этого сказал Гвидо:

– Нам понадобятся еще два-три парня.

– Согласен… но кто?

– Давай думать. Они должны быть лучшими из лучших.

Вмешался Макси:

– Накануне моего отъезда из Брюсселя кто-то говорил, что Том Сойер сидит сейчас без работы.

– Он бы нам подошел, – сказал Фрэнк. – Помимо всего остального, он отличный минометчик.

– Да, постарайся его разыскать, когда будешь в Брюсселе. Кто последним слышал что-нибудь о До Хуане?

Ответил Макси:

– Последнее известие о нем дошло из Панамы. Он с другими парнями делал какую-то работу для ЦРУ в Сальвадоре. Может быть, он еще в Панаме, сидит без гроша в кармане. Он ведь после каждой операции всегда заваливается в ближайшее казино. Краем уха я слышал, что в Панаме околачивается и Эрик Лапарт, который был в том деле вместе с До. Но с ним, говорят, дело дрянь. Прошел слух, что последние несколько месяцев он не выходит из запоя.

– Надеюсь, что это – только слухи, – сказал Кризи. – Эрик был одним из лучших. – На миг он задумался. – Как бы то ни было, если До Хуань сидит на мели, нам это только на руку. Тогда он наверняка согласится с нами поработать. – Он взглянул на Люси и пояснил специально для нее: – До Хуань наполовину вьетнамец, наполовину кантонец. Он свободно говорит на кантонском диалекте, поэтому может быть нам очень полезен, работая под прикрытием.

Макси сказал:

– Как только я вернусь в Брюссель, тут же попытаюсь их разыскать.

Кризи отрицательно покачал головой.

– Предоставь это Фрэнку. А ты бери свою жену с сестрой и отправляйся с ними на несколько дней в отпуск. В Брюсселе нам одного Фрэнка выше крыши хватит: после того как он уладит дела со Штопором Два, ему все равно придется баклуши бить, пока Йен с ним не свяжется. – Он взглянул на австралийца. – Если ты их найдешь, позвони мне сюда, и дня через три-четыре я подскочу к тебе с ними поболтать.

– Если хочешь, я бы мог это сделать, – сказал Гвидо.

Кризи снова покачал головой.

– Нет. Ты хорошо знаешь До Хуаня, и он тебе верит. Но с Эриком Лапартом ты не знаком и потому не знаешь, как с ним надо разговаривать. А он ни одной живой душе в мире не доверяет. Но мне он поверит. К тому же тебе в любом случае надо будет пару дней провести с Лаурой и Полом.

Он опять на несколько секунд прикрыл глаза. Потом Кризи открыл их и сказал:

– На сегодня – все.

Мужчины поднялись и по одному стали выходить из комнаты. Кризи сказал:

– Люси, будьте добры, задержитесь на минутку. – Когда дверь закрылась, он продолжил: – Все они, кроме Рене, завтра отсюда уедут. Если хотите, можете перебраться в гостиницу «Мджарр Бэй». Там вам будет удобно.

– А кто же вам будет готовить?

– С этим проблем нет. Всегда что-нибудь сможет сварганить Рене, да и Лаура через горы мне с радостью что-нибудь пришлет поесть.

Люси немного подумала.

– Мне ведь в Гонконге еще придется достаточно долго уживаться в гостинице с миссис Мэннерз. Поэтому, если вы, конечно, не возражаете, до отъезда я хотела бы остаться здесь… Я вас не особенно стесню?

– Конечно, оставайтесь.

 

Глава 38

Фрэнк Миллер вошел в бар сразу же после девяти. Штопор Два, сидя за длинной стойкой, потягивал, как обычно, воду «Перье» с толстым ломтиком лимона. Фрэнк прошел вдоль стойки через весь зал – удобное помещение с простыми деревянными столами. Пол был посыпан опилками. Бар этот представлял собой своего рода брокерскую контору, где наемники заключали сделки. Если сюда заглядывал чужак, его ждал более чем холодный прием. Но Фрэнк был здесь своим. Бармен Венса, сам из бывших наемников, приветливо ему кивнул и налил стакан домашнего вина.

– Есть работа?

– Да. И неплохая.

– С Человеком?

– Да, но это – строго между нами.

– Как он?

Фрэнк немного подумал.

– Да так себе, ни шатко ни валко. У него свои личные передряги. Но ты ведь его знаешь – он из них, как всегда, выберется, и все у него будет путем.

– С чего бы это ему тогда за работу браться?

Фрэнк пожал плечами.

– Он работает только тогда, когда сам хочет, и берется только за то, что ему по душе… Думаю, это у него в крови, как и у меня.

Венса кивнул.

– Я знаю, что ты имеешь в виду. Время от времени меня тоже подмывает тряхнуть стариной… Но для меня это невозможно. Когда увидишь Человека, передай ему от меня привет.

Сильно хромая, он прошел вдоль стойки обслужить другого посетителя. В самом конце войны в Биафре его угораздило подорваться на мине.

Фрэнк подался вперед и взглянул в сторону Штопора Два. Тот ему кивнул. Они оба пересели за угловой столик в самом конце зала. Здесь было принято, что если двое садились за один из двух угловых столиков, к ним никто не приближался, чтобы не услышать даже обрывка беседы.

Вступления к разговору не было. Фрэнк вынул из внутреннего кармана сложенный листок бумаги и передал его Штопору Два. Тот внимательно в него углубился, проглядывая строчку за строчкой сквозь толстые очки в роговой оправе. Ему было уже за сорок, всклоченные волосы не скрывали вполне объемной лысины. В остальном его внешность была заурядной. В конце концов Штопор Два поднял голову и взглянул на Фрэнка.

– Куда? – спросил он.

– В Гонконг… и быстро.

Взгляд Штопора Два снова уперся в бумагу. Просмотрев еще раз то, что привлекло его внимание, он сказал:

– Ты говорил, это нужно Человеку. Что он со всем этим собирается делать? Китай брать?

Фрэнк говорил не таясь, зная проверенную годами осмотрительность собеседника.

– Нам нужно выяснить отношения с одной из «Триад». У них там бойцов несчитано, поэтому нам надо хорошенько запастись патронами.

– Когда?

– Не позже чем через семь-восемь дней. У меня для тебя есть адрес и контактный телефон, где двое суток будут ждать твоего звонка. Это буду либо я сам, либо Рене Кайяр.

Брови Штопора Два взлетели вверх. Он пробормотал:

– С тобой и с Рене это будет команда высший класс. – Он коснулся правой рукой листка бумаги. – Но, просмотрев этот список, я подумал, что вас будет человек семь-восемь.

– Около того… Том Сойер теперь в городе, и через пятнадцать минут у меня с ним назначена встреча. В этом деле будут участвовать сам Кризи и Гвидо Арелио.

– Высший класс, – снова пробормотал Штопор Два.

Фрэнк кивнул.

– У тебя не будет проблем найти эти игрушки и доставить их в Гонконг?

Собеседник его покачал головой.

– Достать все это не проблема, но я бы хотел предложить одно дополнение к твоему списку. Вот здесь вы просите дюжину «Узи-СМГ». Они у меня есть. Но кроме них у меня еще есть новая модель СМГ – очень интересная штука. Появилась она года три назад, и делают ее здесь, в Бельгии, на Национальной фабрике. Ее называют ФНП-90. Это очень легкая игрушка, потому что почти все ее части делаются из специальной пластмассы, что, кстати, здорово помогает обойти таможенников в аэропортах. Пуля из нее летит с такой скоростью, что со ста пятидесяти метров пробивает насквозь пуленепробиваемый жилет. Так что если бюджет вам позволяет, я бы тебе предложил взять полдюжины.

– Будь по-твоему, – сказал Фрэнк. – Человек этой игрушкой пользовался, и она ему понравилась. А что касается нашего бюджета, то он практически неограничен.

Последнюю фразу он сказал, прекрасно зная, что, несмотря на род деятельности, Штопор Два был человеком безукоризненной честности.

– Перевезти все это в Гонконг за восемь дней ты сможешь?

На лице сидевшего напротив человека промелькнула тень улыбки.

– Об этом не волнуйся. В последние пять лет я туда все больше оружия продаю – и местным бандам, и в Южный Китай.

Подумав о том, что, вероятно. Штопор Два был одним из основных поставщиков оружия для 14-К, Фрэнк поднялся со стула.

– Ты отправлял туда в последнее время эти ФНП-90? – спросил он.

– Я их туда вообще никогда не посылал, – ответил бельгиец. – И даю тебе слово, что пока кто-нибудь из вас не свяжется со мной и не намекнет, что ваша операция кончилась, эти машины я туда посылать не буду.

Они пожали друг другу руки, и Фрэнк пошел обратно к бару, а Штопор Два направился к телефону.

* * *

Том Сойер был точен. Он прошел через весь зал, оглядываясь по сторонам, подошел к Фрэнку и слегка кивнул бармену. Ему бармен тоже налил стакан домашнего вина. Потом, подойдя к ним, снова наполнил стакан Фрэнка. Он обернулся и посмотрел на подошедшего человека – тот был высок, широк в плечах и черен, как эбеновое дерево. Его настоящее имя было Горацио, но с самого детства все звали его не иначе как Том. Из родного штата Теннесси он ушел служить в армию, в морскую пехоту, но после первых учений сбежал – на дух не переносил муштру и суровую дисциплину. Том и Фрэнк взяли стаканы и пошли к угловому столику. Уже через несколько минут Фрэнк полностью посвятил американца в события последних дней. Когда он кончил рассказ. Том Сойер сказал:

– Жаль Майкла. Он был хорошим парнем. Как Кризи это перенес?

– По его виду ничего не скажешь. Но думаю, ему сейчас нелегко. Одно я знаю наверняка – с Томми Мо он собирается содрать шкуру. Так ты с нами?

Том Сойер спросил:

– А кто еще в команде?

Фрэнк перечислил, и американец довольно кивнул.

– Будь уверен, черт возьми, я с вами. О деньгах, наверное, мне тебя спрашивать нечего?

– Все по высшему разряду.

– Когда мне начинать?

– Считай, что уже начал. Дня через три-четыре мы вылетаем в Гонконг. Йен и Сова уже там. А пока ты мне здесь сможешь помочь. Мне нужно узнать, где сейчас До Хуань и Эрик Лапарт. Прошел слух, что они застряли в Панаме.

Огромный негр кивнул.

– Этот слух верный. Старое трепло Ханссон был там на прошлой неделе. Он как раз из Панамы прилетел. До сейчас работает на каком-то строительстве, а Эрик – не просыхает, все время пьян в стельку.

– Ты сможешь достать их адреса?

– Я свяжу тебя с человеком в Панаме, который все организует.

 

Глава 39

Под утро, часа в четыре, Люси Куок Линь Фон приснился кошмар. Она во сне вошла в свой дом в Гонконге и снова увидела отца, мать и брата подвешенными за шею к потолочной балке. Она вскочила с постели в холодном поту.

Ночь была очень жаркой и душной. Хотя окна комнаты были распахнуты настежь, а на потолке беспрерывно вращался вентилятор, все ее тело было влажным. Люси прошла в смежную со спальней ванную. Она уже собралась было встать под душ, но поняла, что до восхода солнца ей уже не заснуть. Так было всегда, даже в детстве. Когда ей ночью снился кошмар, то до рассвета она уже не могла снова заснуть. Люси решила пойти на кухню, сделать себе кофе, а уж потом искупаться.

Через пять минут она сидела на краю бассейна, завернувшись в купальную простыню, потягивая чудесный итальянский кофе и ожидая восхода солнца. Из-под кухонной двери просачивались лучи света. Огни бассейна не горели. Скинув полотенце, Люси спустилась в холодную воду и решила десять раз переплыть бассейн из конца в конец. Чтобы не шуметь, она плыла брассом. Проплыв бассейн десять раз, она устроилась на ступеньках так, что нижняя часть ее тела оставалась в воде. Из поселка, расположенного ниже на склоне горы, доносился собачий лай, а совсем рядом неожиданно раздался голос Кризи:

– Никак не думал, что в такой час в моем бассейне резвится прекрасная китайская русалочка.

Инстинктивно она прикрыла грудь руками. Он сидел в полотняном кресле. Единственной его одеждой был цветастый саронг, кусок ткани, обмотанный вокруг пояса.

– Сколько вы уже здесь сидите? – спросила она.

– Минут десять, – ответил Кризи. – Я вышел искупаться и обнаружил в бассейне русалочку.

– Вам не спалось?

– Нет. Сдается мне, вы тоже не можете уснуть.

– Мне приснился кошмарный сон. А когда со мной такое случается, я потом снова могу заснуть только после восхода солнца.

Голос его был мягким, но, когда он задал ей вопрос, в нем прозвучала резкая нотка:

– Что вам приснилось?

– Моя семья.

– Сейчас уже все в порядке?

– Да, теперь вроде ничего.

Люси внезапно поняла, что ее руки больше не прикрывают грудь. Она заметила, что его взгляд скользит по ее телу, но рук не подняла. Наоборот, она слегка выгнулась, опершись локтями в верхнюю ступеньку лестницы, и сказала:

– Когда, вы думаете, мы отправимся в Гонконг?

– Сегодня звонил Фрэнк. Ему удалось разыскать в Панаме этих двоих парней, поэтому завтра я вылетаю с ними побеседовать. Вы, миссис Мэннерз и Рене отправитесь в Гонконг через пару дней после этого.

– Почему вы не купаетесь?

Он встал и сказал:

– Мне нужно пойти надеть плавки.

– Вы что, стесняетесь?

Было очень темно, но она увидела, как в его улыбке блеснули белые зубы.

– Вообще-то нет.

Настала ее очередь смотреть на его крепкое тело. Он скинул саронг, и теперь она видела его всего. Кризи сделал шаг к краю бассейна и нырнул.

* * *

Он ласкал ее, как котенка, которого отняли от матери. Они оба сознательно не соблазняли друг друга. Все произошло само собой. В полутьме они плавали несколько минут, потом сели на ступеньки и стали говорить. Люси подробно описала ему свой кошмарный сон, а потом внезапно разрыдалась. Кризи обнял ее за плечи, привлек к себе и держал, пока ее всхлипывания не стихли.

– Прости меня, – прошептала она. – Я старалась быть сильной, но иногда это бывает очень трудно, особенно по ночам. Проснувшись, я почувствовала себя сиротой… Так оно и есть на самом деле. А ты как раз вышел и подставил мне плечо, чтобы я могла выплакаться.

– Если у тебя есть друзья, сиротой не останешься никогда, – ответил Кризи.

– Я знаю. Но даже в кругу друзей я себя иногда чувствую совсем одинокой.

– Сегодня одиночество тебе не грозит, – сказал он. – И ты не будешь ждать восхода солнца, чтобы заснуть. Ты будешь спать в моей постели и голову положишь мне на плечо. Больше ничего не произойдет. А если тебе еще раз приснится кошмар, я буду рядом.

Она внезапно поняла, что он сказал ей те самые слова, которых она ждала: ей очень хотелось сомкнуть глаза и спокойно уснуть, зная, что кто-то рядом. Кто-то, кто мог ее защитить от любой опасности.

Они вышли из бассейна, вытерлись и пошли в его спальню. Это была большая, сводчатая комната с огромной кроватью, над которой с потолка свисала тонкая москитная сетка. Люси эта кровать показалась убежищем, а сетка словно защищала ее еще больше. Кризи открыл шкаф и дал ей саронг.

– Я в этом всегда сплю с тех пор, как побывал на Дальнем Востоке.

Какое-то время она соображала, как им лучше обвязаться – вокруг груди или вокруг талии. В конце концов решила, что, поскольку он уже видел ее обнаженной, лучше и удобнее повязать кусок ткани вокруг бедер. Кризи поднял москитную сетку, и Люси скользнула в постель. Он последовал ее примеру. Она повернулась к нему спиной. Кризи обнял ее за талию, притянул к себе и прошептал:

– А теперь спи. Никто тебя не обидит.

* * *

Уснуть Люси не могла.

Ощущая ухом его тихое дыхание, она прижалась к нему и почувствовала себя в полной безопасности. Но все же заснуть не могла.

Через пятнадцать минут Кризи спросил:

– Что с тобой? У тебя все тело напряжено. Я же тебе сказал, что ничего не случится. И посреди ночи ты не проснешься от того, что я на тебя залез. Ты должна мне верить.

Совершенно искренне она сказала:

– Я очень тебе верю… больше всех из тех, кого я знала. Я об этом не беспокоюсь, просто нервничаю. После того как мою семью убили, со мной это постоянно.

Он убрал руку с ее тела, сел и включил лампочку, низко свешивавшуюся над изголовьем кровати. Она перевернулась на спину и посмотрела ему прямо в лицо. Кризи слегка улыбнулся, и в неярком свете его жесткие черты смягчились.

– Знаешь, мы сейчас попробуем поменяться ролями, – объявил он.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, я хочу сказать, ты – прекрасная восточная женщина, а я провел на Востоке много лет. Как только я приезжал из Камбоджи, Лаоса или Вьетнама в Гонконг, из гостиницы я первым делом шел в массажный салон. В настоящий, а не туда, где занимаются дешевой любовью. И почти всегда руки восточных девушек снимали с моего тела напряжение. Технику массажа я знаю. Так что сейчас, наверное, настала моя очередь поработать массажисткой. Переворачивайся на живот.

Она так и сделала. Он склонился над ней, и в следующий момент сильные пальцы покрытых шрамами рук массировали ей мышцы плеч и шеи. Ровно через минуту Люси поняла, что Кризи прекрасно знает, где находятся нервные точки тела. Он иногда причинял ей боль, но через четверть часа ее тело стало расслабляться. Потом он встал на колени и ребрами ладоней начал выбивать у нее на спине барабанную дробь. Продолжалась эта процедура довольно долго, ощущение было такое, словно через ее тело пропускают тысячи слабых электрических разрядов.

Через пять минут он стал растирать ее спину ладонями. Сначала сильно нажимая, но постепенно все слабее и мягче. Она себя чувствовала, как побитый котенок.

Кризи сказал:

– Теперь твои мышцы расслабились. Может быть, ты уснешь.

Но заснуть она так и не смогла. За последние несколько минут нежность его рук ее разбудила совсем. Люси сняла саронг и отбросила его в сторону. Так она и лежала обнаженной на животе.

– Еще немножко, пожалуйста, – почти простонала она. – Ну совсем чуточку.

На какой-то миг ей показалось, что волшебная зачарованность нарушилась, но потом его руки снова заскользили по ее обнаженным бедрам, спускаясь ниже, к ногам, которые она слегка раздвинула, чтобы он мог массировать бедра и с внутренней стороны.

Она услышала, как он хрипло сказал:

– Вообще-то такой массаж делается в чисто лечебных целях.

– Да, – ответила она, прижимая лицо к подушке. – Этот массаж гораздо целительнее, чем ты думаешь. Когда ты последний раз был с женщиной?

Склоненный над ней, он хмыкнул:

– Совсем не вежливо спрашивать об этом у человека, который месяцами не имеет времени или возможности заниматься любовью.

Она перевернулась на спину, улыбнулась ему и прошептала:

– Теперь мы снова поменяемся ролями. А когда ты в последний раз был с китаянкой?

Пока он думал, она смотрела ему в лицо.

– По меньшей мере лет пятнадцать назад, – сказал Кризи.

– Ты, наверное, уже забыл, как это было?

– Нет. Такие вещи не забываются никогда. По случайному стечению обстоятельств она была сиделкой в частной гонконгской клинике. – Он коснулся шрама на плече и сказал: – Я был ранен в Лаосе. В этой клинике лежал недели три, прикованный к кровати. Она за мной ухаживала, мыла меня. К своей работе относилась очень серьезно и каждый день всего меня протирала. Однажды у меня при этом ритуале случилась эрекция, и я очень засмущался, а ей было хоть бы что. Палата у меня была одноместная. Она закрыла дверь, заперла ее на ключ и занялась со мной любовью.

– Она была красивая?

– Может, другие ее красавицей и не назвали бы, но со мной она была нежной и ласковой. Поэтому для меня она, конечно, была красива.

– А деньги ты ей давал?

– Нет. Я считаю, что неплохо разбираюсь в людях. Мне показалось, что если я сделаю это, то обижу ее. Такое случилось только раз. После того как я вышел из больницы, два месяца я ждал, а потом послал ей нефритовый браслет и записку, в которой благодарил ее за то, что она за мной ухаживала.

Она смотрела в неясные очертания его лица, размытые тенью, и чувствовала, как все ее существо захлестывает буря чувств.

– А меня ты мог бы назвать красивой? – спросила она.

Теперь он тоже смотрел ей в лицо. Потом взгляд его стал скользить по ее обнаженному телу: небольшая грудь, изогнутая линия талии, мелкие завитки черных жестких волос в том месте, где сходились длинные, стройные ноги, заканчивавшиеся маленькими, изящными ступнями с высоким подъемом.

– Это – риторический вопрос, – сказал он.

Она даже вздрогнула от неожиданности.

– Что значит «риторический»?

– Это значит, что ты задала вопрос, ответ на который тебе известен заранее.

– Но мне казалось, что ты почти меня не замечаешь.

– Я, знаешь, не привык выставлять свои чувства напоказ. Но, честно тебе признаюсь, в последние дни я от тебя просто глаз не мог отвести.

– Я даже и подумать о таком не могла, – прошептала она и легонько шлепнула рукой по постели рядом с собой. – Ложись сюда.

Он лег рядом и испытал теперь на себе, что значит на практике поменяться ролями. Она поцеловала его в губы – просто коснулась своими губами его, но пальцы ее парили в волосах его груди, как стайка бабочек, резвящихся среди цветов. Бабочки перелетели ниже, и от целомудренного поцелуя осталось лишь воспоминание: ее маленький язычок настойчиво искал лазейку в его губах. Он чувствовал, как ее соски напряглись от возбуждения, одновременно ощущая свое собственное.

Люси помогла ему перевернуться на живот и оседлала его. Потом она склонилась вперед, и он почувствовал на шее ее горячее дыхание. Ее язык нежно ласкал его шею и плечи, исследуя каждую впадинку позвоночника. Она покусывала ему кожу и постепенно соскальзывала все ниже. То, что он испытывал, было похоже на боль, а реальная боль от усилий, которые он прилагал, чтобы сохранить над собой контроль, становилась просто непереносимой. Он снова повернулся на спину, чтобы видеть ее лицо.

Ему казалось, что все длилось очень долго, он стонал от блаженства. У нее было удивительное чувство меры.

– Не двигайся… и не надо стараться быть мачо… дай я сама все сделаю, – прошептала она. Бабочки превратились в бархатные зажимы, обхватившие его плоть и подтолкнувшие его в глубь ее лона. Ему казалось, что он пронзал устрицу, выложенную шелком вместо перламутра… голодную устрицу, которая ненасытно его поглощала. Ее язык снова был у него во рту, мягкий и ищущий. Одной рукой он провел вниз, вдоль ее спины, до гладких ягодиц, другой обвил ей шею, непроизвольно с сожалением думая о том, что все кончится слишком быстро. Он чувствовал, как в нем вскипает страсть, и хотел продлить наслаждение, но неизменный ритм движения ее бедер не оставлял ему ни малейшего шанса. Она целовала его ухо, и снова ее язык как будто что-то искал. Он слышал ее участившееся дыхание, понимая, что она была так же близка к апогею страсти, как и он. Внезапно она обвила ногами его талию, он почувствовал ее ступни на своих ягодицах. Прижав к себе, она заставила его до самого конца войти в себя. Последняя волна страсти прокатилась по ее выгнутому от напряжения телу и передалась ему именно в тот момент, когда он не мог себя больше сдерживать.

Люси заплакала. Она оплакивала свою семью, но вместе с тем слезы эти были данью благодарности Кризи за спокойствие и заботу. Он привлек ее к себе, и скоро она заснула.

 

Глава 40

Сова слушал Бетховена по плееру и размахивал правой рукой, как будто состязался в дирижерском мастерстве с фон Караяном. Он развалился на плюшевом диванчике и сверху смотрел на перегруженный гонконгский порт. Одна из двух дверей в спальню открылась, и вошел Йен Йенсен. Он что-то говорил, но звуки музыки, доносившиеся из наушников, полностью заглушали его речь. Датчанин стал кричать. Сова поднял руку. Симфония близилась к завершению. Рука разрезала воздух, и тремя короткими движениями вниз он завершил симфонию.

Потом Сова выключил плеер, снял наушники и взглянул на друга. На Йене были шорты «бермуды» и цветастая гавайская рубашка, в руке он держал изящный портфель из черной кожи. Йен сказал:

– Пора идти. До встречи осталось полчаса.

Француз покачал головой.

– Йен, я никуда с тобой не пойду, пока ты не переоденешься. Ты выглядишь, как будто тебе только что дали расчет в Дисней-ленде. Нам назначена встреча в полицейском управлении с одним из высших полицейских чинов. Если ты заявишься туда в таком виде, инспектор Лау тебя всерьез не воспримет.

Датчанин бросил на него недовольный взгляд.

– Ты в этих вещах ничего не понимаешь. По легенде мы здесь в отпуске, во время которого я решил набрать информацию для газетной статьи о «Триадах».

Сова спустил ноги с диванчика и встал на пол.

– Ну конечно, – сказал он, – ты можешь стать для «Триад» очень серьезной угрозой. Да если они тебя увидят в таком одеянии, они просто со смеху подохнут. Пойди надень пару нормальных брюк и рубашку с коротким рукавом.

– Ты прямо как моя жена, – сказал Йен. – Каждое утро, когда я просыпаюсь, у нее уже готовы шмотки, которые я весь день должен носить.

Сова сказал:

– У твоей жены хороший вкус и чувство меры во всем, кроме того, что она решила выйти за тебя замуж.

Датчанин повернулся и пошел в спальню.

* * *

Они пересекли гавань, воспользовавшись подвесной дорогой – это заняло всего десять минут. Все это время они глазели на огромный город, раскинувшийся внизу.

– Здесь я чувствую себя как дома, – сказал Сова. – Гонконг чем-то напоминает мне Марсель, хотя, конечно, он больше и суетливее.

– И жулья здесь, наверное, тоже больше, – заметил Йен.

– Что правда, то правда. А когда вчера вечером я сюда приехал, на одного жулика стало больше.

– Ты что, и вправду считаешь себя жуликом?

– А как же иначе? – ответил француз. – Не забудь, еще пацаном на улицах Марселя я таскал все, что мне попадалось под руку. Потом я работал на кучу всяких негодяев и плутов, занимался охраной рэкетиров. И только когда меня нанял Леклерк, я встал на относительно честный путь… Я этот город нутром чую и смогу пригодиться Кризи потому, что, родись я китайцем, наверняка был бы с «Триадами». Это так же верно, как то, что папа римский – католик. Таких, как они, я насквозь вижу.

Датчанин пристально посмотрел на него. Вот уже три года они были лучшими друзьями, с тех пор как Кризи попросил в Марселе Леклерка, торговца оружием, отпустить Сову, чтобы он временно занялся охраной Йена. Однако срок их сотрудничества сильно затянулся. После того как Йен помог Кризи разделаться с торговцами белыми рабынями и наркотиками, входившими в «Синюю сеть», он уволился из полиции и открыл в Копенгагене частное сыскное агентство. Сова стал его полноправным партнером и снял себе небольшую квартирку в том же районе, где был дом Йена. Он дневал и ночевал у Йенсенов. Жене Йена нравилась его неназойливая компания, а их восьмилетняя дочка Лиза считала его своим самым любимым дядей.

Дело их процветало. Они специализировались на розыске пропавших и искали их по всей Европе. Платили им за это весьма щедро, но, когда они находили человека, который сам хотел исчезнуть, не совершив при этом преступления, они, как правило, входили в его положение и оставляли в покое. Хоть Йен и умел пользоваться пистолетом и винтовкой, снайпером его назвать было никак нельзя. Он больше полагался на собственные мозги и компьютер. А Сова, хоть и был очень похож на ночную птицу, в совершенстве владел ножом, револьвером и всеми другими видами стрелкового оружия.

* * *

В кабинет инспектора Лао их провел молодой констебль. Инспектору было за сорок. На его подтянутой фигуре ладно сидел цивильный костюм и рубашка с галстуком.

Йен протянул ему письмо от газеты. Инспектор Лау прочел его, поднял на них глаза и сказал:

– «Триады» действуют практически во всех крупных европейских городах, где есть большие китайские общины. Однако, насколько я знаю, на Копенгаген их влияние не распространяется. Вы полагаете, вашим читателям будет интересен этот сюжет?

– Вне всякого сомнения, – ответил Йен. – В нашем городе есть сравнительно небольшая китайская община, но она быстро растет. Очевидно, в недалеком будущем «Триады» проявят к нам интерес.

– Что вы уже знаете о «Триадах»?

– Пока что немного, – ответил Йен. – Я знаю об их происхождении и о том, как их благие намерения превратились в преступные замыслы. Теперь мне хотелось бы узнать о размерах организации, ее влиянии и степени власти в сегодняшнем Гонконге. В своей статье я решил остановиться лишь на одной организации «Триад» – 14-К.

– Почему именно на этой?

– Потому что эта организация в настоящее время самая могущественная, и у нее широкие связи не только в Америке, но и в Европе.

Инспектор Лау задумчиво кивнул и спросил его:

– Мистер Йенсен, скажите, вы когда-нибудь служили в полиции?

Сова взглянул на друга и увидел, что вопрос его озадачил.

– Да… А как вы об этом узнали?

Инспектор взял из стопки документов, лежавшей на столе, верхнюю папку с бумагами, открыл ее и стал читать то, что было написано в первом документе:

– Йен Йенсен. Родился 15 апреля 1959 года в Аарусе, в Дании. Получил образование в церковно-приходской школе Ааруса, затем в университете Копенгагена, где специализировался в области общественных наук. Поступил на службу в полицию в 1982 году. Прослужив три года в Отделе по борьбе с пороком и проституцией, стал заниматься розыском лиц, пропавших без вести. Уволился из полиции в июне 1990 года и вместе с партнером, гражданином Франции Марком Бенуа, открыл частное детективное агентство «Йенсен и компания». – Инспектор оторвался от документа и взглянул на Сову. – Я полагаю, вы и есть партнер мистера Йенсена.

В папке было еще несколько страниц, но инспектор закрыл ее, положил перед собой и взглянул на Йена.

– Я просто поражен, – признался датчанин. – Как вам удалось все это выяснить?

– Это было несложно, мистер Йенсен. Дело в том, что к этой организации, входящей в «Триады» – 14-К, у меня свои счеты, поскольку они убили моего шефа Колина Чапмэна. Это был близкий мне человек, и последние две недели я только тем и занимаюсь, что ищу улики против этой банды и ее главаря. Мне известно, что мисс Люси Куок Линь Фон вылетела в Зимбабве, чтобы встретиться там с человеком по имени Кризи. В Зимбабве он занимался делом, имевшим отношение к убийству ее семьи, в котором были повинны люди из 14-К. Как вам хорошо известно, Кризи – бывший наемник. Мой покойный начальник уже наводил о нем справки через Интерпол. Вы, видимо, знаете, что в Интерполе хранятся сведения обо всех известных наемниках. Я связался с комиссаром Джоном Ндлову из полиции Зимбабве, и он сообщил мне, Кризи и его друг ликвидировали там убийц. Продолжая выяснять детали биографии мистера Кризи, я обнаружил, что три года назад он с помощью других бывших наемников разделался с преступной группировкой, действовавшей в Италии, Франции и Тунисе. В числе имен помощников Кризи компьютер выдал мне имя Йена Йенсена – датского полицейского, который взял отпуск за свой счет и принимал участие в этой операции. – Инспектор улыбнулся и развел руками. – Так вот, мистер Йенсен, когда вы мне вчера позвонили и попросили о встрече, чтобы обсудить вашу статью о деятельности «Триад» в Гонконге, я тут же вспомнил, откуда мне знакомо ваше имя, и еще раз просмотрел свое досье.

Йен сказал:

– Мистер Лау, я считаю, что вы великолепный полицейский, и не собираюсь с вами хитрить.

– В этом действительно нет никакой необходимости, мистер Йенсен, поскольку, полагаю, мне и так все известно. Вы остановились в гостинице «Регент», которую никак не назовешь дешевой. Из этого обстоятельства следует, что вы не были наняты Люси Куок, поскольку у нее нет таких денег. Я созвонился с комиссаром Джоном Ндлову, который все рассказал мне о миссис Глории Мэннерз и арендованном ею частном самолете. Я сделал вывод, что именно она и наняла вас вместе с мистером Кризи и человеком по имени Макси Макдональд. Не составило труда догадаться и о том, что вы и ваш партнер, мистер Бенуа, прибыли сюда первыми, так сказать, на разведку, собирать сведения о 14-К. Значит, вскоре прибудут и остальные. – Он взял досье и положил его на прежнее место – поверх стопки других документов, лежавших на левой стороне стола. – Если я правильно понимаю мистера Кризи, он прибудет сюда не только с Макси Макдональдом, хотя, по всей видимости, они вдвоем представляют собой непревзойденную пару. Однако даже их сил недостаточно, чтобы вступить в борьбу с «Триадами». Поэтому я думаю, что, пока вы здесь будете собирать необходимую информацию, мистер Кризи наберет себе достойную команду. – Инспектор снова взял папку, раскрыл ее и бегло пробежал глазами несколько страниц. – В эту команду почти наверняка войдут австралийский наемник по фамилии Миллер и бывший боец Иностранного легиона бельгиец Рене Кайяр. Они, как и вы, три года назад участвовали в той операции вместе с Кризи.

Йен взглянул на Сову, который только пожимал плечами. На его лице было скучающее выражение, но датчанин прекрасно знал, что он снова мотал на ус каждое слово и тут же анализировал полученную информацию. Йен обернулся к инспектору и тоже пожал плечами.

Лицо инспектора Лау внезапно приняло суровое выражение. Он сказал:

– Думаю, что через несколько дней мистер Кризи приедет сюда с командой наемников и почти наверняка попытается контрабандой переправить в Гонконг оружие или приобрести его на месте. Это запрещено законом, и мы, конечно, этого не допустим. Равным образом незаконно частному детективу из Дании под вымышленным предлогом организовывать интервью с офицером гонконгской полиции.

Йен снова взглянул на Сову, который растерянно ерзал на стуле.

– Вы собираетесь нас арестовать? – спросил Йен.

– Нет, сейчас не собираюсь. Но я делаю вам официальное предупреждение и хочу, чтобы вы передали его вашему другу мистеру Кризи. Если вы или он получите или обнаружите какие бы то ни было улики, которые могли бы свидетельствовать о причастности 14-К к убийству семьи Люси Куок, вы обязаны незамедлительно со мной связаться. Но, мистер Йенсен, улика эта должна быть бесспорной. Благодарю вас за ваш визит.

Оба мужчины встали со стульев, запинаясь, пробормотали слова благодарности и повернулись, чтобы выйти из кабинета.

– Мне кажется, мистер Йенсен, вы что-то забыли.

Не скрывая удивления, Йен обернулся. Инспектор показывал на небольшой желтый конверт, как будто из ничего материализовавшийся на столе. Йен изучающе на него посмотрел. Инспектор сказал:

– Вы, должно быть, принесли это с собой.

Сова первым понял, что к чему.

– Ах да, конечно.

Потом взял со стола конверт и сунул его в карман пиджака. Оттуда он его не вынимал, пока они не сели в вагончик канатной дороги, чтобы вернуться в гостиницу. Только там он передал его датчанину. В конверте лежало что-то жесткое. Йен открыл конверт и вынул черную дискету.

Сова спросил:

– Что, по-твоему, могло бы здесь быть?

– Не знаю, – ответил Йен. – Но в одном я уверен, это не «Лебединое озеро».

 

Глава 41

До Хуань строил стену. Он был невысок, но для восточного человека очень коренаст. Поднимая строительные блоки и ставя их на раствор под жгучим панамским солнцем, он сильно потел, хотя был голым до пояса. Ему все осточертело. Только вчера он получил полунищую зарплату и почти всю потратил на то, чтобы прилично поесть в городе и взять бутылку вина. Правда, позже он через край хватил бренди.

Передохнуть времени не было. Хозяин-мексиканец все время следил, чтобы работа не останавливалась ни на минуту. С рабочими он обращался, как со скотиной, особенно с До Хуанем, которого глумливо называл не иначе как «китаёза». До Хуань с превеликим удовольствием укоротил бы ему язык, но в Панаме было сложно с работой, как, впрочем, и в любом другом месте.

По условиям контракта До Хуань должен был за день выкладывать пятьдесят квадратных метров стены. За все время работы, кроме получасового перерыва, которого хватало только на то, чтобы съесть сэндвич и запить его стаканом воды, у него не было ни одного перерыва. Когда ему оставалось до конца работы еще минут пятнадцать, перед строительной площадкой остановился джип «судзуки». До Хуань обернулся. Увидев, что из машины вышел Кризи, он оторопел. Кризи подошел к нему и по обычаю поцеловал в щеку.

– Какого черта ты здесь кирпичи таскаешь? – спросил он.

До Хуань слегка смутился.

– Это единственная работа, какую я смог найти.

– Ты не прав, – перебил его Кризи. – У меня есть для тебя работенка в Гонконге. Надо разобраться с «Триадами», точнее, с 14-К.

Лицо До Хуаня озарила довольная улыбка.

– Я так понимаю, что, если ты сюда не поленился прилететь, а дело затевается против «Триад», пахнет хорошими деньгами.

Когда Кризи рассказал ему об условиях, До Хуань был просто поражен. Он посмотрел на серые строительные блоки у себя под ногами, и улыбка его стала еще шире. Но она погасла, как только подошел хозяин и крикнул:

– Давай, китаёза, давай! Это тебе что, черт возьми, место для приемов? А это кто такой? Ему кто разрешил сюда являться?

До Хуань взглянул на Кризи и, увидев выражение его лица, поднял руку. Хозяину он сказал:

– Это мой друг, он приехал издалека. Он только минуту со мной поговорит, а потом подождет, пока я не закончу работу.

Хозяин посмотрел на Кризи и недовольно пробурчал:

– Через пятнадцать минут отваливай отсюда, и лучше бы тебе обратно не возвращаться.

Кризи ответил:

– Я тебя уверяю, что не вернусь никогда.

– Так-то оно лучше, – процедил сквозь зубы мексиканец.

До Хуань обернулся к Кризи и, когда мастер отошел, проговорил:

– Это скотина, каких мало. Кто еще будет в деле?

Кризи перечислил ему имена. До Хуань сказал:

– Звучит убедительно. Как ты меня нашел?

– Том Сойер напал на твой след.

– Когда начинать?

– Сейчас.

До Хуань немного подумал.

– Может, ты меня подбросишь к тому, что они называют гостиницей – я там остановился. Мне только шмотки собрать, и поедем. – Потом показал на блоки под ногами и добавил: – А теперь подожди меня в джипе. Через пару минут я закончу.

* * *

До Хуань установил последний блок на место и смахнул раствор. Потом подошел к плетеному креслу, в котором под навесом сидел хозяин, окидывая взглядом свои владения. Мексиканец был крупным, но рыхлым. До Хуань поднял ногу и толкнул подлокотник кресла так, что кресло опрокинулось назад, а мексиканец взвыл от ярости и бросился на азиата.

Казалось, До Хуань до него даже не дотрагивался, но каждое движение его руки или ноги поражало один из нервных центров мексиканца, и он падал. На подмогу подбежал помощник хозяина, но До Хуань лишь слегка повернул колено левой ноги, напряженными пальцами левой руки нанес молниеносный удар, и человек, согнувшись пополам, упал на землю и больше не поднимался. Все продолжалось не больше двух минут. Кризи спокойно смотрел, как До Хуань склонился над мексиканцем, который, казалось, совсем обезумел, и сказал громко, так, чтобы слышали другие рабочие:

– Теперь ты дважды подумаешь, прежде чем в следующий раз оскорблять кого-нибудь из людей, каждый день гнущих на тебя спину.

После этого До Хуань подошел к джипу и сел рядом с Кризи.

– Так куда, ты сказал, мы направляемся? – спросил До.

– Я тебе этого не говорил. Но мне нужно разыскать Эрика Лапарта. Я очень смутно себе представляю, где его можно найти.

– Только, прошу, не говори мне, что хочешь взять его в команду.

– А ты что – против?

Вьетнамец пожал плечами.

– Когда месяц назад я видел его в последний раз, он пил не просыхая.

– Вот мы и посмотрим, – сказал Кризи, – просох он уже или нет. Ты знаешь, где он околачивается?

– Несколько лет назад он прикупил себе здесь домишко одного плантатора, немного к северу отсюда. Он жил там с какой-то бабой, но недавно кто-то мне сказал, что она от него ушла – устала от запоев.

– Ты знаешь, где этот дом?

– Конечно.

* * *

До Хуань показал на узкую дорогу, уходившую вправо, и Кризи свернул туда. Они проехали метров пятьсот, и показался дом. Это было типичное ветхое обиталище разорившегося плантатора с прохудившейся крышей и широкой верандой, опоясывавшей весь дом. Когда они припарковали джип, из-за угла с лаем выбежала собака. Спина и бока ее были черными, а живот и лапы – белыми, шерсть блестела. Ее хорошо кормили, может быть, даже перекармливали. Это была дворняжка, скорее всего, приблудная, очень злобная и подозрительная.

Из грязно-белого гамака, подвешенного на веранде, донесся голос:

– Слинки, заткнись!

Собака села, продолжая тихо рычать. Эрик Лапарт свесил с гамака длинные ноги, потянулся со сна и уставился на Кризи и До.

– Бог мой, – сказал он. – А я-то думал, вы уже сдохли.

Кризи шел первым, До следовал за ним. Стоявший перед ними мужчина был выше двух метров. На нем были лишь выношенные шорты цвета хаки. Он был до того худой, что выпирали ребра. У него отросла седоватая бороденка, прямые нечесаные волосы свисали чуть не до самых плеч. Его лицо напоминало череп, обтянутый кожей с глубоко сидящими в нем глазами. Он их поприветствовал, обменявшись традиционными поцелуями, потом произнес:

– Выпить вам не предлагаю – в доме ничего не осталось.

Кризи взглянул на До и сказал:

– Что-то не верится. Я слышал, ты в запое.

– Что было, то было, – признал француз. – Но вот уже три недели, как я в завязке. – Он указал на стену, окружавшую заросший сад. – Половину бутылок с текилой перебросил через этот забор.

– С чего бы это?

– Понял, что убиваю не только себя, но и близкое мне существо.

– Кого именно?

Лапарт указал на собаку.

– Слинки. Я два дня пил текилу без продыху, а когда очнулся почувствовал себя как в коме. Дня два-три бродил, наверное, где-то, а потом заснул. Очухался оттого, что Слинки мне рожу лизала и скулила… не потому, что жрать хотела… Она хотела вернуть меня к жизни.

– И что, с тех пор не пьешь?

Француз покачал головой.

– Нет. Я уже глянул смерти в глаза. Все, завязал.

– Стрелять еще не разучился?

– Скажешь еще.

– Давай-ка посмотрим, – предложил Кризи.

Лапарт повернулся на каблуках и вошел в дом. Собака осталась, поглядывая на Кризи и До с прежней подозрительностью. Через пару минут француз вышел с пистолетом в одной руке и обоймой в другой. Он снял пистолет с предохранителя и вогнал в рукоять обойму. Держа оружие в правой руке, он взглянул на Кризи и спросил:

– Где цель?

Кризи указал на олеандровое дерево, стоявшее от них метрах в пятнадцати.

– Цветы вон там, на дереве.

Внезапно по саду разнеслось трескучее эхо пистолетных выстрелов. Они видели, как цветки один за другим разлетались и лепестки медленно падали вниз. Кризи взглянул на часы – прошло шесть секунд. Сначала он обернулся к До, который обалдело смотрел на опавшие лепестки, потом подошел к французу, хлопнул его по плечу и сказал:

– Может, ты и был забулдыгой, но это – в прошлом. Хочу работу тебе предложить, большое дело.

* * *

Через пару часов они стояли перед домом около собачьей конуры. Эрик Лапарт спорил с Кризи. Рядом примостилась Слинки.

– Я просто не люблю людей, – сказал Лапарт. – Они мне как-то несимпатичны.

От раздражения у Кризи округлились глаза.

– Эрик, ради всего святого! Да с ней здесь возиться будут как с писаной торбой, пусть ей в будку хоть кондиционер вставят! Если хочешь, я им дам денег, чтоб твою суку каждый день кормили бифштексом из вырезки под соусом беарнез.

Француз покачал головой.

– Они мне несимпатичны. И Слинки, скажу тебе, их тоже не любит.

Кризи был почти в ярости. Он подошел ближе к французу и сказал ему:

– За все эти месяцы текила высушила тебе мозги. За работу, которая и месяц не продлится, платят полмиллиона швейцарских франков, а ты на рога встал из-за какой-то паршивой собаки.

В конце концов Эрик Лапарт сдался и после недолгих переговоров передал собаку женщине, появившейся в саду, сказав ей напоследок:

– Если я приеду и увижу, что с ней не все в порядке, я тебе задницу надеру.

Ни Кризи, ни До не удивило отношение француза к собаке. Многие крутые парни, которых они знали, были сентиментальны, особенно когда дело касалось зверей или детей.

 

Глава 42

Почти полчаса датчанин сидел, уставившись на небольшой экран своего лаптопа, и изучал файлы. Сова стоял за его спиной, заглядывая ему через плечо. В конце концов Йен повернулся в кресле и сказал:

– На этом диске собраны все полицейские документы о 14-К с 1948 года. Информация исчерпывающая. Здесь есть даже компьютерная схема виллы в Сай Куне, где часто бывает Томми Мо.

– Но почему? – спросил Сова. – Почему после того, как смешал нас с дерьмом, он дал нам этот диск?

Йен встал и потянулся. Он посмотрел в окно, на панораму порта. Помимо семьи у него было три страсти: его компьютер, паромы и пиво.

– Чтобы понять это, – сказал он, – надо быть полицейским или хотя бы бывшим полицейским. Только они могут понять полицейских, которые прекрасно знают, кто является преступником и какие преступления он совершил, но ничего не могут сделать. Шеф инспектора Лау был убит 14-К, но доказать это он не может. Вокруг Томми Мо глухая стена. Сам он рук никогда не марает. Эта вилла, как и другая его собственность, принадлежит подставной компании. «Триады» действуют здесь почти безнаказанно. Кроме мелких сошек, полиции никого не удается поймать. Они даже близко подобраться не могут к жирным крысам, сидящим наверху. Именно поэтому инспектор Лау и дал нам этот диск… Для нас эта информация дороже золота.

Сова поморщился.

– А шефа своего, ты думаешь, он в известность поставил?

– Да. И не только о диске, но и обо всем остальном. И если я правильно понимаю что к чему, комиссар ему сказал что-нибудь вроде: «Делайте, что считаете нужным… но я об этом знать ничего не знаю».

– Ты что, действительно так думаешь?

Датчанин кивнул.

– Да. Всю эту схему я вижу как на ладони. О нас им все известно. Они просчитали, что скоро сюда прилетит Кризи со всей командой и организует доставку необходимого оружия. Инспектор Лау без труда мог бы нас с тобой арестовать и выслать из Гонконга. То же самое можно было бы сделать с Кризи и всеми, кто с ним прилетит. Тот факт, что они нас не арестовали, попросту означает, что они закрывают на все глаза. Мне сдается, что инспектор Лау и его комиссар будут безмерно рады, если Томми Мо сдохнет. Особенно если нам посчастливится прикончить вместе с ним и других главарей. – Он сделал жест в сторону компьютера. – На этом диске есть имена не только всех заправил 14-К, но и каждого ее мало-мальски важного члена. Здесь детально описываются их методы и идеология. Мне надо бы ужать всю эту информацию и сделать отчет страниц на двадцать для Кризи и всех остальных.

Зазвонил телефон. Это был Фрэнк Миллер. Полчаса назад он прилетел вместе с Томом Сойером. Они остановились неподалеку, в гостинице «Айатт», и пригласили их выпить к себе в бар в семь вечера.

– Как тебе Гонконг? – спросил Фрэнк.

– Я в него просто влюблен, – с энтузиазмом ответил Йен. – Местное пиво «Сан-Мигель» совсем неплохое, а из окна гостиницы я вижу несколько паромов.

 

Глава 43

Всего их было двенадцать. Только мужчины и только китайцы, одетые в национальные костюмы. Они сидели за круглым столом, и хотя блюда трапезы постоянно менялись, друг на друга они смотрели, как голодные коршуны. Собравшиеся как раз приступили к десятому блюду, курице в лимонном соусе с побегами молодого бамбука, когда один из них еле слышно вздохнул. Все остальные тут же указали на него пальцами и разразились хохотом. Секундой позже скатерть перед мужчиной поднялась и из-под стола вылезла молоденькая девушка.

Это была такая игра, в которую Томми Мо любил играть со своими приспешниками. Сначала, до того как мужчины рассаживались, под стол залезала девушка, которая по очереди делала каждому из них минет. Весь смысл затеи состоял в том, что ни один из них не должен был показать ни единым жестом, когда это происходило именно с ним. Тот, кто не мог удержаться и выдавал свои чувства, как правило, оплачивал счет, но поскольку в данном случае все они обедали на роскошной вилле Томми Мо в Сай Куне, платил девушке он сам.

Перед тем как сесть за стол, роскошь которого указывала на важность празднества, они провели очередное собрание «Триад» со всеми положенными церемониями и ритуалами. Квадратное здание, где оно проводилось, с четырьмя входами, по одному с каждой стороны, стояло на территории виллы. Каждый вход охраняла статуя одного из мифических военачальников, известных как «великая четверка преданных». Их эмблемы были изображены на дверях, которые они охраняли.

Церемония была посвящена приему в «Триады» нового члена. Неофит был очень богатым гонконгским дельцом – несколько его компаний были зарегистрированы на гонконгской бирже. Кроме того, он обладал значительным влиянием в Пекине. Бизнесмена этого, несомненно, следовало задействовать и в преступной деятельности 14-К, но так, чтобы он оставался в тени. Доходы его должны были значительно увеличиться благодаря широкой сети осведомителей 14-К и применению в случае необходимости бандитских методов расправы над конкурентами.

Церемония посвящения прошла должным образом. Много недель ему вдалбливали, как именно пожимать руки, носить церемониальные одежды, объясняли ритуальный смысл красной деревянной бочки, наполненной рисом. Он выучил наизусть тридцать шесть клятв, которые следовало произносить, осушая чашу с напитком из вина, смешанного с кровью. Кровь брали из среднего пальца левой руки посвящаемого, и с этого времени, если кто-нибудь из членов 14-К спросил бы его, где он живет, он должен был ответить: «В третьем доме слева».

Рядом с бочкой риса стояли красная дубинка – ею наказывали тех членов организации, которые отступали от правил, – а также меч Преданности и Справедливости.

Мужчина, издавший слабый стон во время игры, предложенной хозяином, и был тот самый новообращенный. Остальные одиннадцать занимали высокое положение в 14-К. Большинство присутствовавших пребывали в хорошем настроении. Только Томми Мо был немного напряжен. На прошлой неделе произошло три прокола. Трое боевиков 14-К были убиты в ресторане в Лондоне членами другой группировки, входящей в «Триады». Но он не знал, какой именно, и это его раздражало. Кроме того, 14-К потеряла кучу денег, вложенных в компанию по торговле недвижимостью, глава которой сбежал в Канаду с несколькими миллионами долларов. Его искали люди из отделения «Триад» в Ванкувере, но пока эти поиски не увенчались успехом. Потом еще этот порошок из рога черного носорога. Из Зимбабве сообщили о смерти Рольфа Бекера. Теперь Томми Мо придется искать в этой стране, а может быть, и в Замбии, кого-то другого, кто стал бы координировать действия браконьеров, охотившихся на носорогов.

В пятнадцати милях отсюда, на тщательно охраняемом складе в Каулуне, у Томми Мо хранилось пять с половиной тонн порошка из рога черного носорога. Его рыночная цена составляла шестьдесят тысяч американских долларов за килограмм. Свой запас снадобья он собирал в течение десяти лет, скупая весь товар, появлявшийся на рынке. Томми Мо действовал точно так же, как дилеры международного масштаба, которые ведут операции с золотом, серебром и другими драгоценными металлами и стремятся скупить как можно больше товара, чтобы потом диктовать на него цену. Томми Мо очень гордился собой: ему удалось скупить практически все запасы рога черного носорога, который стоил значительно дороже золота. Он знал, что в природе осталось не больше четырехсот черных носорогов и, когда всех их окончательно истребят, цена на его товар поднимется самое меньшее раз в десять.

Было, однако, еще одно обстоятельство, которое, пожалуй, беспокоило его сильнее, чем все остальное. 14-К внедрил троих своих членов в полицию, и один из них уже дослужился до сержанта. Хотя он служил не в отделе по борьбе с «Триадами», ему удалось наладить с некоторыми его сотрудниками дружеские отношения, и ему дали задание осторожно собирать всю информацию, которая поступала от полиции Зимбабве.

Именно в тот день ему сообщили, что Бекера и его сына устранили самые что ни на есть лучшие наемники. Их наняла некая миссис Мэннерз, мать убитой Карлом Бекером женщины. Стало известно и то, что Люси Куок Линь Фон вылетела в Зимбабве. Это однозначно свидетельствовало о том, что полиция раскрыла связи между убийством ее семьи и Кэрол Мэннерз. Если эта американка вознамерилась мстить до конца, она, несомненно, станет финансировать расправу с главарем 14-К.

Сначала сама мысль об этом странным образом пощекотала Томми Мо нервы, доставив ему своеобразное удовольствие. Даже слабый намек на то, что несколько каких-то наемников-иностранцев попытаются на него напасть на его же территории, показался ему плоской шуткой. И тем не менее подспудное беспокойство его не покидало. Положение, которое он занимал, было столь высоким, что никто не мог сделать его своей мишенью. Он сам внушал всем страх – чувство ему неведомое. Томми Мо отбросил прочь мысль о том, что кто-то может на него охотиться. Через двадцать четыре часа копии всех документов полиции будут лежать перед ним.

Нужно отвлечься. Томми Мо улыбнулся сидевшему за столом неофиту.

– Почему бы вам не позвонить в бюро, которым вы обычно пользуетесь, и не попросить прислать сюда полдюжины иностранок? Мы бы с ними повеселились.

Один из обедавших громко хихикнул, указал на другого мужчину, сидевшего через стол, и заплетающимся языком проговорил:

– Для Хон Пана лучше бы пригласить мальчика-иностранца.

Наступило гробовое молчание, и все уставились на Томми Мо. Он медленно встал, лицо его оставалось бесстрастным. Обойдя стол, он остановился за спиной высказавшего последнее предложение. Потом громким шепотом, так, чтобы его слышали все, сказал:

– Ошибка твоя не в том, что ты оскорбил Хон Пана, а в том, что ты выпил слишком много вина по случаю нашей встречи. И вообще, в последние дни ты допустил слишком много ошибок. Я поручил тебе убить полицейского Колина Чапмэна и Люси Куок Линь Фон. Из-за твоей нерадивости ей удалось сбежать, и она продолжает оставаться для нас опасной. Но тем не менее я готов сделать тебе последнее одолжение: ты сам можешь выбрать, как тебе умереть.

Новообращенный, богатый гонконгский бизнесмен, молча наблюдал за происходящим.

Человек уставился в стол.

– Я предпочту умереть от меча Преданности и Справедливости.

Томми Мо кивнул.

– Хоть в этом ты поступил достойно. – Он указал рукой через стол, на человека, который был оскорблен, и сказал: – Хон Пан, я предоставляю тебе честь его убить.

Все вернулись в зал собраний, где неофит наблюдал за свершением еще одного ритуала. Но до конца он его досмотреть не смог – когда меч перерубил шею распростертого на полу человека и ручьем брызнула кровь, он не смог не отвернуться.

 

Глава 44

Кризи летел из Бангкока. Остальные должны были прибыть на следующий день из других городов Азии и остановиться в разных гостиницах. Сам он собирался поселиться в арендованном доме.

Перед вылетом он говорил по телефону с Йеном, который сообщил ему, что дом этот снят в Каулуне. Миссис Мэннерз с Люси и Рене уже прилетели и остановились в гостинице «Пенинсула». Рене передал ему через Йена, что с миссис Мэннерз проблем не было. От Штопора Два пришло известие о том, что с оружием все идет по плану. Гонконгская полиция делала вид, что знать ничего не знает, но на самом деле предоставила жизненно важную информацию. Йен отослал Кризи на двадцати страницах факс с аналитическим обзором деятельности 14-К. Кризи досконально изучил этот материал, пытаясь вникнуть в образ мыслей врага.

Ему было необходимо понять, как думает Томми Мо. Одно стало очевидно уже через несколько минут: если бы его противник был достаточно умен, он просто залег бы на дно и не высовывался. В самом густонаселенном районе мира Кризи, скорее всего, никогда не удалось бы его найти. Вместе с тем сам Томми Мо мог бы послать своих боевиков охотиться на Кризи и его людей. Но весь опыт Кризи и его глубокое знание таких людей, как Томми Мо, подсказывали ему, что как раз этого враг его делать не станет по двум причинам.

Во-первых, если Томми Мо исчезнет, его авторитет среди его последователей неизбежно упадет, что могло бы привести к роковым последствиям. Во-вторых, как все задиры, Томми Мо, скорее всего, трус. Для него должна быть недопустимой сама мысль о том, чтобы прятаться в собственном доме. Он ни за что не смирится с потерей дешевых атрибутов власти в привычном кругу заискивающих перед ним подхалимов, привыкших бряцать оружием. По всей вероятности, он все-таки предпочтет укрыться за стенами своей крепости в Сай Куне, не понимая, что никакие преграды не обеспечат ему и его небольшой армии безопасность. Даже военные перестали применять такую тактику по крайней мере лет сто назад. Теперь просто жизненно необходимо, чтобы Томми Мо укрылся на своей вилле.

Кризи с удовольствием подумал о своей команде. Она вся состояла из людей умных и в высшей степени профессиональных. Но главное, у всех ее членов был за спиной огромный практический опыт. Конечно, все они были уже не молоды, но хорошо знали разницу между задиристой перебранкой и настоящей пулей в голове. С ними не будет никаких проблем, им не надо будет отдавать никаких приказов, достаточно высказать предложение или пожелание. Лучшей команды он не мог себе пожелать.

Кризи почувствовал, как самолет наклонился и начал снижаться, заходя на посадку в Гонконге. Просчитав, что Томми Мо предпочтет, скорее всего, укрыться на вилле, Кризи решил разделить свои силы на две части. Первую возглавит он сам, вторую – Гвидо. Гвидо в самом прямом смысле слова был его братом по оружию, они понимали друг друга без слов. Еще некоторое время он прикидывал, кто из членов команды будет с ним, а кто – с Гвидо. Прошло несколько минут, и все встало по своим местам.

Потом Кризи подумал о Люси, отчего в голове его возник легкий сумбур. Она полностью соответствовала его представлениям об идеальной женщине, в ней удивительно сочетались загадочность и чувственность. И голова у нее была хорошая, и пережить ей досталось немало. Все это, вместе взятое, вызывало в нем чувства, против которых устоять он никак не мог.

Когда самолет выровнялся для захода на посадку, Кризи вспомнил о Майкле. Он выглянул в окно, чтобы взглянуть на панораму Гонконга. Город сильно изменился по сравнению с тем, что он видел последний раз пятнадцать лет назад. Дома стали выше и стояли еще гуще, чем раньше. Среди миллионов живших здесь людей был один, по вине которого умер его сын. Кто-то, похожий на злодея из детского спектакля, одетый в цветастые одежды нелепых ритуалов и сеющий вокруг себя смерть. И не важно, чья смерть это была – людей или черных носорогов, насылал ее этот зловещий фигляр.

Когда колеса самолета плавно прикоснулись к посадочной полосе, Кризи тихо прошептал:

– Я пришел по твою душу, фигляр.

 

Глава 45

Глядя на инспектора Лау Минь Лана, комиссар полиции заметил:

– Ты должен был попросить у меня разрешения.

Инспектор Лау смотрел на начальника сквозь толстые очки.

– Вы мне разрешения не дали бы.

Голос комиссара оставался столь же суровым.

– Мне придется передать твое дело в дисциплинарный комитет.

Инспектор Лау пожал плечами.

– Делайте, как считаете нужным. Последние десять лет я проработал в подразделении, которое теперь называется Отделом по борьбе с организованной преступностью, но все мы его зовем по-старому – отделом по борьбе с «Триадами». Каждый из нас знает, что они собой представляют и кто они такие, но сделать с ними мы ничего не можем. Я потратил на борьбу с ними десять лет своей жизни. Несколько недель назад моего начальника убили люди из 14-К. Я знаю, кто несет ответственность за это убийство… и вы это знаете… но мы бессильны что бы то ни было предпринять. Томми Мо безнаказанно разгуливает на свободе и смеется над нами. Мы ловим пешек из 14-К, а добраться до их верхушки у нас нет никаких шансов. Это оскорбляет меня, память Колина Чапмэна, это – прямой вызов всем сотрудникам нашего отдела.

Комиссар опустил глаза на лежавший перед ним доклад и спросил:

– Так зачем же ты мне это дал?

Инспектор Лау хорошо обдумал свой ответ.

– Я человек дисциплинированный. Передав этому датчанину компьютерный диск со всеми нашими документами о 14-К, я нарушил закон. В определенном смысле доклад, который я вам представил, можно считать моей исповедью.

– Ты нарушил закон и дисциплину.

– Так точно. Я сделал это от отчаяния. Вы видели отчет комиссара Джона Ндлову из Зимбабве. Он считает, что эта женщина, Глория Мэннерз, финансирует команду наемников, которые собираются приехать в Гонконг, чтобы разделаться с 14-К. По закону мы не можем оказать этим людям поддержку. Поэтому, как предлагается в моем докладе, несколько дней полицейские силы Гонконга будут в нарушение циркуляров закрывать на некоторые вещи глаза. Я подозреваю, что через своих людей, проникших в наши ряды, Томми Мо тоже получил копию отчета полиции Зимбабве. У нас есть сведения о том, что вчера он перебрался на виллу в Сай Куне вместе с Хунь Муном и сорока-пятьюдесятью своими лучшими боевиками. Я считаю, что он будет сейчас выжидать и наблюдать за ходом событий.

Комиссар снова взглянул на лежавший у него перед глазами лист бумаги.

– Ты полагаешь, что эти люди приедут по фальшивым паспортам, поэтому надо дать службе паспортного контроля указание в ближайшие дни не слишком придирчиво относиться к документам. В результате тщательно проведенного расследования тебе удалось обнаружить, что эти люди сняли на объезде Брага дом и попытаются напасть на виллу в Сай Куне. Ты считаешь, что бой там завяжется жестокий, и на этом основании делаешь вывод о том, что они незаконно купят или ввезут оружие. Все эти действия, с точки зрения нашего законодательства, незаконны, и тем не менее ты имеешь наглость предложить полиции закрыть на это глаза.

Оба молча смотрели друг на друга, потом инспектор Лау сказал:

– Мы обязаны соблюдать закон. Как полицейский я понимаю это лучше кого бы то ни было. Но даже полицейский имеет чувства. Колин Чапмэн на самом деле не был иностранцем, он был одним из нас. О нашей культуре он знал больше, чем мы с вами вместе взятые. Но нам отлично известно, что убит он был по прямому распоряжению Томми Мо. Справедливость подчас рядится в странные наряды… Я действительно нарушил дисциплину, и вы имеете все основания соответствующим образом наказать меня. Я соглашусь с любым вашим решением.

Комиссар вновь внимательно посмотрел на доклад, потом медленно порвал его на куски, бросил в мусорную корзину и сказал:

– Этот документ я никогда не видел. Но если губернатор лет на сто отправит меня в тюрьму, ты будешь сидеть со мной столько же в одной камере.

Инспектор Лау встал.

– Когда этот человек, Кризи, ознакомится с содержанием диска, он вполне сможет решить, что риск не стоит денег, сколько бы ему и его людям ни обещали заплатить. Одно здесь совершенно очевидно: все преимущества целиком на стороне Томми Мо. Он повсюду имеет глаза и уши. Даже в полиции, может быть, и в нашем отделе. Передав диск датчанину и попросив некоторые наши службы в отдельных случаях смотреть сквозь пальцы на деятельность людей, которые сюда приедут, мы тем самым хоть немного уменьшим эти преимущества бандитов. Не думаю тем не менее, что у них будет хотя бы малейший шанс близко подобраться к Томми Мо. Но в данном случае и это лучше, чем ничего.

Комиссар тоже поднялся с кресла.

– Я подготовлю все необходимые инструкции. В течение нескольких дней иммиграционная служба в аэропорту не будет особенно придираться к паспортам. Кроме того, случится так, что полицейские, обычно находящиеся в Сай Куне, будут задействованы в других районах.

Инспектор Лау направился к двери. Когда он подошел к ней и уже открыл, голос комиссара остановил его.

– Ты думал над тем, что может предпринять Томми Мо?

– Да. Он тоже попытается организовать нападение.

– Как и где?

– Прежде всего на Глорию Мэннерз, поскольку именно она финансирует операцию.

– А как он попытается напасть?

– Она остановилась в президентских апартаментах гостиницы «Пенинсула» вместе с Люси Куок Линь Фон. Люди из 14-К попытаются туда проникнуть, ведь там у них сразу двойная цель. Им не удалось убить Люси Куок в первый раз, и они непременно повторят попытку.

– Скорее всего, этот человек, Кризи, позаботится об их охране.

– Несомненно.

– А ты как считаешь, смогут боевики 14-К оказаться в гостинице?

– Если и смогут, я уверен, что Кризи примет соответствующие меры.

 

Глава 46

– Она приехала.

– Кто?

– Старуха эта, Глория Мэннерз.

– Где она остановилась?

– В апартаментах гостиницы «Пенинсула».

– Она одна?

Хунь Мун покачал головой.

– Она прилетела на частном самолете вместе с Люси Куок.

– Только с Люси Куок?

– Нет. С ними еще мужчина. По паспорту он бельгиец, зовут его Рене Кайяр. Они вместе прошли таможню, а в гостинице их встретил сам управляющий. Самолет через час улетел. Как мне сказали, в Бангкок.

– У нас есть кто-нибудь в «Пенинсуле»?

– Нет. У нас во всех гостиницах есть свои люди, кроме этой… Те, кто там работает, подчиняется семье Кадури.

– Так тому и быть… Но у нас кто-то был в иммиграционной службе. Кризи или этот Макси Макдональд уже прибыли?

– На паспортном контроле таких имен не зарегистрировано.

– У них что – паспорта фальшивые?

– Может быть… Как я понимаю, вы пока остаетесь здесь, в Сай Куне.

Томми Мо взглянул на лежащий перед ним клочок бумаги и заметил:

– Если мы убьем старуху, все сразу же встанет на свои места.

Хунь Мун с сомнением покачал головой.

– Не думаю, что этого Кризи остановит ее смерть. Кроме того, полагаю, он продумал, как ее защитить. Она на шестом этаже гостиницы, в президентском номере, и добраться до нее будет нелегко.

– Ты сам говорил, что нам нужно напасть. Ну и как же мы это сделаем?

– Нам надо взять в заложницы Люси Куок. Она-то и откроет нам дверь к старухе.

– А как мы сможем ее взять? Если она со старухой, ее тоже охраняют.

– Надо ее выманить из гостиницы.

– Как это сделать?

– Надо следить за гостиницей и за всеми другими отелями в округе. Ведь там повсюду есть наши люди. На это надо бросить все силы 14-К.

 

Глава 47

Таможенник изучил сначала упаковочный лист, потом счет авиакомпании. После этого перевел взгляд на объемный стальной контейнер. Он обернулся к водителю грузового фургончика, который, по чистой случайности, был его двоюродным братом, и со слабо уловимой ноткой иронии в голосе спросил:

– С чего бы это кто-то стал переправлять мебель самолетом за такие бешеные деньги?

Двоюродный брат пожал плечами.

– Хозяин, наверное, человек очень богатый и нетерпеливый.

На самом деле ему на это было ровным счетом наплевать. Прошлым вечером он встретился с братом в ресторанчике Дим Сум и, расплатившись за отличный ужин, передал брату конверт, в котором лежало два золотых соверена.

Таможенник вновь взглянул на счет авиакомпании, на этот раз с улыбкой.

– Очень уж мебель тяжелая, – сказал он, – больше чем на пару тонн тянет.

– Настоящее красное дерево, – последовал ответ.

* * *

Через десять минут фургончик выехал из таможенной зоны вслед за грузовиком, в который был быстро перегружен контейнер. Вскоре он остановился в переулке, выходившем на Натан Роуд. Пассажирская дверца кабины фургончика открылась, и в машину сел Штопор Два.

– Проблем не возникло? – спросил он.

Китаец кивнул головой в сторону стоявшего впереди грузовика.

– Не возникло, сэр. Все – там.

* * *

Кризи и Фрэнк Миллер как раз заканчивали обед в арендованном доме, когда в дверь позвонили. Мужчины обменялись взглядами, Фрэнк встал, вытер губы салфеткой и направился по коридору к двери.

Кризи тоже поднялся, вышел в коридор и смотрел, как Фрэнк нажал кнопку переговорного устройства и что-то сказал.

Ответ, полученный на его вопрос, был лаконичным:

– Штопор Два.

* * *

Часом позже трое мужчин распаковывали оружие и проверяли один ствол за другим. Помимо двух ручных ракетных установок РПГ-7, там были четыре автомата «узи» и шесть легких автоматов ФНП-9, которые, из-за того, что в основном их детали были пластмассовыми, выглядели хрупкими. Однако в действительности это был один из наиболее современных и эффективных видов оружия близкого радиуса действия.

После этого они распаковали пистолеты, из которых самыми мощными были «Кольты-1911», а самыми легкими – «беретты». Ко всем пистолетам прилагались запасные обоймы, коробки с боеприпасами и мягкая наплечная кобура. Дальше шли ящики с гранатами – как осколочными, так и фосфорными, две упаковки сигнальных ракет и один двухдюймовый миномет со стальным ящиком снарядов. В последнюю очередь они вынули из контейнера всю необходимую экипировку: черные брюки и рубашки с длинными рукавами, черные носки, черные ботинки, черные тканые ремни, черные подсумки и черные вязаные шапочки.

Когда уже стемнело, один за другим стали подтягиваться остальные члены команды. Кризи представил Йена и Сову Эрику Лапарту и До Хуаню и пригласил всех в столовую. Председательствовал на первом своем рабочем совещании команды Кризи. Он окинул взглядом присутствовавших и, глядя на Йена и Сову, сказал:

– Все мы такие, какие есть, и стыдно нам от этого не становится. Стихи, которые я сейчас прочитаю, вам не известны, но для остальных из нас они звучат, как строки Библии. Молитву эту сочинил французский парашютист, павший смертью храбрых в 1942 году. Звали его Андре Зирнель, о его храбрости слагали легенды. А слова молитвы – такие:

Пошли мне, Господь, что имеешь, Того, что не взял бы никто. На почести я не надеюсь. Успех и здоровье – не то. Тебя уже все утомили, Прося каждый день об одном – Удаче, богатстве и силе. На всех ты найдешь их с трудом. Прошу тебя, Боже мой, дай мне Того, что других не манит. Пошли мне опасностей тайных. Скандалов, невзгод и обид. Но если ты дашь мне все это, Прошу тебя, дай поскорей, Иначе не дам я обета, Что смелости хватит моей Просить тебя снова об этом.

Когда он закончил, воцарилось напряженное молчание. Нарушил его Йен Йенсен.

– Такая молитва нам нужна. Информация, которой я располагаю, неутешительна. Не все мы выберемся отсюда живыми.

Эрик Лапарт поднял голову. Выглядел он так, будто ему сделали неудачную пластическую операцию. Эрик сказал:

– Это только часть молитвы. Без риска – нет цели, без цели кровь не кипит в жилах, а когда кровь не кипит в жилах, мы ничто. Иногда это с нами, иногда мы это теряем. – Он посмотрел на лица людей, сидевших вокруг стола. – Может быть, для кого-то из нас пришло время. А кто-то, может, и зажился на этом свете. Сколько войн мы прошли? Сколько ран получили? Но дело наше правое.

Раздался нестройный хор одобрительных голосов, после чего датчанин рассказал о том, что ему удалось собрать. Он поставил перед собой ноутбук и проговорил около часа. Его никто не перебивал.

Потом слово взял Кризи. Он сказал, что в ближайшие дни необходимо организовать круглосуточную слежку за виллой в Сай Куне и нужно найти возможность проникнуть внутрь. Лобовая атака в данном случае была бы смертельной затеей.

После этого он перешел к составам двух отрядов. Сам он возглавит группу, в которую войдут Том Сойер, Фрэнк Миллер и Сова. Макси и Фрэнк Миллер должны были использовать ракеты РПГ-7. Эрик Лапарт и До – двухдюймовые минометы. Кроме того, все должны были быть вооружены автоматами, пистолетами и гранатами. Гвидо назначался старшим над Макси, Эриком Лапартом и До. Сами они – Кризи и Гвидо – должны проникнуть на виллу перед самым началом операции.

Как только Кризи изложил свой план, в спор с ним вступил Йен Йенсен.

– А что со мной? – спросил он.

– Ты будешь координировать действия и поддерживать связь, – ответил Кризи.

– Значит ли это, что ты отстраняешь меня от участия в операции?

Кризи вздохнул.

– Ты сам прекрасно понимаешь, что кому-то надо координировать наши действия. Это и будет твоей работой. Ты с ней прекрасно справишься, а если ты будешь в центре событий, всем нам будет спокойнее. По большому счету, твое участие в операции будет значительнее вклада каждого из нас.

Одобрительный гул голосов за столом не дал датчанину возможности ответить на аргументы Кризи. Гвидо сказал:

– Йен, нас прежде всего беспокоит вопрос безопасности. Во время боя самое главное – знать, что делают другие члены команды. У всех нас будут радиотелефоны, и как только операция начнется, нам будет совершенно необходимо не только координировать действия, но и полностью доверять тому, кто с тобой на связи. Я по собственному опыту знаю, что лучше тебя с этой работой никто не справится.

Снова в комнате одобрительно загудели. Датчанин стал было успокаиваться, но вдруг нашел еще один довод. Он посмотрел сначала на Сову, потом – на Кризи.

– Сова ведь не наемник. Он никогда не участвовал ни в одной войне. Может, ему лучше охранять Глорию вместо Рене?

Кризи не нашелся что ответить. Но Сова взглянул на Йена и сказал:

– Мне приходилось драться в трущобах Марселя, а там зачастую бывает гораздо опаснее, чем было в Конго или во Вьетнаме. Спасибо тебе, Йен, за заботу, но в этой драке я буду на переднем крае.

Датчанин спросил:

– Ты на операцию пойдешь под вальс Шопена?

– Нет. Для этого случая больше подойдет Вагнер. Я поставлю «Марш богов».

 

Глава 48

Люси Куок была удивлена. Он говорил ей, что в Гонконге она должна не покидать гостиницу и все время ей надо будет оставаться рядом с Рене Кайяром. Но полчаса назад он позвонил Рене, поговорил с Глорией, а потом с ней. Ей он сказал:

– Ровно через полчаса выйди из гостиницы, пересеки Натан Роуд, зайди в гостиницу «Шератон» и найди там пятьдесят четвертый номер. Ни о чем не беспокойся. Пара наших парней будет тебя прикрывать.

Люси сделала все, как велел Кризи, и тем не менее была на взводе. Она прекрасно понимала, что была главной целью бандитов. Переходя оживленную улицу, она настороженно озиралась. Это, конечно, не имело смысла: даже если она и увидела бы человека «Триад», все равно не узнала бы его. У входа в гостиницу она обернулась и пристально осмотрела улицу, пытаясь найти тех, кто ее охранял. Это попытка оказалась столь же безнадежной. Натан Роуд была запружена людьми круглые сутки.

Она миновала внушительный холл гостиницы и подошла к лифтам. Через две минуты Люси стучала в дверь пятьдесят четвертого номера. Дверь открылась, за ней стоял Кризи. Улыбаясь, он сказал:

– Я подумал, что пришло время выкроить часок для отдыха.

Еще через пару минут они уже сжимали друг друга в объятиях на широкой кровати. Ее удивляло, что такой крупный мужчина мог быть таким нежным в любви. Казалось, он знал каждый изгиб ее тела, жаждавший его поцелуев и ласки. Он был бесконечно терпелив, разжигая ее страсть до такого напряжения, что каждый ее нерв с трепетом ждал, когда же он в нее войдет. Она поняла, что за несколько раз их близости Кризи смог совершенно точно определить, что именно она от него ждет.

Потом, когда они, обессиленные, лежали обнявшись, он завел речь о предстоящей операции. Пока они отдыхают, Макси Макдональд и Гвидо следят за виллой. Через четыре часа их должны сменить Том Сойер и До Хуань, а еще через четыре часа им на смену придут Эрик Лапарт и Сова. Беспрерывное наблюдение будет продолжаться как минимум четыре дня. Только после этого будет принято окончательное решение о штурме.

Их команда пополнилась еще двумя людьми: Тони Коупом, бывшим офицером британских ВМС, служившим в элитных специальных морских частях, и Дэймоном Броадом, также служившим раньше на флоте. Сейчас они находились в Маниле, где зафрахтовали быстроходную яхту, и через три дня должны приплыть на ней в Гонконг, чтобы провести отпуск в его территориальных водах, неподалеку от виллы Томми Мо в Сай Куне.

Кризи слез с кровати, подошел к мини-бару, взял бутылку шампанского и налил ей бокал.

– А ты не будешь? – спросила Люси.

– Наверное, в это странно поверить, особенно если принять во внимание события прошедшего часа, но тем не менее я на работе.

Она отпила полбокала, улыбнулась ему и сказала:

– Ты поработал очень неплохо… это было чудесно.

Хотя теперь ее мысли и тело расслабились, все-таки она чувствовала какое-то легкое напряжение. Люси решила не заводить этот разговор, пока не завершится операция, но внезапно ее охватило жгучее желание услышать ответы на вопросы, которые ее мучили.

– Как ты ко мне относишься?

Он помедлил, потом ответил:

– Мои чувства к тебе очень сильны.

– Ты любишь меня?

– Я как-то не умею подыскивать нужные слова, когда говорю о себе. И раньше никогда толком не мог, а теперь учиться уже поздно. Ты для меня очень много значишь.

– Объясни, что ты имеешь в виду.

Он думал над ответом с видимым напряжением.

– Я всегда считал себя человеком сумерек.

– Это в каком смысле?

– Как бы тебе это лучше объяснить? В семнадцать я стал солдатом. Участвовал во многих сражениях в разных странах мира. Пойми, солдат Иностранного легиона, или наемник, – это всегда последняя линия обороны. Французский Иностранный легион не выиграл ни одной войны. Расходы на них тонули, как в бездонной бочке. Ты получаешь свои деньги и берешь на себя весь риск. Мы – люди сумерек, такими были, такими и помрем. Мы всегда ощущаем себя как бы между днем и ночью, между светом и тьмой, потому что наши жизни в любой момент может поглотить тьма смерти. Когда знаешь об этом, влюбиться очень непросто, хотя, конечно, такое иногда случается.

– Ты любил свою жену?

– Да.

– А ты ей об этом говорил?

– Да. Но только тогда, когда прошло много времени, и, я уверен, она сама поняла это задолго до того, как я ей сказал.

– А еще кого-нибудь ты любил? Я хочу сказать – других женщин.

– Да, еще одну. Но она тоже умерла. На мне, наверное, лежит какое-то проклятье, поэтому я обычно избегаю таких слов.

– Ты ей об этом говорил?

– Да, а через несколько минут ее не стало.

– Как это случилось?

– Она подорвалась на бомбе, подложенной в машину. Это произошло в Лондоне.

Люси поставила бокал с шампанским на столик, легла и уставилась в потолок. Потом сказала:

– Да, любить тебя, должно быть, дело не простое.

Он потрепал ее по черным волосам.

– Мне казалось, ты уже должна была бы давно понять это.

 

Глава 49

Рене Кайяр слегка напоминал стареющего ковбоя, но когда дело доходило до работы, его можно было сравнить с виртуозным часовых дел мастером.

Президентские апартаменты вполне оправдывали свое название. Здесь были три спальни, собственная кухня и огромная гостиная с прилегающей к ней столовой. Весь номер был обставлен старинной китайской мебелью и украшен резными каменными статуэтками. Рене внимательно, дюйм за дюймом, обследовал его в поисках скрытых микрофонов. Потом он переговорил со старшим управляющим гостиницы, который прислал к нему начальника службы безопасности.

Рене усадил миниатюрного, с умными глазами китайца за большой обеденный стол, положил перед собой блокнот и ручку, и они приступили к беседе. Бельгиец попросил китайца дать ему фотографии всех горничных, работавших не только в номере, но и на всем верхнем этаже, а также их имена. На каждом этаже были специальное помещение и кухня для прислуги, поэтому он попросил фотографии и имена всех сотрудников, занятых на этаже. С каждым из них он хотел познакомиться лично. Он потребовал также, чтобы во время пребывания в гостинице миссис Мэннерз других работников гостиницы на верхний этаж не пропускали. Кроме того, ему были нужны сведения обо всех постояльцах, въезжавших и выезжавших из номеров верхнего этажа.

Уровень безопасности миссис Мэннерз, объяснил Рене, должен быть таким же, как и у главы государства, но с одним небольшим исключением. На всем верхнем этаже не должен находиться ни один охранник. Рене будет единственным человеком с оружием. Он обязан знать в лицо каждого, у кого есть уважительная причина находиться на этаже. Если кто-нибудь из обслуживающего персонала заболевает и его должен был заменить другой человек, Рене должны незамедлительно об этом сообщить. Если кому-либо из персонала нужно войти в номер, он должен предварительно позвонить по телефону, а постучав в дверь, отойти от нее не меньше чем на пять метров. При этом никогда, ни при каких обстоятельствах никто из прислуги не должен держать руки в карманах. Одеты все должны быть только в стандартную форму сотрудников гостиницы.

Начальник службы безопасности был потрясен. Со времени открытия гостиницы в конце двадцатых годов здесь останавливались главы многих правительств, а вместе с ними целые армии охранников. Все они считали, что само их количество обеспечивает безопасность их подопечных. Но этот спокойно говоривший бельгиец был совершенно один, и все, что он собирался сделать, было тщательнейшим образом продумано.

– Вы ждете каких-то неприятностей?

Рене пожал плечами.

– Я жду всего – от протечки крана до третьей мировой войны. – Потом он сказал: – Если миссис Мэннерз или мисс Люси Куок захотят покинуть номер, вам или вашему заместителю сообщат об этом за пять минут до их выхода. Вам ясно почему?

Китаец улыбнулся.

– Думаю, да. Если я или мои сотрудники увидят одну из двух дам в гостинице или входящими и выходящими из нее, мы будем знать, что в том случае, если мы не были предупреждены заранее, возможно, под них загримировался кто-то другой.

Бельгиец кивнул. Сообразительность и опыт китайца произвели на него должное впечатление.

– Я уверен, что миссис Мэннерз будет вам благодарна и щедра с вами. Спасибо вам за то время, которое вы мне уделили.

Проводив начальника службы безопасности, Рене сел за стол вместе с Глорией и Люси и объяснил им, какой у них будет распорядок. Они мрачновато выслушали его объяснения, потом Глория заметила:

– Похоже, мы здесь будем жить, как в золотой клетке.

– Вы совершенно правы, миссис Мэннерз, – ответил Рене. – А сегодня вечером в гости к нам придет Йен Йенсен со своим компьютером. – Он коснулся лежавшего перед ним небольшого радиотелефона. – У всех нас есть такие аппараты. Когда начнется операция, мы будем держать через них связь. Пожалуйста, по местным телефонам никому не звоните. Может быть, они и не прослушиваются, но я в этом не уверен.

– Когда начнется операция? – спросила Глория.

– Точно сказать вам не могу, – ответил он, – но думаю, что что-то произойдет уже в ближайшие два дня.

Глория спросила:

– Вы не чувствуете себя неловко от того, что привязаны к нам, вместо того чтобы быть на линии огня?

– Поверьте моим словам, миссис Мэннерз, именно я и стою сейчас на передовой, как, впрочем, и вы с Люси.

 

Глава 50

Даже зоркий орел с высоты своего полета не обнаружил бы их укрытия, сделанного Макси Макдональдом. В нем сейчас находились Том Сойер и Эрик Лапарт. В руках у Тома был мощный бинокль, а у Эрика – блокнот и ручка. Вилла, принадлежащая 14-К, и прилегавшие к ней строения раскинулись в километре внизу от них. Укрытие было удобным – они лежали на спальных мешках, рядом стояла сумка-холодильник, битком набитая напитками и обернутыми в фольгу бутербродами. До того как им на смену должны были прийти Макси и Сова, оставалось еще три часа.

Наблюдение началось два дня назад, но записи в блокноте уже позволяли сделать предварительные обобщения. Чаще всего ворота проезжали черный «мерседес» и грузовик, оборудованный для перевозки живой рыбы, с насосом, прокачивающим кислород через цистерну с водой. Немного реже, но тоже часто проезжал грузовик-рефрижератор. Внутри ограды Томми Мо постоянно держал человек пятьдесят, и всем им нужно было регулярно питаться. Были на вилле и случайные посетители, почти всегда прибывавшие на «мерседесах» или БМВ, но составить более или менее четкий график их визитов было невозможно.

Внезапно Том Сойер отнял от глаз бинокль.

– Отметь-ка, – сказал он. – Приехала машина для вывоза мусора.

Француз посмотрел на часы и сделал в блокноте пометку. Они следили за тем, как мусоровоз остановился перед массивными металлическими воротами. Они открылись. Грузовик подъехал к одному из строений в глубине территории, где обитала прислуга, задняя панель кузова поднялась, и три служителя забросили внутрь черные мешки с мусором. Через десять минут мусоровоз миновал ворота и двинулся в направлении поселка Сай Кун.

Эрик Лапарт пролистал странички блокнота.

– Работают они четко, каждый вечер приезжают в семь часов, плюс-минус пятнадцать минут.

Том Сойер продолжал рассматривать виллу в бинокль. Не отрываясь от своего занятия, он сказал:

– Вот здесь-то в их режиме и допущена промашка: грузовики с продовольствием приезжают в разное время в течение дня, а мусоровоз всегда приходит в один и тот же час.

 

Глава 51

Луны не было. Кризи с Гвидо сидели на корточках среди скал и смотрели во тьму моря. Они были здесь уже около получаса, но не сказали друг другу ни единого слова. Их многолетняя дружба не нуждалась в словах.

Они одновременно увидели над морем быстро угасший луч света. Гвидо поднял с земли фонарь, направил в ту сторону, откуда мелькнул луч света, и дважды нажал на кнопку.

Через десять минут они уже спустились в бесшумно подошедшую резиновую надувную лодку. Сидевший в ней человек приветствовал их без слов, просто похлопав по плечу.

Еще через полчаса они оживленно беседовали с Тони Коупом и Дэймоном Броадом в удобной каюте яхты «Буря». Кризи и Гвидо пили минеральную воду. Оба бывших моряка потягивали джин, но Кризи не собирался читать им мораль о пользе трезвости – большую часть своих побед британские моряки, как известно, одерживали, когда были немного навеселе.

Все взгляды были прикованы к карте, разложенной на столе. Прошло полчаса, пока Кризи детально разобрался в расположении виллы и отметил возможные места подхода шлюпок. Потом он сказал Тони Коупу:

– Расскажи-ка мне об этой посудине.

Для Тони Коупа, морского офицера до мозга костей, дисциплина и иерархия были превыше всего. Поскольку Кризи был его начальником, он относился к нему с должной почтительностью, и в голосе его звучало уважение.

– Длина «Бури» составляет шестьдесят пять футов, форма корпуса наклонная. Яхта оснащена двумя турбинными дизельными двигателями общей мощностью девятьсот лошадиных сил. Максимальная скорость – двадцать восемь узлов, оптимальная – двадцать три. Нормальная дальность плавания при оптимальной скорости составляет четыреста пятьдесят морских миль, однако мы установили дополнительные баки с горючим, что позволяет увеличивать это расстояние вдвое. Дюжине людей наших запасов продовольствия хватит на месяц.

Слегка улыбнувшись, Кризи взглянул на Гвидо, потом, подражая тону военного моряка, спросил:

– Оборудование вы получили?

Тони Коуп кивнул.

– Мы прошли паспортный контроль и таможенный досмотр вчера в четырнадцать часов. В шестнадцать человек, назвавшийся Штопором Два, попросил разрешения подняться на борт корабля. Он правильно назвал пароль. Через несколько минут подъехал грузовик, в кузове которого стояло несколько ящиков с деталями для наших двигателей. Таможенную очистку они прошли в соответствии со всеми правилами. В ящиках были два тяжелых пулемета. Мы сделали небольшой круиз по заливу, за время которого мистер Штопор Два смонтировал и укрепил их на носу и на корме. Сейчас они накрыты двумя перевернутыми шлюпками.

Он взглянул на Дэймона Броада, впервые за все время разговора улыбнулся и сказал уже другим тоном:

– Вообще-то, занятный он мужик. Сделав свое дело, он сказал, как теперь помню: «Ну, вот и все. Через пару часов я домой отваливаю. А разве традиции гостеприимства Королевского военно-морского флота на вас не распространяются?» Потом он выпил почти полную бутылку рома и сошел по трапу, как будто выпил стакан воды.

– Да, – сказал Кризи, – на него это похоже. За работой он никогда не пьет, но, когда заканчивает – ему надо расслабиться.

* * *

Комиссар полиции заработался допоздна, и, как у всех начальников полиции в любой стране мира, у него еще оставалась масса проблем. Но главными из них в тот вечер были 14-К и его неуправляемый инспектор Лау Минь Лан. Полтора часа назад автоответчик комиссара записал его просьбу о встрече в девять тридцать. Как к инспектору, так и к 14-К комиссар испытывал противоречивые чувства.

Когда инспектор Лау вошел в кабинет, он был необычно возбужден.

– Их по крайней мере десять человек, – сказал он.

– Какие десять человек?

– Маленькое войско Кризи.

– Откуда ты знаешь?

Инспектор вынул из кармана маленький радиотелефон. Он положил его на стол комиссару.

– Это последняя модель «Сони». Гонконгское отделение концерна «Телеком» только что начало проводить ее маркетинг.

Комиссар взял аппарат в руки, взглянул на него и произнес:

– Забавно… Ну и что из этого?

Инспектор Лау указал на аппарат:

– Я предположил, что этому человеку, Кризи, обязательно понадобится связь между его людьми. У нас в Гонконге существует прекрасная сотовая система связи. Я затребовал у телефонной компании полный отчет о каждом радиотелефоне, приобретенном или взятом в аренду за последние семь дней, а также имена людей, которые купили эти аппараты или взяли их напрокат. В отчете было сказано, что два дня назад миссис Глория Мэннерз арендовала десять таких телефонов.

Эта новость произвела на комиссара впечатление, но виду он не подал. Только он хотел было произнести очередную тираду о законности и порядке, как инспектор Лау продолжил свой взволнованный рассказ:

– Но это еще не все. Я поприжал кое-кого в гонконгском «Телекоме» и получил частоты, на которых по этим номерам идут переговоры. Теперь я могу прослушивать каждый разговор и уже начал это делать. Есть здесь и еще одно преимущество. Благодаря нашим радиомаякам, служащим для перехвата разговоров китайских контрабандистов, мы можем запеленговать место, откуда говорят владельцы этих аппаратов. Частоты радиотелефонов команды Кризи были тут же введены в наш компьютер. Каждый звонок будет запеленгован, и компьютер тут же выдаст нам район, откуда он был сделан. У нас уже есть некоторые предварительные результаты.

– Ну и каковы же они?

Инспектор Лау вынул из кармана компьютерную распечатку, внимательно ее просмотрел и сказал:

– Естественно, во-первых, это гостиница «Пенинсула». Между прочим, ни миссис Мэннерз, ни люди, находящиеся с ней, обычной телефонной связью гостиницы не пользуются. – Он заглянул в листок бумаги. – Другой район расположен между авеню Кадури и проездом Брага. Третий звонок был сделан со стороны моря, примерно в двух километрах от берега, в районе Сай Куна.

Комиссар поднял на инспектора глаза.

– Да-да, – подтвердил инспектор, – у них есть корабль. Это большая, быстроходная яхта «Буря». Она вчера прибыла из Манилы, прошла службу иммиграции и обычный таможенный досмотр. Команда ее состоит из двух человек, они оба англичане. Через пару часов после того, как она прибыла, на яхту были доставлены запчасти.

Комиссар театрально вздохнул, поднялся с кресла и принялся ходить по просторному кабинету. На этот раз ему все-таки удалось произнести свою речь. Она была суровой. В ней были перечислены основные юридические принципы, на базе которых строится деятельность полиции.

Инспектор Лау покорно слушал, время от времени согласно кивая. Когда комиссар закончил, он поднял на него взгляд и спокойно сказал:

– Нам удалось засечь еще один звонок.

– И откуда же?

– Это место находится в километре от виллы Томми Мо в Сай Куне. В настоящее время вилла находится под наблюдением.

Комиссар вздохнул.

– Ну ладно. Продолжай, но только осторожно. И больше я знать ничего об этом не желаю… А теперь – можешь идти.

У двери инспектор Лау обернулся и, как бы извиняясь, сказал:

– Есть еще одна вещь, комиссар, самая последняя.

Комиссар сидел, уставив взгляд в стол. Он хмуро поднял глаза.

– Ты уверен, что эта вещь последняя?

– Клянусь вам памятью моей любимой бабушки.

– В чем же состоит твое последнее желание?

– Я пытался понять ход мысли Томми Мо и поставил себя на его место. Единственное, что ему точно известно, – это то, что Глория Мэннерз и Люси Куок Линь Фон остановились в президентских апартаментах «Пенинсулы». Он наверняка попытается организовать на них нападение, но не в гостинице, где их будут надежно охранять. Поэтому Томми Мо постарается выманить оттуда либо одну из них, либо обеих сразу.

– Каким образом?

– Представления не имею. Но, зная могущество и коварство Томми Мо, уверен, что он попытается это сделать.

– Ну и что?

– В гостинице всего четыре входа. Начиная с сегодняшней ночи, я хочу установить круглосуточное дежурство у каждой двери.

Комиссар снова вздохнул.

– Если смена будет восьмичасовая и на каждом посту будет по двое полицейских, на это потребуется двадцать четыре человека.

– Так точно.

Секунд десять комиссар размышлял, потом сказал:

– Только на пять дней… Или ты сам не знаешь, какие у нас постоянно трудности с сотрудниками?

– Знаю, сэр. Но я хотел бы сам отобрать людей и получить их в полное свое подчинение. И кроме обычных четырех машин, которые они будут использовать, мне нужны еще две полицейские машины без опознавательных знаков на случай непредвиденных обстоятельств.

Комиссар повернулся к стоявшему перед ним компьютеру и стал нажимать на кнопки клавиатуры. Он пояснил:

– Я посылаю распоряжение начальникам отдела кадров и транспортного отдела о переводе их в твое подчинение на пять дней.

– Благодарю вас, сэр.

 

Глава 52

– Он в этом совершенно уверен?

Хунь Мун кивнул.

– Он хороший человек. Мы получили фотографию Люси Куок и раздали копии нашим людям во всех близлежащих гостиницах. Один из них работает рассыльным в «Шератоне». Он клянется, что видел вчера вечером в коридоре именно эту женщину. Она провела около часа в пятьдесят четвертом номере.

Томми Мо удовлетворенно кивнул и спросил:

– Ты, конечно, узнал, кто снимает этот номер?

Хунь Мун ответил:

– Он назвался Джоном Джонсоном и два дня назад снял себе этот номер на неделю. Но там не бывает. Думаю, он живет в другом месте, а эту комнату использует лишь как любовное гнездышко.

Томми Мо улыбнулся.

– Надо полагать, что Люси Куок, таким образом, его любовница.

– Нам тоже так кажется.

– Ну что ж, пора действовать, Хунь Мун. Будем исходить из того, что она снова туда придет. Нам нужно иметь под рукой одну из наших команд. Распорядись, чтобы нам забронировали на том же этаже несколько комнат, и поставь там людей на каждом входе.

Хунь Мун спросил:

– Если она снова туда придет, мы должны ворваться в номер и взять их двоих?

– Зачем? Надо действовать тоньше. Ее надо будет взять, когда она уже выйдет из комнаты, но еще не дойдет до улицы. Все должно быть тихо, без шума. Не хочу, чтобы полиция совала нос в это дело. А пока попытайся получить описание этого человека – Джонсона. Он вполне может быть одним из тех парней, что работают на старуху Мэннерз.

Хунь Мун встал, глубоким поклоном выразил свое уважение и вышел.

 

Глава 53

Все они собрались в доме на проезде Брага. Это было последнее совещание, на котором обсуждались детали нападения на виллу Томми Мо, назначенного на следующий день.

Они сидели за большим овальным столом в гостиной. На стене рядом с Кризи висела большая карта полуострова Сай Кун, на которой было изображено каждое здание, дорога и тропинка, были выделены контуры всех холмов и долин. Разноцветными фломастерами на карту были нанесены многочисленные стрелки, крестики и кружочки. Рядом с картой лежал подробный план виллы и примыкающих к ней построек. Кризи листал блокнот, изучая записи всех наблюдений за виллой.

Он посмотрел через стол на Тома Сойера.

– Ты совершенно прав. Том. Мы с Гвидо проникнем на виллу на грузовике, вывозящем мусор. – Он обернулся к До Хуаню. – Мы его захватим сразу же, как он выедет из поселка, и До его поведет. Когда он подъедет к вилле, ворота откроются, его впустят внутрь и, как только грузовик окажется на территории, ворота закроют. Он проедет по боковой дорожке мимо виллы к зданию, где располагаются подсобные службы. Там мы с Гвидо выйдем из машины. Он меня прикроет автоматным огнем и гранатами, а я сразу же пойду на виллу. Потом он последует за мной.

Кризи повернулся в сторону Эрика.

– Ты будешь у нас главным минометчиком. С твоего места виллу тебе видно не будет. Но Том расположится выше на холме, и вилла будет у него как на ладони. Как только мы подойдем к вилле, ты откроешь минометный огонь и отсечешь наших преследователей. А мы с Гвидо проникнем на виллу и разберемся с Томми Мо и его людьми.

Он взглянул на Макси.

– Тем временем Макси и Фрэнк подойдут с разных сторон к стене виллы и ракетами РПГ-7 пробьют в ней два прохода. Сразу после этого минометный обстрел должен прекратиться. Обе группы с двух сторон проникнут на виллу.

Кризи встал и подошел к карте.

– Вот здесь, – указал он, – расположен пляж, метрах в восьмистах от виллы. Там будут наготове две большие надувные лодки, на них вся команда доберется до яхты. На ней есть тяжелые пулеметы, которые нас прикроют, пока мы будем добираться до яхты. Сразу же оттуда мы отплываем на Филиппины.

Гвидо внимательно рассматривал карту.

– Как будет с заменами? – спросил он.

– Если я выйду из строя, – сказал Кризи, – старшим назначается Гвидо. Если с ним что-нибудь случится, – Макси. Если ранят или убьют Макси, – командование переходит к Фрэнку. – Он указал на стол, где лежал радиотелефон с миниатюрным наушником, прикрепленным тонким проводком. – Мы проверили эти игрушки, они чертовски хорошо работают. Все они будут переведены на одну частоту, чтобы во время операции мы могли постоянно держать связь между собой. Но давайте все переговоры сведем к минимуму, особенно когда начнется бой.

Кризи подошел к столу и занял свое место. Он посмотрел на Эрика Лапарта.

– Во всей операции жизненно важна минометная поддержка. Ты должен начать обстрел пространства между домами через несколько секунд после того, как мы с Гвидо выйдем из мусоровоза.

Они обсуждали детали операции еще час, пока Кризи и Гвидо не были полностью удовлетворены.

 

Глава 54

Радиотелефон Рене зазвонил как раз, когда они закончили обедать и стали смотреть телевизор. Он снял трубку и подошел к окну. Люси спросила у него:

– Это Кризи? Я хотела бы сказать ему пару слов.

Рене говорил по-французски. Обратившись к ней, сказал:

– Да, но сначала ему надо побеседовать с Йеном.

Йен взял трубку. Разговор продолжился на английском. Несмотря на шум телевизора, часть его Люси смогла разобрать. Было очевидно, что Кризи обсуждает с Йеном последние приготовления к операции, назначенной на завтрашнее утро. Через пять минут датчанин ее позвал.

– Ну как ты там?

– Отлично. А вы чем занимаетесь?

– Просто сидим и ждем… Не думаю, что сегодня ночью мне удастся заснуть.

– Ты обязательно должна выспаться.

– Я, конечно, постараюсь, но, думаю, это будет без толку… Я боюсь.

Миниатюрная трубка, которую она прижимала к уху, передавала все оттенки его голоса.

– Люси, тебе нечего бояться. Рене сделал все необходимое, чтобы вам ничего не грозило.

– Я не за себя боюсь, Кризи. Мне страшно за тебя… сумеречный мой человек.

Он усмехнулся.

– Не беспокойся. Твой сумеречный человек всегда умудряется дожить до следующего восхода солнца.

– Но я все равно волнуюсь… Ты уже ложишься спать?

– Нет еще. Мне надо в полночь сделать пару звонков, чтобы утрясти последние детали.

В ее голосе прозвучала неожиданная настойчивость:

– Но сейчас еще только десять. Мы сможем до этого увидеться?

Он немного помедлил.

– Нет, Люси, ни ты ко мне прийти не сможешь, ни я к тебе.

– А там, где мы прошлый раз встречались? У тебя еще есть эта комната?

– Да, но мне нужно будет организовать тебе охрану, пока ты доберешься от одной гостиницы до другой.

– Разве это так трудно сделать?

Он вздохнул.

– Люси, я отлично знаю, что с тобой происходит. Тебя гложет предчувствие, что мы, может быть, больше не увидимся. Но, Люси, не надо верить предчувствиям. Это глупо.

– Кризи, мне просто хочется провести часок с тобой, а если у тебя есть кому за мной по дороге присмотреть, наверняка опасность мне грозить не будет. Это самое людное место в Гонконге.

Он снова сделал длинную паузу.

– Опасность есть всегда.

Она почти прошептала в трубку:

– Ну, пожалуйста… только разочек… Сделай это для меня.

Кризи колебался. Потом она услышала, как он говорит с кем-то, кто был рядом в комнате. Он снова обратился к ней.

– Ну ладно. Макси и Фрэнк согласились тебя прикрыть… Но будь очень внимательна, Люси. Встретимся через полчаса. Дай мне снова Рене.

Она позвала Рене и передала ему телефон. Он какое-то время слушал, потом сказал.

– Хорошо, так я и сделаю. С этого конца я все устрою.

Он подошел к местному телефону, набрал номер начальника службы безопасности и сказал ему, что мисс Люси Куок через полчаса выйдет из гостиницы, а еще час спустя вернется обратно.

Оставшееся время она провела с Глорией, сделав все необходимое, чтобы та спокойно провела ночь. Рене открыл ей дверь, убедился, что в коридоре никого нет, и, когда она выходила, сказал:

– Будь очень осторожна. Если увидишь, что к тебе кто-то приближается, просто беги.

– Не беспокойся, Рене. Бегать я умею очень быстро.

Все прошло как нельзя спокойнее. Она пересекла оживленную Натан Роуд, забитую машинами, зная, что Макси с Фрэнком не сводят с нее глаз. Но она их разглядеть не могла, как ни пыталась. Через несколько минут Люси уже стучала в дверь пятьдесят четвертого номера. А еще через несколько минут на вилле в Сай Куне зазвонил телефон.

* * *

Часом позже она в последний раз поцеловала его. С момента, как она вошла в комнату, они практически и словом не перемолвились, просто обнимали и ласкали друг друга.

Люси быстро оделась, а Кризи взял телефон, набрал номер и что-то быстро сказал. Положив аппарат на место, он промолвил:

– Макси будет ждать тебя в холле внизу. Увидимся через несколько дней.

Люси подошла к двери, нажала ручку и посмотрела на него в последний раз. Потом вышла в коридор и направилась в сторону лифтов. Коридор был длинным. Когда она была уже почти у лифтов, две двери по обе стороны от нее распахнулись. Все было кончено в считанные секунды. Она даже пикнуть не успела, только заметила, что их было четверо или пятеро. Люси попыталась укусить одного из них за руку, зажимавшую ей рот, но была оглушена ударом по голове.

 

Глава 55

Первым сообщение получил инспектор Лау.

У себя в кабинете он устроил своего рода командный пункт. Вместе с инспектором Лау там находился молодой констебль, который был его доверенным человеком и просто чародеем во всем, что касалось электроники. Именно констебль наладил прослушивание телефонов, которые были у людей Кризи, причем каждый разговор был выведен на динамик и инспектор с констеблем слышали каждое слово. Кроме того, он же налаживал линию прямой связи между импровизированным командным пунктом и группой полицейских, осуществлявших постоянное наблюдение за гостиницей.

В десять минут двенадцатого из динамика полицейской линии связи раздалось первое сообщение. Его передали из полицейской машины, откуда велось наблюдение за входом в гостиницу «Пенинсула» со стороны Натан Роуд. В восемь минут оттуда вышла женщина, очень похожая на Люси Куок Линь Фон.

Полицейские проследили за тем, как она перешла Натан Роуд и вошла в гостиницу «Шератон». Поскольку инспектор Лау уже прослушал разговор между Кризи, Люси Куок и Рене Кайяром, он знал, что Кризи и Люси договорились о встрече.

В течение следующего часа не поступило ни одного сообщения, потом один из динамиков ожил: Кризи предупреждал Кайяра о том, что Люси вышла от него и через пять минут должна вернуться в гостиницу. Он попросил Макси и Фрэнка подтвердить прием, что они и сделали. Спустя три минуты донесся голос Макси, сообщавшего, что из лифта Люси не выходила.

Прошло еще семь минут, после чего Кризи начал давать приказания, из которых инспектор Лау понял, что пока Люси шла от его комнаты к лифту, ее похитили люди из 14-К. Она определенно была похищена бандитами.

Констебль повернулся на вращающемся стуле и взглянул на инспектора. Инспектор Лау пожал плечами.

– Мы ни во что не вмешиваемся.

Констебль подумал немного и сказал:

– Если ее действительно взяли люди из 14-К, они почти наверняка отвезут ее на «Черный лебедь», в гавань Гебы. Такие фортели они и раньше выкидывали.

Из динамика донесся голос Кризи:

– Если они схватили ее, то, может быть, отвезли ее на виллу в Сай Кун.

В динамике, стоявшем в кабинете инспектора Лау, раздались какие-то щелчки. Потом чей-то голос ответил:

– Я все слышал. Нахожусь сейчас в сотне метров от дороги на Сай Кун и слежу за ней. За последние двадцать минут здесь не прошло ни одной машины.

Констебль смотрел на монитор компьютера. Потом он обернулся и сказал:

– Опознаватель голоса определил, что говорил этот француз, Эрик Лапарт.

Инспектор Лау смотрел на громкоговоритель, как на самую дорогую святыню.

– Это лучше всех игрушек, изобретенных «Нинтендо»… И гораздо более впечатляюще.

В динамике снова раздался голос Кризи:

– Эрик, спустись по дороге и остановись у какого-нибудь поворота, где машина должна будет притормозить. Если увидишь, что приближается большая черная машина, возможно, «мерседес», стреляй из автомата по покрышкам. Где Том засел?

– Метрах в двухстах ниже по дороге.

– Свяжись с ним и передай, чтобы он был на другой стороне проезжей части.

– Сделаю.

В кабинете инспектора Лау констебль сказал:

– Да-а, они ее точно повезли на «Черный лебедь».

Инспектор Лау закрыл лицо руками. Мысль его лихорадочно работала. Он явственно представлял себе все, что происходило сейчас в президентских апартаментах гостиницы «Пенинсула». Он почти воочию видел датчанина, Йена Йенсена, сидящего за своим компьютером и переключающего файлы с данными на все известные и предполагаемые притоны 14-К.

Одним из них был роскошно оборудованный двадцатиметровый сампан, приспособленный для рыбной ловли. 14-К легально использовала его для сдачи в аренду богатым клиентам. В двух вместительных каютах большого катера было по четыре откидные койки. Кроме этого на катере были еще салон и камбуз, где вполне можно было приготовить еды на десяток человек. Постоянная команда сампана состояла из четырех человек, все они входили в 14-К. Судно стояло на причале в гавани Гебы. Его расположение и описание имелось на диске, который был передан Йену Йенсену.

Инспектор Лау быстро прикидывал в уме варианты. Пальцы его тянулись к телефону. Ему хотелось позвонить своему коллеге в морскую полицию, но он усилием воли удержался от искушения. Его мучили угрызения совести. Комиссар, конечно, не одобрил бы это, но инспектор ничего не мог с собой поделать.

Он решил, что на стороне Томми Мо все еще слишком много преимуществ. Инспектор снял трубку и набрал номер. Через секунду он услышал голос датчанина.

– Вы узнаете голос человека, передавшего вам компьютерный диск? – спросил инспектор.

– Да, узнаю.

– Сейчас вы смотрите на компьютерный экран, где только что был раскрыт файл «14-К… Притоны».

Выдержав паузу, датчанин сказал:

– Вы правы… Откуда вам известен мой номер?

– Это не имеет значения. Следите только за тем, чтобы он не стал известен никому другому, кроме меня и моего личного помощника. Мы проследили за машиной, в которой увезли Люси Куок. Она направляется на «Черный лебедь». Полиция никаких действий предпринимать не будет.

Прежде чем датчанин успел ответить, инспектор положил трубку, откинулся в кресле и стал смотреть на динамик, который вот-вот должен был доложить ему о том, как станут разворачиваться события. Звонок раздался через три минуты. Датчанин связался с Кризи, который уже был в арендованном доме. Инспектор Лау восхищался краткостью их беседы. В ту ночь ему еще не раз довелось приходить в восторг.

Датчанин сказал:

– Нам известно, где сейчас Люси.

– Где она, и откуда это известно?

– Ее везут к переоборудованному китайскому сампану, который стоит на причале в гавани Гебы. Информация получена из того же источника, что и диск.

Пауза длилась полминуты, в течение которой, как представил себе инспектор Лау, Кризи изучал карту.

Потом в динамике раздался голос Эрика Лапарта:

– Мы в восьми километрах от причала в гавани Гебы. Чтобы доехать туда, нам потребуется двенадцать-четырнадцать минут.

Через тридцать секунд снова раздался голос Кризи:

– Ты поезжай, а Том пускай остается, на случай, если нас хотят подставить.

Констебль оторвался от экрана компьютера и взглянул на шефа.

– Наконец-то, – сказал он. – Наконец-то, господин Лау… После всех этих лет… Наконец-то.

В динамике раздался другой голос, и инспектор поднял руку.

– Я был подключен к вашему разговору… Мы можем быть в гавани Гебы через двадцать минут.

Констебль тут же повернулся к компьютеру. Через несколько секунд он сказал:

– Звонок сделан со стороны моря. Должно быть, это Тони Коуп с яхты «Буря».

Инспектор удовлетворенно кивнул.

– Да. Бывший офицер королевского флота, служил в войсках специального назначения. Они там ждут Кризи и его команду, чтобы после штурма виллы отвезти их всех на Филиппины.

Констебль потянулся было к термосу с черным кофе, но застыл, услышав голос Кризи.

– Подойдите на расстояние одной морской мили с северной стороны к бухте в заливе Гебы, и если какоенибудь судно отплывет от берега, следите за ним по радару. Приготовьте шлюпку, чтобы в случае необходимости взять меня в том месте, которое обозначено на карте координатами В/14.

В ответ прозвучал уверенный голос англичанина:

– Понял тебя.

Тут же в динамике раздался голос Йена Йенсена, эхом прокатившийся по кабинету инспектора Лау. Было ясно, что он считывает информацию с экрана ноутбука.

– Переделанный сампан «Черный лебедь» имеет двадцать метров в длину и двенадцать в ширину. Подводная часть судна погружена лишь на два метра, а палуба, что немаловажно, поднята над уровнем воды на три с половиной метра. Сампан оснащен двойным дизельным двигателем «Дженерал Моторз» общей мощностью сто пятьдесят лошадиных сил, что позволяет ему развивать предельную скорость в двенадцать узлов. Обычно команда состоит из четырех человек.

Донесся отрывистый голос англичанина:

– Информацию принял к сведению.

Потом Кризи сказал:

– Послушай, спецназовец бывший, мне нужно попасть как-то на эту посудину.

Инспектор Лау и констебль как завороженные смотрели на динамик. Англичанин сообщил:

– Я разработал план операции пять минут назад.

После этого в обсуждение вступил Эрик Лапарт.

– Кризи, – сказал он, – я опоздал. Посудина только что отчалила. Они взяли курс на выход из бухты.

Кризи спросил:

– Радиуса действия наших телефонов хватит, чтобы нас слышали с моря?

Ответил англичанин:

– Да, с моря слышно отлично. Мы сейчас в двух морских милях от входа в гавань Гебы. Сампан мы засекли, как только он отошел от берега, и будем за ним идти на расстоянии одной морской мили.

– Навигационные огни у вас включены? – спросил Кризи.

С обидой в голосе англичанин ответил вопросом на вопрос:

– Ты что, шутишь?

 

Глава 56

Люси Куок лежала на широкой кровати в отдельной каюте и слушала перестук двигателя.

Ее в прямом смысле слова бросили в эту каюту. И запястья, и лодыжки ее были стянуты наручниками, губы кровоточили от удара, нанесенного ей одним из молодчиков 14-К. Боли она не чувствовала, ее переполняло лишь чувство унижения и вины.

Она лежала на голом матрасе кровати и думала о том, какому риску по ее вине подвергались люди, пытавшиеся ей помочь. Вина гильотиной била ей в голову. Она ощутила движение судна, когда сампан направился в открытое море.

Люси собралась с силами и попыталась держать страх и чувство вины под контролем. Потом она решила, что, как бы с ней ни обращались, она сделает все, чтобы выдержать любые угрозы, любые оскорбления, любую боль.

 

Глава 57

Инспектор Лау смотрел на два молчащих громкоговорителя. Потом он перевел взгляд на констебля, затем – на часы. Часовая стрелка приближалась к полуночи.

– Что ты об этом думаешь?

Констебль откинулся на спинку стула и отвел глаза от экрана. Инспектор Лау ему нравился. Он всегда старался держать констебля в курсе дела и часто спрашивал его мнение. Молодой полицейский поэтому чувствовал себя частью команды, а не просто подчиненным. Он сказал:

– 14-К знают, что музыку заказывает миссис Мэннерз, которая остановилась в гостинице «Пенинсула». Было бы логично их желание вступить с ней в переговоры. Они смотрят на наемников, которых она наняла, как и на своих боевиков. Бандиты и мысли допустить не могут, что каждый из них сам отвечает за свои действия.

Он коснулся экрана компьютера.

– Но мы-то знаем, что это не так. Миссис Мэннерз выстрелила в них, пулю остановить нельзя. – Он показал рукой на динамики. – Я слушал разговоры Кризи с членами его команды, я слышал их голоса. Каждый из них – такая пуля, и выстрелили ими всеми.

Инспектор Лау сказал:

– Мне кажется, скоро ты станешь сержантом, а в обозримом будущем – старшим сержантом… Твоя работа за последние два дня была просто отличной. Что ты думаешь по поводу дальнейшего развития событий?

Констебль подумал немного.

– Вы сами все знаете.

– Но все же мне хотелось бы знать твое мнение.

Констебль исполнил просьбу начальника.

– Томми Мо сидит в своей вилле в Сай Куне, прекрасно зная, что в рукаве у него козырный туз. В течение часа один из его людей свяжется с миссис Мэннерз и скажет ей, что, если она не отзовет своих наемников, он пришлет ей голову Люси Куок Линь Фон на серебряном подносе прямо в президентский номер гостиницы «Пенинсула».

– А если она согласится?

– Если она согласится, Томми Мо, исходя из его личных качеств, почует свое превосходство. А будучи одним из главарей «Триад»… и китайцем, станет требовать себе каких-то дополнительных выгод.

Инспектор Лау удовлетворенно кивнул.

– И сколько он запросит?

– Думаю, несколько миллионов… в американских долларах.

– Что бы ты сделал на моем месте?

– Вам нужно знать, как пройдут переговоры.

– Как мне это устроить?

– Вам нужно их прослушать, а для этого – подключиться к коммутатору гостиницы «Пенинсула».

– Что нужно, чтобы это организовать?

Констебль ответил:

– Инспектор, вы же сами знаете, как это делается. Вам нужно получить судебное постановление, уполномочивающее гонконгскую телефонную компанию подключить вас к коммутатору гостиницы «Пенинсула».

Инспектор Лау взглянул на часы, которые показывали половину первого ночи.

– Тебе известно, что я должен сделать, чтобы получить судебное постановление?

Констебль опять улыбнулся.

– Вы должны вытащить нашего обожаемого комиссара из постели, он, в свою очередь, должен поднять на ноги судебного исполнителя, у которого, как вы знаете, дома стоит и телефон, и факс. Потом, по новым правилам, он должен послать высшему полицейскому чину, которым в настоящее время является старший суперинтендант Джордж Эллис, факс, уполномочивающий его подключиться к прослушиванию требуемых линий связи.

Инспектор Лау вздохнул.

– Ну спасибо, что ты мне напомнил. – Он посмотрел на телефон. – Не думаю, что мой звонок приведет комиссара в восторг.

Констебль встал и потянулся.

– Инспектор, пока вы будете звонить, я займусь оборудованием и установлю третий динамик.

Инспектор Лау внимательно разглядывал стоявший перед ним телефон. Пока он собирался с духом, из одного динамика раздался уверенный голос англичанина:

– Радар определил, что форма судна, за которым мы ведем наблюдение, соответствует описанию. Эта посудина идет курсом на Найнпинз.

Еще раз вздохнув, инспектор Лау снял трубку.

 

Глава 58

– Все потому, что ты в нее влюбился, – сказал Гвидо.

– К делу это никакого отношения не имеет, – огрызнулся Кризи.

Такое случалось нечасто – разногласия между близкими друзьями были большой редкостью. Они сидели в саду арендованного дома и перераспределяли состав двух групп в связи с последними событиями. Кризи хотел присоединиться к Тони Коупу и Дэймону Броаду на борту «Бури», а потом, вместе с Тони Коупом, захватить «Черный лебедь».

Гвидо же считал, что с Кризи должен идти либо он сам, либо кто-нибудь еще из команды. В результате они договорились, что попытаются освободить Люси Куок перед самым рассветом и в случае успеха почти сразу вслед за этим они атакуют виллу К-14 в Сай Куне.

Кризи решил, что на «Черный лебедь» он пойдет один, а Гвидо и До Хуань должны будут захватить мусорный грузовик. В целом же состав и функции обеих групп останутся прежними. Но Гвидо понимал Кризи почти так же, как самого себя. И он, и все остальные члены команды знали, что Люси влюблена в Кризи, и небезосновательно полагали, что это чувство было взаимным. Именно поэтому Кризи и не хотел, чтобы остальные думали, будто к Люси он относится лучше, чем к другим.

Голос Гвидо стал более жестким.

– Кризи, – сказал он, – ты должен вести команду на захват виллы. Эта команда твоя, а не моя. А я сделаю все возможное, чтобы освободить Люси. Но сделать это должен я. Мне понятно, что ты сейчас чувствуешь, но быть там должен я.

В неясной ночной мгле Кризи взглянул в глаза друга и понял, что тот прав.

– Ладно, – сказал он. – Только не забудь, что Тони Коуп служил в войсках морской пехоты специального назначения. В таких делах он разбирается лучше, чем любой из нас.

Они повернули к дому. Все остальные спали на втором этаже или делали вид, что спят. Когда пришло известие о похищении Люси, он разбудил только Гвидо. В ближайшее время беспокоить остальных не было нужды. Он посмотрел на часы и подумал о том, будет ли Томми Мо связываться с Глорией, и если да, то когда он ей позвонит. Если до двух ночи Томми Мо не проявится, то Гвидо отправится на встречу с Дэймоном Броадом, который переправит его на «Бурю». Тогда Кризи соберет остальных ребят в четыре утра, и они двинутся в Сай Кун.

Гвидо пошел на кухню и вернулся с кофейником и двумя чашками. Потом вынул колоду карт. В ожидании новостей они пили кофе и играли в кункен.

 

Глава 59

«Черный лебедь» совсем не соответствовал своему названию. Широкий бимс и высоко поднятая корма придавали судну громоздкий и неуклюжий вид. Оно стояло на якоре в центре гряды небольших островков, называвшейся Найнпинз, примерно в двух милях от юго-восточного берега новых территорий.

Палубу патрулировали два охранника в черном. На плечах у них висели автоматы. Внизу, в салоне, пятеро других пили виски. Восьмой мужчина в небольшой кормовой каюте издевался над Люси Куок Линь Фон.

Как только сампан отчалил от пристани в гавани Гебы, мужчины сорвали с нее одежду и привязали за руки и за ноги к четырем стойкам кровати. Потом все вышли из каюты, где остался лишь их предводитель. По его манере говорить на кантонском диалекте и темному оттенку кожи Люси подумала, что это был чуй чау. По виду ему было лет пятьдесят с небольшим. Она решила, что это и был главный боевик 14-К.

Он взглянул на ее обнаженное тело и произнес:

– Это будет продолжаться ровно столько, сколько ты сама захочешь. Ты все мне расскажешь об американке и людях, которых она наняла. Сколько их, как их зовут, чем вооружены и какой у них план действий.

Она взглянула в его жестокие глаза и подумала, что он вполне мог возглавлять банду убийц, расправившихся с ее семьей. Ее ужас сменился гневом, и слова, почти неосознанно сорвавшиеся с ее губ, нанесли ее тюремщику самое сильное и глубокое оскорбление, какое только могла нанести китаянка китайцу:

– Ты даже пара от моей мочи не стоишь!

Сказав это, она с усилием повернула голову и плюнула прямо ему в лицо.

Мужчина отскочил. Глаз его она видеть не могла, потому что тыльной стороной руки он стирал с лица ее слюну. Но когда он опустил руку, Люси разглядела, что в его маленьких глазках кипит ярость. С минуту он стоял не двигаясь и только пристально на нее смотрел. Потом он отошел к буфету и вернулся с короткой резиновой дубинкой.

– Мне приказано, – сказал он, – получить от тебя необходимые нам сведения, но так, чтобы на теле твоем не осталось следов. Уж не знаю, почему мой хозяин так с тобой церемонится, но обещаю тебе доставить невыносимую боль.

* * *

Это продолжалось уже час. Пользовался резиновой дубинкой он мастерски. Но уже полчаса назад крики ее стихли. Она решила, что больше, несмотря ни на что, не издаст ни единого звука.

Через час он отошел от нее и улыбнулся, глядя на ее изможденное лицо.

– А ты храбрая, Куок Линь Фон, и можешь переносить сильную боль.

Он посмотрел на часы, и Люси поняла, что время его истекало. На лице бандита играла гнусная ухмылка.

– Тело твое выносливо, но теперь мы проверим, насколько силен твой дух и твое достоинство. Если ты не дашь информацию, которая мне сейчас нужна, я позову одного из моих людей и он тебя изнасилует. Ласковым он с тобой не будет. Если ты и после этого откажешься говорить, я позову следующего, и он сделает с тобой то же самое. Так будет продолжаться до тех пор, пока ты не заговоришь. Здесь на сампане у меня восемь человек… Когда последний закончит, первый будет готов начать все сначала. И никто из нас ласков с тобой не будет… Они сделают это с тобой в каждое отверстие твоего тела.

Она попыталась плюнуть в него еще раз, но во рту у нее пересохло. Он усмехнулся, подошел к двери каюты и позвал кого-то. Мужчина подошел к кровати и уставился на ее обнаженное тело. Она слушала, что говорил ему главарь, и видела, как в глазах вошедшего загорается похоть. Бандит начал расстегивать ремень на брюках.

 

Глава 60

Телефонный звонок раздался в два сорок пять утра. Не только в номере Глории Мэннерз, но и в кабинете инспектора Лау – из третьего, только что установленного динамика. Голос был на удивление интеллигентным, английский язык – безукоризненным. Инспектор Лау обменялся взглядом с констеблем. Само сообщение открытой угрозы не содержало.

Разговор начался так:

– Миссис Мэннерз, прошу меня простить за беспокойство в столь поздний час, но так случилось, что мне недавно удалось встретиться с известной вам молодой китайской дамой.

– Кто говорит?

– Мое имя вам ничего не скажет. Мои действия продиктованы лишь надеждой на то, что вы пожелаете ей помочь.

– Вы, конечно, говорите о Люси Куок. Где она?

– Ну, честно говоря, имя ее я точно не припомню, но она мне сказала, что вы с некоторыми вашими компаньонами вложили весьма значительные средства в Гонконг. Ее положение наверняка улучшится в том случае, если вы прекратите финансировать своих компаньонов и они отсюда уедут.

– Где она?

– Этого я не знаю. Я действую по поручению моих деловых партнеров. По их мнению, если вы незамедлительно прервете финансируемый вами в настоящее время проект и вложите в совместные операции с моими партнерами пять миллионов долларов, молодой даме, о которой я упомянул, будет значительно лучше, чем сейчас.

– Как я понимаю, вы требуете выкуп?

– Конечно же, нет. Это просто предложение срочного перелива капитала из одного проекта в другой, что приведет к улучшению условий, в которых в настоящий момент оказалась ваша молодая подруга. Я просто опасаюсь, что отпущенный на переговоры срок крайне невелик. Нам необходимо получить ваш ответ в течение четырех часов, а перевод средств нужно будет произвести не позднее, чем сегодня до полудня.

– Вы считаете, что пять миллионов долларов я найду вам за восемь часов?

– У нас есть все основания полагать, что вы вполне на это способны. Сегодня утром с вами обязательно свяжутся. Будьте добры, очень внимательно отнеситесь к нашему предложению.

В трубке раздались короткие гудки.

* * *

Глория записывала весь разговор. Она в точности следовала инструкциям Кризи. Положив трубку, она передала блокнот Йену, который вместе с Рене на протяжении всего разговора стоял за ее спиной. Датчанин взял радиотелефон, набрал номер Кризи и прочитал ему записи Глории.

* * *

По другую сторону бухты инспектор Лау тоже быстро законспектировал разговор, хотя он записывался на магнитофон. Инспектор сказал констеблю:

– Это был юрист. Он китаец, но образование получил в Англии… акцент его выдает. Я этого ублюдка выслежу, несмотря на то что в открытую во время разговора он не угрожал.

– Однако это было очевидно, – сказал констебль. – Либо к завтрашнему дню пять миллионов долларов и отзыв наемников, либо Люси Куок Линь Фон лишается головы.

Инспектор поднял руку, требуя тишины – из другого динамика донеслись голоса. Это Йен Йенсен связался с Кризи и рассказал о состоявшемся разговоре. Выслушав его, Кризи попросил передать трубку Глории и велел ей через четыре часа согласиться с требованиями бандитов и попросить их уточнить, каким образом перевести деньги. К середине завтрашнего дня все так или иначе будет закончено. Ей также следует потребовать доказательств того, что Люси жива и ей не причинен вред. Без таких доказательств ни о каких деньгах не может быть и речи.

– А деньги эти мне надо будет переводить? – спросила Глория.

– Вы сможете это сделать в такой короткий срок?

– Да, смогу.

– Тогда переводите, – сказал Кризи. – На всякий случай. Но, думаю, в течение следующих пяти часов мы либо освободим ее, либо она будет мертва.

Какое-то время микрофон молчал, потом снова раздался голос миссис Мэннерз:

– Кризи, может быть, мне лучше им уступить – уплатить деньги и все закончить? Единственное, что сейчас имеет значение, – это жизнь Люси.

Теперь из динамика донесся бесстрастный, монотонный голос Кризи:

– Миссис Мэннерз, ее они убьют в любом случае. От нас здесь теперь ничего не зависит. Делайте только то, что я вам говорю. Теперь позовите Рене.

Снова последовала пауза, после которой Кризи начал инструктировать Рене. Без дополнительных сообщений он не должен никому открывать дверь номера. Вместе с Йеном они должны постоянно держать ее в поле зрения с двух разных защищенных точек, имея наготове автоматы.

Рене ответил:

– За это можешь быть спокоен. Успеха тебе и ребятам.

Связь прервалась.

Констебль перевел взгляд с экрана на инспектора Лау и сказал:

– Утро обещает быть интересным.

 

Глава 61

В начале четвертого дверь в кабинет инспектора Лау отворилась, и вошел комиссар полиции. Инспектор Лау вытянулся по стойке «смирно», констебль сделал то же самое. Дисциплина в полицейских силах Гонконга поставлена на должном уровне.

Одет комиссар был чуть ли не по-домашнему: в джинсы, майку с коротким рукавом и джинсовую куртку. Он оглядел комнату, и взгляд его остановился на трех висевших на стене динамиках. Он собрался было задать вопрос, как из одного динамика раздался голос. Это Гвидо связался с Тони Коупом.

– Встреча назначена на три тридцать в квадрате В/14. Подтверди прием.

– Сообщение принял.

Комиссар вопросительно взглянул на инспектора Лау, который решил сам сделать первый шаг.

– Как вы оказались здесь, сэр? И притом в такой ранний час?

Комиссар посмотрел на констебля, потом снова перевел глаза на инспектора.

– Великолепный вопрос! Ты меня посреди ночи вытаскиваешь из постели, чтобы организовать прослушивание разговора в гостинице «Пенинсула», и в своей обычной лаконичной манере желаешь мне спокойной ночи… Интересно, как, черт возьми, после такого звонка можно уснуть? Вот я и приехал посмотреть, что здесь творится. Решил это сделать не как начальник… и вмешиваться в ход событий я не собираюсь. Но я нутром чувствую, что сегодня до утра что-то произойдет, и хочу посмотреть, как будут развиваться события. – Он указал на динамики. – И, думаю, послушать. Кто установил всю эту аппаратуру?

Инспектор Лау все еще стоял, вытянувшись по стойке «смирно». Он указал в сторону констебля и сказал:

– Констебль Ван Мун Хо. Он, наверное, был докой в компьютерах уже тогда, когда появился на свет. Вот этот громкоговоритель подключен к радиотелефонам всех членов команды Кризи. – Потом он показал на центральный динамик. – Отсюда мы слышим все сообщения наших сотрудников. – В заключение инспектор ткнул пальцем влево. – Благодаря этому динамику мы знаем содержание каждого разговора из президентского номера гостиницы «Пенинсула». Констебль Ван в последние два дня создал компьютерную программу, позволяющую определять не только координаты места, из которого поступает сообщение, но также имя того, кто его передает.

Комиссар взглянул на экран компьютера. В это время из правого динамика донесся голос Дэймона Броада:

– Встреча на пляже, через три минуты. Дважды мигни фонарем с интервалом в две секунды.

Другой голос сказал:

– Тебя понял.

В разговор вмешался третий.

– Мы легли в дрейф в морской миле от Найнпинз. Слежу по радару за «Черным лебедем». Двигатели заглушил.

Комиссар взглянул на констебля.

– Кто это говорил?

Констебль обернулся и принялся объяснять:

– Сначала Дэймон Броад связался с Гвидо Арелио. Через три минуты он подберет Гвидо на пляже, куда подплывет на шлюпке с выключенным двигателем, и отвезет его на яхту «Буря». Третий голос принадлежал Тони Коупу, капитану «Бури». Гвидо и Тони Коуп нападут на «Черный лебедь» перед самым рассветом.

Комиссар перевел дыхание и собрался что-то сказать, но ему помешал снова донесшийся из динамика разговор. Йен Йенсен звонил Кризи:

– Сегодня рассветет в шесть ноль семь, – сказал Йен. – Мусорный грузовик выходит из поселка Сай Кун в шесть сорок пять. На участке дороги, находящемся в квадрате Е/12, скорость его снизится меньше чем до десяти миль в час.

– Я там буду, – ответил Кризи.

Динамик смолк, констебль повернулся к комиссару.

– Это Кризи разговаривал с датчанином Йеном Йенсеном. Датчанин находится в «Пенинсуле» и координирует связь между всеми членами команды. Он тоже отличный специалист по компьютерам. Через полчаса вся команда двинется в Сай Кун и займет позиции рядом с виллой.

Комиссар услышал, как находившийся у него за спиной инспектор Лау сказал:

– От американки, миссис Глории Мэннерз, бандиты из 14-К потребовали за освобождение Люси Куок пять миллионов долларов, которые должны быть переданы им сегодня не позже полудня. Они ей снова позвонят в шесть утра. Она будет тянуть время.

Комиссар стоял посреди кабинета со скрещенными на груди руками и смотрел на экран компьютера. Потом он перевел взгляд на динамики и снова посмотрел на констебля.

– Констебль, вы провели большую работу.

Сидевший у компьютера констебль обернулся.

– Благодарю вас, сэр.

Ожил правый динамик: Кризи звонил Эрику Лапарту.

– Ты вернулся на пост? – спросил Кризи.

– Так точно, – ответил Эрик.

– Движение какое-нибудь было?

– Нет.

– Через двадцать минут я бужу людей. Через час мы будем на местах.

– О женщине есть новости?

– Ею занят Гвидо.

Комиссар устроился на стуле, а инспектор Лау включил кофеварку. Констебль Хо отбивал что-то на клавиатуре компьютера. Он повернулся и, обратившись к комиссару, сказал:

– Гвидо будет на борту «Бури» примерно через сорок пять минут. Из предыдущих разговоров нам известно, что Кризи и До Хуань захватят грузовик, забирающий мусор, когда он выедет из Сай Куна на виллу примерно в шесть сорок пять.

Комиссар посмотрел на часы, потом на висевшие в ряд динамики и спросил:

– Инспектор Лау, вы уверены, что Томми Мо и другие главари 14-К сейчас находятся на вилле?

– Да, сэр.

 

Глава 62

Гвидо вышел из машины в километре от берега и спустился к узкой полосе пляжа, глядя на компас со светящейся стрелкой, надетый на левую руку. Он нес большую брезентовую сумку с оружием и одеждой для себя и Тони Коупа.

Он ждал на скалистом берегу, чутко прислушиваясь, чтобы не пропустить шум навесного мотора. Но никаких звуков не раздавалось. Тогда он вынул из сумки фонарь и мигнул им два раза. С моря ему ответили.

Через пару минут у самого берега можно было различить темные очертания надувной лодки. Гвидо перебросил сумку на нос лодки и увидел на корме у руля смутные контуры Дэймона Броада. Когда лодка отчалила от берега, Гвидо сказал:

– Я даже не слышал, как ты подплыл.

– Как раз здесь-то собака и зарыта, – ответил Дэймон. – Мы спустили выхлоп ниже ватерлинии, а двигатели на всех лодках накрыли специальными водонепроницаемыми чехлами.

Пока они бесшумно бороздили водную гладь, приближаясь к Найнпинз, Гвидо спросил:

– Какой у нас план действий?

Дэймон Броад ответил:

– «Черный лебедь» стоит на якоре среди небольшой гряды островков. Около часа назад Тони вернулся из разведывательного плавания – очень хорошо, что мы предварительно запаслись оборудованием для ночного видения. На палубе у них пара часовых, но они не профессионалы. Сидят на крыше рулевой рубки, а это значит, что смотреть они могут только вдаль, а под носом у себя ничего не заметят. Но поскольку после новолуния в небе лишь тонкий месяц, да и тот закрыт облаками, они и вдали ничего не разглядят. Тони разработал план нападения.

– Что-нибудь еще?

– Тони подплыл к этой посудине на триста метров и дрейфовал на таком расстоянии около часа. Первые полчаса до него время от времени доносились крики и стоны… Потом они смолкли.

Следующие сорок минут пути прошли в молчании. Лишь перед самым концом плавания Дэймон Броад спокойно сказал:

– Во время нападения на этот сампан мне бы очень хотелось быть с тобой вместе.

Голос Гвидо был тоже спокойным, почти ласковым.

– Не переживай, Дэймон, – ответил он, – когда я окажусь на этой посудине, я сделаю точно то же самое, что сделал бы на моем месте ты.

 

Глава 63

Комиссар потягивал кофе и поглядывал на динамики. Они упрямо молчали. По природе своей он был деятельным, но нетерпеливым человеком, и в конце концов нетерпение его прорвалось наружу. Обратившись к констеблю, он спросил:

– У тебя что, система связи отказала?

Ван покачал головой.

– Нет, сэр. Сейчас сообщений надо ждать с минуты на минуту.

Прошло еще пять минут, и из динамиков стали раздаваться голоса. Констебль объяснил, кому эти голоса принадлежат и откуда они раздаются.

Сначала Гвидо позвонил Кризи и доложил, что находится на борту «Бури» и готов отплыть к «Черному лебедю». Кризи, в свою очередь, сообщил Гвидо, что вся команда готовится выехать из арендованного дома в Сай Кун. Вся информация была до предела сжата, и без пояснений констебля Хо комиссар, скорее всего, ничего не понял бы.

Ровно в шесть утра другой динамик передал беседу между Глорией Мэннерз и посредником с хорошо подвешенным языком. Она сказала, что согласна с условиями реинвестирования, что деньги будут переведены в Гонконг и до полудня их можно будет получить. Посредник предупредил ее, что оплата должна быть проведена в золотых соверенах и что она может обменять свои доллары на соверены в банке Хан Сен, где всегда хранятся большие запасы золотых монет. Он пообещал перезвонить ей через два часа и оговорить с ней детали операции по обмену соверенов на ее китайскую подругу.

Еще через десять минут Кризи снова позвонил Гвидо и сказал, что они с До Хуанем заняли позицию на выезде из поселка Сай Кун и ждут, когда появится мусоровоз. Через десять секунд Йен Йенсен напомнил всей команде, что до восхода солнца осталось двадцать три минуты.

Комиссар взглянул на инспектора Лау и сказал:

– Твои друзья хорошо организованы, но я все же сделал бы ставку на Томми Мо.

– И сколько вы поставили бы, сэр?

– Тебе же, инспектор, отлично известно, что наши законы запрещают играть на деньги. Но на ужин в ресторане Сунь Ва я поспорил бы.

– Ваша ставка принята, сэр.

 

Глава 64

Гвидо и Тони Коуп проходили процедуру обычной взаимной проверки. Они стояли лицом друг к другу, одетые во все черное и полностью вооруженные. Лица их тоже были загримированы черной краской, а черные вязаные шапочки плотно облегали голову. Они проверили друг у друга автоматы, предварительно убедившись, что оружие стоит на предохранителе, потом осмотрели запасные обоймы, чтобы удостовериться, полны ли они. Точно то же самое было сделано с пистолетами, плотно сидевшими в кобуре на правом боку, и с гранатами, прикрепленными к ремешкам на груди. Дэймон Броад с интересом следил за их действиями – никогда раньше ему не доводилось наблюдать эту процедуру, но смысл ее был совершенно очевиден.

Перед этим Тони Коуп объяснил Гвидо, как они будут высаживаться на «Черный лебедь». Этот способ специальные части королевских военно-морских сил переняли у пиратов, которые с успехом применяли его на протяжении столетий, вплоть до настоящего времени в Малаккском проливе. Ночью пираты на быстроходных лодках подплывали к кораблю. В руках у них были длинные бамбуковые шесты с загнутыми крючьями, обмотанными на концах тканью. Они бесшумно цеплялись этими крючьями за кормовые поручни и по шестам взбирались на корму.

Тони Коуп объяснил, что, хотя бамбуковых шестов у них не было, на яхте нашлись два длинных багра, которые он приспособил для их цели. Они подойдут к «Черному лебедю» на заглушенном двигателе метров на двести, а дальше подгребут к катеру на веслах. Если часовые все еще сидят на крыше рулевой рубки, они ничего не заметят.

Дул слабый северный бриз. Когда они приблизятся к «Черному лебедю», Дэймон Броад отведет «Бурю» к северу, выключит двигатель и будет дрейфовать в их направлении. При первом же звуке выстрелов он займет позицию у тяжелого пулемета, установленного на корме, и будет держать на мушке палубу «Черного лебедя», потому что к этому времени часовые уже будут мертвы, а Гвидо и Тони примутся наводить порядок внизу. Продуманная четкость и простота плана пришлась Гвидо по душе, и он не смог ничего возразить. Они завершили проверку и спустились в шлюпку.

Путь до «Черного лебедя» занял не больше четверти часа. Тони Коуп посматривал иногда на светящийся циферблат компаса на левой руке. Гвидо сидел на носу и глядел на небольшие, напоминавшие сталагмиты скалистые острова, которые поднимались из воды и быстро приближались. Вскоре в самом их центре он заметил темные очертания «Черного лебедя». Они выключили мотор и пригнулись. Им даже не пришлось брать весла – через десять минут мягкий бриз доставил их прямо к сампану.

Тони встал, держа в руке багор с обмотанным тряпьем крюком, немного подтянулся и тихо зацепил его за кормовой поручень. Первым наверх полез Гвидо, подтягиваясь на руках до тех пор, пока не ухватился за перила. Он услышал разговор двух часовых, сидевших на крыше рулевой рубки всего метрах в восьми от него. Гвидо тихо забрался на палубу, скорее почувствовав, чем увидев уже поднявшегося по багру Тони. Он коснулся плеча напарника и указал на часовых и открытую дверь рулевой рубки. После этого, неслышно ступая резиновыми подошвами ботинок по палубному настилу, проскользнул в дверь, ведущую вниз, в каюты.

Гвидо увидел в вместительном зале четырех человек, они играли в маджонг, смеялись и выпивали. На столе стояла почти пустая бутылка виски «Блэк лэйбл». Он снял ФНП-90 с предохранителя. Потом начал медленно спускаться по трапу. Он уже почти достиг пола, когда один из игравших его заметил. Это было последним, что он видел в своей жизни.

В течение двух секунд Гвидо стрелял очередью через стол. Двух бандитов он убил наповал, двое других судорожно корчились в агонии на полу. Пока Гвидо менял обойму, с палубы до него донеслись выстрелы автомата Тони. Гвидо переключил ФНП-90 на одиночную стрельбу и выпустил по пуле в головы раненых.

Слева раздался крик. Дверца переборки распахнулась, и из нее выбежал человек с пистолетом. После секундной очереди он свалился в проход. Гвидо перепрыгнул через тело и вошел в маленькую каюту. Он увидел привязанную к кровати Люси, лежавшую на животе, и голого мужчину, сползавшего с постели. Он свалился на пол, перевернулся и поднял руки. Гвидо разрядил в него остаток обоймы.

 

Глава 65

Мусоровоз сбавил скорость на крутом повороте. Увидев на дороге препятствие, водитель сильнее надавил на педаль тормоза. Это было небольшое деревце, ствол и ветви которого закрывали проезжую часть. Грузовик остановился, и водитель сказал своему помощнику:

– Убери это с дороги.

Помощник выругался сквозь зубы. Он открыл дверцу кабины и спрыгнул на землю. Когда он поравнялся с деревом, справа от себя водитель услышал чей-то голос. Он обернулся и увидел дуло пистолета, нацеленного ему точно между глаз, и замазанное черным гримом лицо.

Через двадцать секунд шофер и его помощник валялись в придорожной канаве. Руками и ногами они были пристегнуты наручниками друг к другу. Мусоровоз ехал дальше по дороге своим обычным маршрутом.

* * *

Из динамика в кабинете инспектора Лау снова раздались голоса, причем беседа, как и раньше, была в высшей степени лаконичной. Сначала До Хуань говорил с Макси Макдональдом – это Ван пояснил инспектору и комиссару.

– Грузовик захвачен.

– Время?

– От десяти до двенадцати минут.

– Мы готовы.

Потом донесся голос Гвидо:

– Я высаживаюсь на берег.

* * *

Солнце взошло. Эрик Лапарт и Макси сидели в зарослях кустарника в сотне метров к востоку от виллы, рядом стоял наведенный на цель миномет. Эрик держал первый снаряд. Чуть выше них на холме в ту же сторону смотрел в бинокль Том Сойер. Все было спокойно. В лучах восходящего солнца перед виллой, сидя на корточках, дремали два охранника.

Том отнял от глаз бинокль, посмотрел направо и увидел подъезжавший мусорный грузовик. Он отстегнул радиотелефон, чехол которого был прикреплен к поясу, набрал номер и сказал:

– Примерно через две минуты.

Его голос раздался в кабинете инспектора Лау, в номере «Пенинсулы», в наушниках Кризи и всех остальных членов команды.

До Хуань подъехал к воротам и стал нетерпеливо сигналить.

Том наблюдал за тем, как два охранника поднялись на ноги и пошли к воротам. Спустя минуту мусоровоз уже ехал по дорожке, огибавшей здание виллы. Том сказал в телефон:

– Миномет… Готовность шестьдесят секунд.

Грузовик остановился у служебного здания. Том снова услышал звук его сигнала, потом увидел две фигуры с черными мусорными мешками в руках. Задняя панель кузова грузовика автоматически поднялась, и, когда До Хуань вылез из кабины, Кризи выскочил из кузова.

Битва началась.

До Хуань выпустил очередь в двух человек с мусорными мешками и обошел грузовик, оказавшись перед служебным зданием. Кризи побежал к вилле. Сонные охранники, стоявшие по другую ее сторону, схватили автоматы и бросились к грузовику. Кризи на бегу выпустил в них всю обойму. Они откатились в дорожную пыль.

Эрик ждал, пока До Хуань добежит до виллы. Как только вьетнамец покинул простреливаемое пространство, Том сказал в телефон:

– Огонь!

Через две секунды Макси послал первый заряд в ствол миномета. Раздался удар, потом Том увидел результат выстрела.

– Десять метров назад, – скорректировал он огонь.

Эрик перевел наводку миномета, и Макси один за другим стал посылать в ствол снаряды. Шесть бомб разорвалось еще до того, как боевики 14-К высыпали из служебного здания. Снаряды рвались с интервалом в три секунды, отправляя бандитов на тот свет.

Том положил бинокль на землю, взял автомат и бросился вниз по склону холма. Он подбежал к Фрэнку, на плече которого лежала ракетная установка РПГ-7. Том видел, как ракета – сначала медленно, словно нехотя, а потом все быстрее – набрала скорость и попала в стену. Через несколько секунд он услышал взрыв с другой стороны виллы. Это пробили стену ракеты Макси. Том увидел, как к образовавшейся бреши бежит Сова, и последовал за ним.

Кризи уже был около виллы. Оттуда доносились крики. Выламывать дверь и не пытался, просто выстрелил в замок. Прикрывая его с улицы, у него за спиной стоял До Хуань с автоматом наизготовку.

Пригнувшись, Кризи вошел в дверь. В проходе, с левой стороны, мелькнули две фигуры. Он разрядил в них всю обойму и тут же вставил новую. Коридор выходил в большую комнату, обставленную богатой мебелью. За ней был еще один проход. Он быстро глянул через плечо. Сзади неотступно следовал До Хуань, прикрывавший тыл. Кризи крикнул ему:

– До! Оставайся на месте. И будь осторожен – в дверь может проскочить кто-нибудь из наших.

Потом он повернулся и побежал по коридору. За стенами виллы грохотала перестрелка, значит, обе группы были уже на территории. Кризи видел фотографии Томми Мо и его ближайших помощников. Следующие три минуты он ходил от спальни к спальне и отстреливал их. Некоторых он убил прямо в постели, других – когда они пытались выскочить из комнат, третьих – с поднятыми руками. Кризи не щадил никого. В конце коридора он остановился перед массивной дверью из красного дерева. За спиной он услышал топот бегущего человека и голос До.

– Дверь охраняет Макси!

Из-за тяжелой двери доносился голос, что-то шепеляво говоривший по-китайски.

– Это, должно быть, он, – догадался До.

Кризи сказал:

– Отойди назад. Ты выстрелишь в замок, а я войду внутрь. Заходи сразу же после меня.

Они отошли от двери метров на пять, и До дал очередь по замку. Дверь сама слегка приоткрылась. Кризи с разбега выбил ее плечом.

В дальнем углу комнаты в одних белых подштанниках, обеими руками сжимая пистолет, стоял Томми Мо. Один раз он успел выстрелить и ранить Кризи, который в тот же миг изрешетил его пулями.

Тем временем на внутренней территории, между служебным зданием и самой виллой, продолжался бой. Эрик Лапарт лежал на земле – его убили, когда он пытался прорваться в здание. Том Сойер получил пулю в левое плечо, но, прислонившись к стене виллы, правой рукой продолжал стрелять по выскакивавшим из служебного строения боевикам 14-К. Недалеко от него Фрэнк Миллер поддерживал его огонь гранатами.

Команда начала отступление. Макси подбежал к Тому Сойеру и спросил его:

– Ты можешь идти?

– Да, – ответил тот.

Они отходили к бреши в стене. Из виллы к той же дыре выбежали Кризи и До. Сова склонился над телом Эрика Лапарта, сразу же поняв, что тот мертв. Тогда он выпустил последнюю очередь в служебное здание и побежал к остальным. Он стоял у пролома, пока все не выбрались наружу. Потом, дождавшись уцелевших бандитов, он бросил в них две последние гранаты. Лишь после этого Сова бросился догонять остальных.

После боя в живых остались двадцать боевиков из 14-К. Они начали преследование. Добежав до тропинки, спускавшейся к морю, они вдалеке увидели небольшую группу напавших на виллу людей и яхту, стоявшую близ берега. Они побежали быстрее. В этот момент с холма справа раздался треск пулемета, который был поддержан очередями тяжелых пулеметов, установленных на яхте. Еще несколько бандитов упали как подкошенные.

Остальные, забыв все свои клятвы и обеты, разбежались по кустам и спрятались в расщелинах скал, наблюдая за тем, как две черные надувные лодки отчалили от берега и поплыли к яхте. До них донесся рев мощных двигателей, яхта взяла курс на юго-восток.

 

Глава 66

Они слушали последний разговор между Кризи и Йеном Йенсеном. Яхта «Буря», державшая курс на Манилу, только что пересекла двенадцатимильную зону территориальных вод Гонконга.

Комиссар обернулся к инспектору Лау и прошептал:

– Значит, потери у них все-таки были.

– Конечно, – сказал Лау, – и они это предвидели. Но один убитый и двое раненых после такой операции – результат совсем неплохой.

Комиссар поднял руку, они оба уставились на динамик и стали слушать. Говорил Кризи.

– Мы, несомненно, поразили не только нашу главную цель, но и много других. Миссис Мэннерз и Рене меня тоже слышат?

Из динамика дружно донеслось:

– Да.

– Хорошо. Тогда слушайте меня внимательно. Мы должны прибыть в Манилу завтра около полудня. Необходимо, чтобы нас ждали врачи и машины «скорой помощи». В американской больнице надо зарезервировать три отдельные палаты. Хорошо бы еще связаться с кем-нибудь из чиновников американского посольства, чтобы он помог оформить все необходимые документы. Миссис Мэннерз, позвоните, пожалуйста, Джиму Грэйнджеру. Я уверен, что он поможет нам это устроить.

– Понятно, – сказала Глория. – В Маниле вам не придется ни о чем беспокоиться. Я буду вас там ждать.

Ее прервал Йен.

– Десять минут назад я зарезервировал для нас номера в гостинице «Манила». Номер ее телефона – 48-27-38. Мы там будем сегодня после трех часов дня. Если вам понадобится что-нибудь еще, подсоедините телефон к радиопередатчику на частотах УКВ.

– Хорошо.

Динамик смолк. Инспектор Лау обернулся к комиссару, но тут зазвонил один из стоявших на его столе телефонов. Он снял трубку, внимательно выслушал кого-то и передал ее комиссару.

– Это докладывают из дежурной части.

– Как раз время, – сказал комиссар. Он взял трубку, минуты три слушал, потом сказал: – Распорядитесь, чтобы полицейское отделение в Сай Куне в течение часа переслало мне по факсу предварительный отчет, а полный доклад пусть мне представят сегодня к середине дня. Вышлите туда всю команду полностью, включая судебно-медицинского эксперта. – Он еще немного послушал и сказал: – Возможно, вы правы. Я буду ждать полный доклад.

Положив трубку, он сказал инспектору:

– Катер морской полиции заметил дым в районе островов Найнпинз. Когда они туда прибыли, обнаружили обгорелый остов сампана и два трупа с пулевыми ранениями, плававшими неподалеку. На самом судне есть еще трупы, но точное число их пока неизвестно, поскольку посудина эта еще тлеет и есть опасность, что она в любой момент уйдет под воду. Сейчас они пытаются оттащить ее к берегу. Что касается Сай Куна, из тамошнего полицейского отделения докладывают, что со стороны виллы 14-К доносились звуки чуть ли не шквального огня. Начинают приходить сообщения по радио. Там повсюду валяются трупы. Твои друзья, по всей видимости, использовали для обстрела миномет, а для того, чтобы пробить ограду, – ракеты.

– Что с Томми Мо? – спросил Лау.

Инспектор и констебль пристально смотрели на комиссара. Он улыбался.

– Томми Мо такой мертвый, что мертвее некуда. Впрочем, все его ближайшие подручные пребывают в том же состоянии, как и человек двадцать их боевиков. Еще там обнаружили труп одного иностранца. Но поиски еще не завершены. Пятнадцать минут назад над тем районом пролетел вертолет, с которого пришло сообщение, что около берега лежат еще несколько трупов.

Комиссар встал и потянулся. Сначала он посмотрел на инспектора Лау, потом на констебля Хо.

– Вы оба поступили правильно. Очевидно, 14-К теперь распадется на множество мелких группировок, с которыми будет гораздо легче иметь дело.

Оба мужчины встали, и Лау спросил:

– Как вы будете об этом докладывать, сэр?

– О чем докладывать?

Инспектор махнул рукой в сторону новых территорий.

– Ну о том, что произошло сегодня утром в Сай Куне и Найнпинз.

С самым серьезным видом комиссар ответил:

– Думаю, что в моем докладе губернатору будет сказано, что произошло серьезное столкновение между группировками «Триад».

– А как же быть с трупом иностранца? – спросил констебль.

– К тому времени я успею сделать из своего кабинета пару звонков, и никакого трупа иностранца там не будет. Останутся только трупы бандитов из «Триад».

Пружинящим шагом комиссар вышел из кабинета инспектора.

 

Глава 67

Первые двадцать пять миль Тони Коуп вел «Бурю» на полной скорости. К счастью, дул слабый северо-западный ветер, и яхта плавно скользила по небольшим волнам. Поскольку судно шло на автопилоте, он мог сконцентрировать все внимание на экране радара. В последние пятнадцать минут он обратил внимание на несколько слабых вспышек, быстро двигавшихся в направлении островов Найнпинз. Должно быть, это были катера морской полиции. Дэймон Броад отдыхал внизу. Через четыре часа ему предстояло встать на вахту.

По трапу поднялся Кризи.

– С тобой все в порядке? – спросил Тони.

– Да, мне здорово повезло – я потерял всего пару миллиметров своего брюха.

– А остальные?

– Макси вынул пулю из плеча Тома Сойера, скоро с ним все будет в порядке. Просто замечательно, что на яхте есть полностью укомплектованная аптечка.

– Это я распорядился ее захватить, – ответил Тони Коуп. – Как там женщина?

– Ей сильно досталось, – ответил Кризи. – Меня она близко к себе не подпускает. С ней Гвидо. Он дал ей столько успокоительного, что она заснула и проспит до самой Манилы.

– И что потом?

Кризи потянулся, чтобы отогнать усталость.

– Потом ею займется миссис Глория Мэннерз. Уверен, что она наймет лучших психологов, потому что, сдается мне, у нее здесь есть собственный интерес.

– Замечательная она все-таки женщина.

Кризи подумал над его словами, потом сказал:

– Может, теперь это и так. В таком возрасте люди редко меняются, но она, видимо, является исключением из правила. – Он взглянул на Тони и сказал: – Кстати, тебе причитается премия.

– Премия?

– Да. Тебя наняли, чтобы ты приплыл на яхте в Гонконг, взял нас с берега на борт и доставил обратно. А о том, чтобы ты принимал участие в захвате сампана, на котором было восемь вооруженных бандитов, речь не шла.

– И сколько там?

– Столько же, сколько получат все остальные – полмиллиона швейцарских франков.

Пару минут был слышен лишь шум воды и стук мотора. Потом Тони Коуп сказал:

– Я разделю деньги с Дэймоном.

Кризи взглянул на него и тихо сказал:

– Я так и думал.

Тони улыбнулся.

– Мы оба сможем выкупить наши закладные.

Кризи снова потянулся.

– Да, может быть, в этом и есть смысл жизни.