Проклятие Батори

Лафферти Линда

Часть третья

 

 

Глава 1

Замок Батори

Высокие Татры, Словакия

29 декабря 2010 года

Присев, Грейс больно стукнулась головой о деревянный подлокотник дивана. От беспокойного сна ее пробудило скрежетание ключа в замке. Одной рукой женщина нащупала очки, а второй схватила бронзовую лампу у постели.

Она мысленно взвесила лампу в руке и горько усмехнулась. Если граф набросится, она не погибнет без боя.

Грейс вспомнила о муже. Она поклялась себе, что будет драться насмерть.

Граф действовал все более и более импульсивно. Что-то его глубоко взволновало. Если с ним приключится настоящий психический приступ, она, наверное, с ним не справится. Ей вспомнились слова Чеслава: «Нет ничего страшнее безумия. Ничего».

Медная ручка повернулась, и дверь открылась. Грейс увидела фонарик, его луч начал беспорядочно шарить по комнате.

Она зажгла свет и крепче сжала в руке увесистую лампу.

– Кто вы? Что вам надо?

Оказалось, что к ней в комнату вошел высокий седой мужчина. Обернувшись, он кивнул ей. Мужчина был молод – седина явно не соответствовала его возрасту.

– Пани, пожалуйста, выключать свет.

– Нет. Кто вы? Что вам здесь надо?

– Я Бартош, водитель графа. Я пришел помочь вам.

– Помочь мне?! – Грейс поправила на носу очки. – Я вам не верю. С чего бы это вам помогать мне?

– Потому что я хочу… «помилование»? – прошептал он, приближаясь.

Она попятилась, подняв над головой лампу.

– О чем это вы?

– Помилование, – повторил он. – Я искать слово в словаре. Я хочу говорить словацкие власти, рассказать графские преступления.

– Так идите и расскажите. От меня-то вам что надо?

– Вы – свидетель. Я помогаю вам убежать, вы говорить судье я хороший человек, не как граф. Мы говорим с американский посол. Помилование.

Грейс промолчала. Она сомневалась, что кого-нибудь из прислужников графа можно счесть невиновным…

– Позвольте мне помочь вам, – продолжал он. – Положите лампу. Кто-то может увидеть. Сегодня ночью граф убивает многие девушки.

Грейс услышала звон разбитого стекла и рассерженные крики, эхом отдающиеся в коридорах замка, и тут же вспомнила о Драшке.

Она выключила свет, и комната снова погрузилась в темноту.

* * *

Грейс проследовала за водителем по коридорам замка. Пригнувшись, он осторожно выглянул через изогнутые мраморные перила.

Послышался женский голос. Грейс приподняла голову и увидела женщину с копной темно-рыжих волос, отбивающуюся от мужчин, пытавшихся схватить ее.

– Уберите от меня свои долбаные руки!

«Не Драшка, – подумала она. – Какая-то американка».

Что здесь делает эта американка?

Когда мужчины поволокли девушку по коридору, Бартош подал знак следовать за ним.

Он не заметил фигуры человека, явно наблюдающего за ними из темноты…

* * *

Бетси лежала в ожидании, притаившись в сумраке туннеля. Минуты тянулись невыносимо долго.

Она скрючилась на земле под деревянной дверью. Туннель выровнялся, и пространство под полом составляло около трех футов. Достаточно, чтобы расслабиться и попытаться представить, что будет дальше. И что можно сделать…

Она прижалась лицом к скользким мокрым доскам. Через щель было видно, что в комнате никого нет.

Потом раздались шаркающие шаги. Где-то поблизости послышался чей-то тихий стон.

Бетси закрыла глаза, плотно сжав веки.

* * *

Парализованная страхом Грейс уставилась в багажник машины. Она всегда испытывала ужас перед тесным замкнутым пространством.

В багажнике пахло застарелой мочой.

– Полезайте! – прошептал шофер.

– Посмотрите на меня, – сказала Грейс. – Посмотрите в глаза, черт возьми!

Его глаза были безумны, как у перепуганной лошади.

– Обещайте, что выпустите меня оттуда в ту же секунду, как только мы проедем ворота. Обещайте!

– Нет, только на главном шоссе. Потом – обещаю, леди. А сейчас – внутрь!

– Куда это вы собрались, доктор Пэт? – раздался чей-то голос за спиной. – Вы должны остаться на сегодняшнее мероприятие. Я настаиваю.

Грейс подскочила от неожиданности.

Когда она обернулась, то увидела облачко дыма в холодном сыром воздухе и услышала оглушительный звук выстрела. Граф с пистолетом в руке молча смотрел на свою мишень.

Двое мужчин схватили ее за руки и поволокли обратно в замок.

Водитель неподвижно лежал возле машины. Во лбу у него была небольшая дырочка, из которой струилась кровь…

 

Глава 2

Долина реки Вишнове

близ Чахтицкого замка

29 декабря 1610 года

Под покровом ночи солдаты графа Турзо собрались у входа в пещеру. По дороге отряду Турзо попался королевский посланец. Габсбургский всадник сопровождал изнеможденного пастора, едва державшегося в седле.

– Мы застигнем графиню врасплох, – сказал Турзо королевскому порученцу. – Со мной будут Мегери Красный и Миклош Зрини, и еще десять человек. Вы с пастором езжайте с нами: посмотрите, как свершится правосудие. Основной отряд окружит замок. Арестовав графиню, мы впустим солдат через ворота.

Турзо обернулся к Зузане.

– Ты уверена, что этот проход ведет прямо в подземелье?

– Да, это часть лабиринта. Есть другие входы, но в этот можно хотя бы войти нагнувшись, а не ползти на пузе.

Турзо представил, как девушка, словно червяк, ползет по темным туннелям. Маленькую группу сопровождал командир отряда, и теперь он взял под уздцы коня Турзо, когда тот спешился.

Когда граф с солдатами двинулся в пещеру, Зузана преградила ему путь.

– Позвольте мне пойти впереди, граф Турзо. Если графиня увидит вас, она сбежит. А если первой пойду я, то отвлеку на себя ее внимание.

«И ее гнев», – подумал Турзо. Он хотел было отклонить это предложение, но, увидев, как блестят глаза девицы, ответил с коротким поклоном:

– Мы дадим тебе лишь несколько мгновений, не больше. Восхищаюсь твоим мужеством, слечна Зузана.

– Постоянно прижимайте правую руку к стене. Так вы не собьетесь с пути. Идите вдоль стены, пока не увидите каменные ступени. Дверь утыкана острыми шипами. Боюсь, еще не подойдя к ней, вы услышите крики. Ступайте как можно тише.

Она поплотнее завернулась в плащ и исчезла в темноте.

Турзо обратился к командиру:

– Мы готовы выступить. Возвращайтесь к своим людям и ведите их в обход к главному тракту. Будьте осторожны, не попадайтесь на глаза. Дайте нам час. Я хочу собрать достаточно свидетельств, чтобы убедить трибунал в ее измене.

«Ее и всех Батори», – с горечью подумал палатин. Но если он не представит достаточных доказательств, чтобы обвинить все семейство, Габор сохранит свое могущество и найдет потом повод напасть на Габсбургскую Венгрию, и даже на саму Вену.

Турзо понимал, по какому рискованному пути пошел. Он должен добыть достаточно свидетельств против графини, чтобы вынести ей приговор и воспрепятствовать Габору в его притязаниях на корону. Но в то же время он должен вести себя предусмотрительно и не собрать слишком много страшных свидетельств, которые Габсбург и их подданные обратят против всего семейства Батори.

– Итак, до полуночи, – сказал Турзо, отпуская отряд.

Капитан направился вниз по склону к дороге, ведя за собой графского коня.

* * *

Гедвика притащила за волосы кричащую девушку и швырнула к ногам графини.

– Что такое? – спросила Эржебет, рассматривая пухлую служанку.

Гедвика вытащила из кармана помятую грушу.

– Я нашла это в ее переднике.

Нахмурившись, графиня повернулась к рыдающей девушке.

– Как ты посмела изменить мне! – Голос Эржебет звучал тихо, но сочился угрозой. – Я взяла тебя к себе из грязной лачуги, а ты отплачиваешь мне воровством?

– Госпожа, – взмолилась Дорица. – Это всего лишь одна груша, а на них набросились мухи. Никто к ним не прикасался с самого Сочельника…

– Молчать!

Из тени тихо, как кошки, вышли Илона Йо и Дорка.

– Отведите ее в подземелье. Она дорого заплатит за свое преступление против меня!

Две служанки набросились на Дорицу. Они долго не могли с ней управиться. Понадобилась сильная рука Гедвики, чтобы схватить девушку за длинные волосы и поволочь вниз.

Когда крики затихли вдали, Эржебет вспомнила о Дарвулии. О чарах, знамениях, снах – и колдовстве, которому учила ее ведьма.

Из башни послышались кошачьи вопли, напоминавшие крик раненого ребенка.

«Я чувствую их приближение, – подумала она. – Нужно отправляться. Еще одно купание, последнее восхитительное омоложение перед тем, как он увидит меня. Эта служанка хорошо мне послужит. Дарвулия, как ты могла покинуть меня, когда мне так нужна твоя магия?»

Из коридора потянуло сквозняком. Графиня ощутила холод ночной бури. По коридорам замка гулял ветер.

Она вспомнила о заклинании, которому научила когда-то ее Дарвулия, и она повторила его:

– Ты, тучка, защити Эржебет: я в опасности. Пошли девяносто своих кошек, пусть они поспешат растерзать сердце короля Матьяша и моего кузена палатина Турзо! И пусть растерзают на куски сердце Мегери Красного!

Ветер заколыхал тяжелые парчовые портьеры.

– О, Темный, я иду к тебе, – сказала графиня. – Только дай мне искупаться в юности и укрепить свое сердце страхом этой служанки.

 

Глава 3

Замок Батори

Высокие Татры, Словакия

29 декабря 2010 года

На кровати под балдахином лежало шелковое платье.

Морган пощупала материал. Платье было темно-малиновое с черным, и изысканная ткань ощущалась, как прохладная вода. Рядом лежал черный передник.

И еще огромный кружевной гофрированный воротник.

«Нелепо как-то, – подумала Морган. – Моя голова будет выглядеть, как пирог на столе в День благодарения».

В комнату вошла служанка с волосами цвета фуксии, чтобы помочь одеться.

– Снимите бюстгальтер, – сказала она. – Наденьте нижнюю юбку.

– Иди к черту, – твердо ответила Морган и уставилась на служанку холодным взглядом.

– У нас мало времени. Граф будет сердиться. Снимите бюстгальтер.

– Нет, – сказала Морган. – Не сниму. – Ее тело напряглось, руки сжались в кулаки.

Óна видела, как окаменело лицо американки. Если попробовать сорвать с нее бюстгальтер, начнется потасовка. У этой девицы длинные острые ногти, а взгляд как у тигра.

Она протянула ей вышитую рубашку и льняную нижнюю юбку.

Для одного дня ей уже хватило битв.

Морган надела юбку и рубашку. Когда Óна обернулась за платьем, Морган засунула палец себе под бюстгальтер и улыбнулась, пощупав теплый металл.

 

Глава 4

Замок Батори

Высокие Татры, Словакия

29 декабря 2010 года

Выключив головной фонарь, Бетси окунулась в темноту.

Она нащупала ржавую дверную ручку и, набрав в грудь воздуха, нажала на нее сверху. Когда ничего не произошло, навалилась плечом.

Скрипя ржавыми петлями, дверь поддалась. Бетси замерла, прислушиваясь к голосам.

Пожалуйста, пожалуйста, пусть в комнате никого не будет!

За дверью оказалась тяжелая портьера. Бетси пробежала пальцами по ее грубой изнанке, пытаясь отыскать край. Наконец она увидела мерцающий свет факелов и зажмурилась.

Слава богу, здесь никого.

Но они вернутся.

На каменных плитах виднелись бурые пятна, стены были чем-то забрызганы. Бетси сосредоточилась на том, что делать дальше, а не на том, что здесь произошло в прошлом.

Она укрывалась в темном углу. Посреди помещения на деревянном помосте стоял стол, накрытый льняной кружевной скатертью. На столе был установлен пюпитр из красного дерева с изысканной старинной резьбой.

На длинном столе вдоль помоста Бетси увидела странные металлические предметы. Что это, сельскохозяйственный инвентарь?

Прежде чем выйти, женщина внимательно осмотрела помещение. Потом, пригнувшись, подошла к длинному столу. Там она увидела почерневшие от огня клещи, щипцы, вилы. Рядом с инструментами стояли всевозможные изделия из прозрачного стекла. Одно напоминало графин для вина.

В дальнем углу стола лежал завязанный веревкой древний кожаный кошель. Кроме того, она увидела серебряную ложку, два других изящных прозрачных графина и странную золотую воронку с пластиковым ушком на стволе.

На полу стояла гранитная ванна с прикрепленным к сливу длинным пластиковым шлангом. Серый камень был заляпан безобразными бурыми пятнами.

Быстро отвернувшись, Бетси поднялась на помост. Ее заинтересовала книга на пюпитре. Книга была не старая, ее кремовые страницы выглядели вполне новыми и современными.

Бетси прищурилась, чтобы лучше рассмотреть.

«Не может быть!» – сказала она себе и взглянула снова.

Это была «Красная книга».

Бетси взглянула на раскрытые страницы. Один фрагмент был выделен красным.

«Задача состоит в том, чтобы возродить старое в новом времени. Душа человечества подобна огромному колесу Зодиака, катящемуся по дороге… Нет такой части колеса, которое не возвращается снова на прежнее место».

«Неужели «Красная книга» такая зловещая?» – подумала она и услышала голос отца:

«Нож в руках доброго человека может резать хлеб, чтобы накормить семью. Нож в руках злоумышленника – оружие. Все может быть хорошим или плохим, Бетси. Все само по себе нейтрально и приобретает то или иное значение только в руках того, кто его держит».

Бетси уставилась на книгу, а слова отца продолжали звучать у нее в голове:

«Даже самый лучший анализ может оказаться бессилен. Ты должна понимать это, Бетси. Во время мучительного путешествия по людским душам ты найдешь такие, которые потеряны навеки. Ты должна научиться защищать себя, чтобы не споткнуться и не упасть в пропасть.

Потому что в конечном счете все мы связаны…»

Услышав шум шагов, Бетси спряталась за портьеру и осторожно выглянула. Она находилась в тени, так как факелы горели в дальнем углу комнаты. Только когда пламя вспыхивало, ее стена освещалась на короткие секунды.

В дверь медленно вошла молодая женщина в старинном шелковом платье; ее сопровождал элегантный седовласый мужчина с тростью. Его неестественная бледность и грациозная осанка показались Бетси знакомыми.

Заметив блеск серебряного набалдашника на трости, она вспомнила.

Бетси была совсем маленькой, и ей наскучили бесконечные разговоры взрослых об истории Австро-Венгрии. В этих разговорах то и дело упоминались различные даты, важные документы и опубликованные книги. Как-то раз, во время одной из таких бесед, этот человек поманил ее к себе и увел подальше от собравшихся. Он сел в углу комнаты, заполненной картинами турецко-венгерских сражений, и показал ей свою резную трость с серебряным драконом с рубиновыми глазами. Она села ему на колено, а он пересадил ее на другое. «Левое колено у меня болит, – сказал он. – Вот почему я хожу с тросточкой».

Этот человек шепнул ей, что он ее дальний родственник и рад знакомству. И дал поиграть с драконом.

На нее смотрели рубиновые глаза.

Бетси вспомнила потрясенное выражение лица матери, когда она ворвалась, чтобы схватить ребенка с колена этого человека. Вспомнила неподдельный страх на ее лице. Бетси так и не забыла странного незнакомца, но мама и папа отказывались рассказывать о нем.

«Не надо разговаривать с незнакомцами, – вот и все, что сказал отец. – И больше никогда не разговаривай с этим человеком».

Бетси снова и снова всматривалась в женщину в шелковом платье; в подбородок ей упирался огромный кружевной воротник. Он был белоснежный и жесткий.

У женщины было бледное лицо, глаза тщательно подкрашены. Она двигалась несколько скованно – возможно, под действием какого-то наркотика. У нее были красивые темно-рыжие волосы.

Она остановилась перед портретом Эржебет Батори, который Бетси много раз видела в Интернете.

Молодая женщина поднесла руку к лицу. Граф напряженно смотрел на нее, потом улыбнулся и протянул руку.

Бетси смотрела, чувствуя, что теряет дар речи. Она узнала эту рыжеволосую женщину…

 

Глава 5

Чахтицкий замок

29 декабря 1610 года

Янош закопал книгу глубоко в солому в углу, где стоял белый жеребец. Он знал, что никто не посмеет туда войти. Конь слушался только его одного, и даже Алойз держался подальше от этого угла конюшни.

– Что она тебе дала? – послышался голос из темноты.

Янош тут же узнал этот голос.

– Кто?

К нему подошел Эрно Ковач; в руке его был кинжал.

– Мы задержали ее у ворот, – сказал начальник стражи. – Я видел вас.

– Она ни в чем не виновата, Ковач. Отпустите ее.

– Это не в моих силах, конюший. Ее судьбу решит графиня. Или, может статься, она предоставит это Темному в Трансильвании.

Янош судорожно глотнул.

Ковач улыбнулся.

– А теперь дай эту штуку мне.

Янош смотрел на него сквозь темноту. Фигура капитана казалась огромной на фоне окрашенной известью стены, и гиганта увеличивал свет факела за спиной у Яноша. К тому же у него в руке был кинжал…

– Дай сюда!

Янош вспомнил о зверских убийствах девушек. Вспомнил о Виде, рисковавшей жизнью. Потом о Зузане, которая должна была вот-вот привести в Чахтице Турзо с отрядом..

– Не дам.

– Венгерский болван!

Ковач бросился на него. Янош отскочил в сторону, отчаянно осматриваясь в поисках хоть какого-нибудь оружия. Но поблизости ничего не было.

– Ты предаешь графиню! – прорычал Ковач.

– А вы предаете Бога!

Ковач взмахнул кинжалом, и клинок задел Яношу руку выше локтя. Полотняный камзол окрасился кровью, но от второго удара все же удалось увернуться. Бежать было некуда…

Ковач встал, загородив выход из конюшни.

Он тихо, медленно приближался к Яношу.

Лезвие кинжала блестело в свете факелов.

Янош побежал к жеребцу и спрятался за ним. Беззвучно шевеля губами, он стал гладить лошадь по шее. Шкура на боку жеребца задрожала, он прижал уши.

Сжимая в руке оружие, Ковач подкрался ближе. Он загнал Яноша в угол стойла. Выхода не было.

– Именем графини… – сказал Ковач.

Резкое ржанье прорезало ночной воздух. Выгнув шею, конь схватил длинными зубами капитана за руку и, стиснув челюсти, сломал ему кость.

Ковач закричал от дикой боли.

Белый жеребец встал на дыбы и порвал веревку. Подкованные копыта взметнулись в воздух и сбили Ковача с ног.

Янош отвернулся, зажимая рану на руке, и лишь услышал, как резко замолк крик Ковача, когда жеребец копытами размозжил капитану череп…

 

Глава 6

Замок Батори

29 декабря 2010 года

Джон увидел на решетке ворот свет фар. По дороге, мигая красно-синими маячками, мчались три полицейские машины. Когда они затормозили, из них выскочили вооруженные полицейские.

Охранник замка достал свой мобильник, быстро что-то сказал, но тут же опустил телефон, когда полицейские навели на него пистолеты.

Один из них начал допрашивать охранника.

Подъехала еще одна машина. Джон узнал одного из пассажиров, выскочивших из нее.

– Детектив Уайтхолл! – крикнул он.

* * *

Джон смотрел в неестественно-голубые глаза дворецкого.

– Нет, извините, – повторял тот. Со своими светлыми напомаженными волосами он умудрялся выглядеть сердито даже перед блюстителями закона.

Джон осмотрел помещение. Был затоплен камин, и зола мерцала тлеющими углями. На столике перед камином стоял графин с красным вином. Древний гобелен с изображением поверженного дракона – должно быть, представляющий собой большую ценность – был облит жидкостью.

Джон потрогал пятно. Оно было еще мокрое. Он поднес пальцы к носу – вино. На полу звенели осколки стекла.

– Графа нет в резиденции. Полагаю, он в Братиславе, – не моргнув глазом проговорил голубоглазый человек.

– Ты врешь! – сказал Джон.

– У нас есть основания полагать, что он все еще в резиденции, – взглянув на Джона, проговорил детектив Уайтхолл. – Мы подождем встречи с ним.

– Подождем? – воскликнул Джон. – Мы не можем ждать. Он похитил как минимум трех женщин. И спрятал мою подругу где-то в замке.

– Я полагаю, вы предъявите доказательства этого «похищения», – холодным и взвешенным тоном проговорил дворецкий. – В противном случае вы не посмеете войти в этот дом.

– У нас есть номерной знак, который заметили во время похищения, – ответил детектив Уайтхолл. – Мы уже двое суток следим за этой машиной.

– Простите, я, кажется, не в курсе вашей… юрисдикции? – сказал дворецкий.

– Детектив Уайтхолл из Скотленд-Ярда.

– Из Скотленд-Ярда? Это определенно не дает вам права клеветать на моего работодателя, знатного гражданина Венгрии. Я должен сейчас же позвонить в посольство.

– За расследование отвечаю я, – вмешался словацкий офицер плотного телосложения. – Я капитан братиславского отделения государственной полиции. И требую подчиняться представителям власти.

– Это окажет неблагоприятное воздействие на словацко-венгерские отношения, – проговорил дворецкий с плохо скрытой угрозой. – Пожалуйста, доложите об этом вашему президенту. Он, конечно, знаком с Батори.

Полицейский капитан хмыкнул.

– Значит, – сказал дворецкий, задрав подбородок, – у вас есть номерной знак. Свидетели часто путают номера – вам это, надеюсь, известно. У вас ведь нет повестки явиться в суд. А я говорю вам, что графа нет дома.

– Мы можем обыскать дом – можем? – спросил Джон.

Полицейский подошел к нему и тихо проговорил:

– В этих замках столько тайных дверей и подземных ходов… Нам в любом случае нужно, чтобы он был более сговорчив.

– Насколько я могу судить, у вас нет ни надежных свидетельств, ни судебной повестки, – продолжал гнуть свою линию дворецкий. – Я вынужден попросить вас немедленно удалиться.

Джон протиснулся мимо полицейского. Неудержимая злоба гнала его вперед.

Под ботинком раздался хруст.

Джон нагнулся. Это было серебряное распятие, когда-то болтавшееся на шее у Дейзи…

 

Глава 7

Подземелье замка Батори

Высокие Татры, Словакия

29 декабря 2010 года

Граф проводил Морган к стоявшему на возвышении креслу с высокой спинкой. Слева и справа от нее встали двое тощих мужчин; темные тени под глазами, как синяки, выделялись на их бледных лицах.

Выглядывая из-за края гобелена, Бетси наблюдала за сценой в углу помещения.

– Уберите этих упырей, – сказала Морган заплетающимся языком.

«Она под действием наркотика», – подумала Бетси.

– Нет, я думаю, им лучше побыть рядом с вами, – возразил граф. – Будьте хорошей девочкой и не вмешивайтесь, иначе нам придется привязать вас к креслу. Это было бы очень недостойно. Особенно для той роли, которую вы сегодня исполните.

Он позвал женщину, которую Бетси не могла разглядеть, и распорядился:

– А теперь приведите доктора Пэт.

У Бетси подскочило сердце, когда ввели ее мать в наручниках. Женщина с волосами цвета фуксии усадила ее в тяжелое деревянное кресло с кожаными ремешками на подлокотниках. Бетси слышала треск застежек-липучек, когда та расстегивала ремешки, а потом снова застегивала на запястьях матери.

– Добрый вечер, доктор Пэт, – сказал граф. – Добро пожаловать на четырехсотлетие ареста графини. Приступим же к нашему ночному торжеству.

Он отвернулся от пленницы и подошел к накрытому кружевной скатертью столу.

Бетси наблюдала, как граф с глубоким почтением потрогал лежащие там предметы – графин, золотую воронку, – потом, развязав веревку и открыв кожаный кошель, вытащил блестящее лезвие. Потом еще одно. Улыбнулся. Затем прикоснулся к серебряной ложке. И, наконец, хлопнул ладонью по «Красной книге»; кончики его пальцев задержались на словах Юнга.

– Это «Красная книга», – сказала Морган, усиленно моргая в отчаянной попытке прояснить мысли.

– Ах! Вы знакомы с шедевром Юнга?

– Зачем? Зачем она у вас?

– Это путешествие души. Дневник безумца, не испугавшегося темноты. Я тоже ее не боюсь и принимаю с радостью. Я напишу свой собственный шедевр. Кровью.

Тут он нахмурился и снова дотронулся до ложки.

– Акош, Андраш. – Он что-то сказал по-венгерски двум стражам, охраняющим Морган.

Они оба взглянули на рыжеволосую молодую женщину, потом вышли и тихо закрыли за собой дверь.

– Куда вы их отослали? – пробубнила Морган.

– Не беспокойтесь, моя красавица, – сказал граф. – Лучше расслабьтесь. Сегодня вы должны просто получать удовольствие.

Грейс молча пыталась вырваться из кожаных уз.

Граф перешел к дальней от Бетси стене, тоже закрытой старинным гобеленом, и приподнял угол портьеры, висевшей рядом с портретом графини Батори. Там оказался вмурованный в камень сейф.

Набрав кодовую комбинацию, граф открыл его и вытащил богато украшенную шкатулку из черного дерева и слоновой кости.

Бетси наблюдала, как он перенес шкатулку на стол, открыл и серебряной ложкой зачерпнул из нее какой-то белый порошок. Потом взял нож и, тщательно выровняв с краями ложки, высыпал порошок в большой графин.

– Что это? – спросила Грейс. – Что вы туда кладете?

– Неконтролируемое желание, – ответил он, посмеиваясь, и тут же, заметив ее напряженный взгляд, поправился: – Нет, нет, шучу, – и плотно закрыл крышку шкатулки. – Сегодня мы добавим амброзии. Это всего лишь щепотка специй.

Морган, пошатываясь, привстала с кресла.

– НЕТ! – крикнул граф и быстро вытянул руки, прикрывая шкатулку. – Оставайтесь на месте или будете наказаны.

Грейс прищурилась, ее глаза стали как щелки.

– Вы накачиваете их наркотиками, – сказала она. – Что это? Героин? Их глаза, зубы…

Граф обернулся к ней.

– Ни слова больше, доктор Пэт. Предупреждаю…

– Они все наркоманы. Вот почему они такие бледные и тощие. Они наркоманы, а не вампиры!

Весь кипя, граф быстро подошел к ней и ударил по лицу. Бетси чуть не бросилась из своего укрытия, но что-то удержало ее.

– Заткнись! – крикнул граф. – Они питаются кровью – и не могут без нее жить!

– Вы хотите устроить культ вампиров, – медленно проговорила Грейс, – но ведь это всего лишь кучка свихнувшихся нариков.

Морщины у него на лбу углубились. Он посмотрел на отпечаток своей руки на щеке Грейс.

– Ты полное дерьмо! – крикнула Морган. – Ты только что ударил беспомощную пожилую женщину!

– Моя графиня… – проговорил граф, обращаясь к молодой женщине. – Не слушайте ее. Я создал совершенный мир по вашему образу и подобию.

– Никакая я не графиня, – сказала Морган, мотая головой. – Не эта психопатка-графиня. А вот ты – просто псих.

Его глаза расширились.

– О, радость моя… Не говорите так. Я ведь преклоняюсь перед вами!

Батори попытался взять ее за руку, но Морган отдернула ее.

– Не приближайся ко мне!

Дикий огонь заплясал в его глазах, щека задергалась.

– Смотрите, я доставлю вам удовольствие. – Он пролаял приказания в переговорное устройство. – Вот увидите. Развлеку вас неимоверно. Я во всем следовал вашим предпочтениям…

– Пошел к черту, мерзкий ублюдок!

Батори молча уставился на нее. Он снова насупился, дикий огонь в глазах погас.

– Конечно, – сказал он. – Мне лишь на мгновение показалось, что вы – это она.

– Вот именно, показалось!

Вернулись два охранника. Граф Батори что-то пролаял им по-венгерски, и Андраш взял веревку, висевшую на торчавшем из стены стальном штыре.

– Теперь вас свяжут, моя госпожа. Больше я не потерплю, чтобы мне мешали, – сказал Батори.

Стражи схватили ее и, несмотря на ее попытки вырваться, стали привязывать ей руки к креслу.

Тут вошла девочка со связанными руками. Ее лицо было неестественно бледным, словно она никогда не видела солнца.

– Óна, подведи ее сюда.

– Дейзи! – закричала Морган, все еще борясь со стражами и веревкой.

Дейзи бессмысленно уставилась на нее, не узнав.

– Вы и ее накачали… Дейзи!

Лицо графа Батори скривилось в улыбке.

– Да, но ей дали препарат куда сильнее, чем вам. Ваш – чтобы успокоить, не более того. А ее… Я бы сказал, что она перенеслась в иное измерение.

– Дейзи! Это Морган. Дейзи!

Ответом был тот же бессмысленный взгляд.

Но постепенно в нем угадывался какой-то проблеск. Проблеск узнавания. Смутные воспоминания в дальних уголках ее сознания…

* * *

Из полусонного состояния Дейзи вывел голос. Этот голос, взывавший раньше, когда много лет назад к ней подкрадывалось зло. Тогда вмешалась Морган.

«Вот оно, истинное зло, – думала Дейзи, – не то, что, как мне казалось, я встречала на кладбище, на спиритических сеансах или в доме с привидениями».

Будучи готкой, она бесстрашно заигрывала с темной стороной мира. Ее черные одежды и мертвенная раскраска лица отдавали дань тому, что лежало за гранью живого мира, – миру духов. Ее готические пристрастия являлись реверансом тому измерению, которое лежало за пределами жизненной суеты в XXI веке. Дейзи влекли тени, которые нес с собой вал мистицизма.

Тот мир звал ее со времени развода родителей.

Нет. Скорее, с тех пор, как отец стал заходить к девочкам в спальню. У Дейзи перехватило дыхание. Она начала давиться.

– Она задыхается! – закричала Морган.

Граф, надув губы, посмотрел на Дейзи.

– Странно, раньше препарат никогда не вызывал такого эффекта, – проговорил он, бесстрастно наблюдая за задыхающейся жертвой.

– Дейзи! – прошептала Морган, успокаивая сестру, несмотря на свой страх. – Все будет хорошо. Я здесь, сестренка. Никто тебя не тронет.

Дейзи закрыла глаза, ее грудь тяжело вздымалась.

Ее снова окутала успокоительная тьма…

Готка. Она стремилась к нервному трепету и всегда любила страшные сказки и магические ритуалы. Это была игра. Забывая обо всем, она ныряла в глубь мира теней. Вкус темноты был такой богатый, насыщенный, и она с удовольствием смаковала этот опиум…

Забвение – великий дар.

Но теперь Дейзи узнала, что бездонное зло затаилось в этом, а не в потустороннем мире. Здесь в ее царстве, в этом мире, какой-то психопат в безумной ярости вызвал к жизни кровавые кошмары.

Это была не сказка из пыльной книги. Безумие было реальным, смертоносным. И каким-то образом в этот мир проникла ее сестра. Точно так же, как и она сама проникала в другой кошмар.

– Не беспокойтесь. Воздействие этого препарата мощное, но все-таки кратковременное, – сказал Батори, наблюдая за глазами Дейзи.

Граф внимательно смотрел на девочку, постукивая тростью по каменному полу. Через некоторое время он сделал знак охранникам, и они втолкнули ее в привинченное к полу железное кресло и привязали руки и ноги.

Граф открыл старинный кожаный кошель и вынул лезвие.

– Не шевелись, – сказал он. – Так будет легче… пока. Андраш!

Тот быстро подставил под запястье Дейзи белый фарфоровый поднос.

Граф Батори снова посмотрел на Морган.

– Для вас, моя госпожа, – сказал он с неуклюжим поклоном и ловким движением руки разрезал белую кожу у Дейзи на запястье.

На поднос полилась кровь.

– Ты больной ублюдок! – закричала Морган. Она извивалась и билась, пытаясь вырваться. – Чудовище, отпусти ее!

* * *

Бетси смотрела, и у нее перехватило дыхание. Она с трудом заставила себя дышать.

Ей вспомнилось предостережение отца:

– Поклянись мне, что никогда не станешь лечить пациентов с тяжелой формой паранойи. Никогда!

– Но почему, папа?

В прошлом у него был один пациент, который преследовал его и не давал покоя, – вот и все, что он ответил. Из-за этого пациента он сбежал из Европы навсегда. И отказался рассказать ей что-либо еще.

– В мире есть мерзости, которые я не переживу, – сказал он. – Лучше не раскапывать их.

– Какой же ты юнговский психиатр, папа?

Кровь набиралась в керамический поднос, и граф смеялся.

– Разве это не веселит вас? О, вижу, еще нет.

Бетси собралась было выскочить, но в последний момент все-таки удержалась. Инстинкт толкал ее помочь пациентке, освободить мать и Морган, но она чувствовала рядом присутствие Джона, который шептал: «Погоди! Сначала подумай».

Она осталась в темноте за гобеленом, стараясь собраться с мыслями. Переживания и желание помочь захлестывали ее. Но появиться сейчас стало бы несомненным самоубийством. Что же делать?

Бетси уловила запах крови – так пахнут медные монеты. Этот ненормальный похитил двух девушек и ее мать. Он истязает Дейзи – невинную девочку, которая пыталась защитить ее.

Бетси всю жизнь работала ради здоровой психики, пытаясь сохранить человеческое достоинство перед лицом безумия. Но здесь было нечто большее, чем безумие. Это было зло. Такое не лечится. Зло можно только убить.

Уничтожить.

Ее губы искривились злобой, ненавистью. Она сжала зубы, на ее шее выступили жилы. Бетси ощутила в глубине себя огонь, инстинктивное желание ударить, убить этого негодяя, угрожавшего тем, кого она любит.

– У тебя есть другая сторона, – говорил ей отец. – Невыразимые мысли, самые низменные желания, бездонный ужас – все это часть тебя, сколько бы ты ни отрицала этого. Это твоя тень.

Когда ты поймешь это, то станешь настоящей последовательницей Юнга. То, какие решения ты принимаешь, учитывая безобразную гримасу твоей тени, – это и есть ты.

И помни: ничто человеческое мне не чуждо.

От кислого вкуса во рту хотелось плюнуть. Проглотив желчь, она продолжала наблюдать. Ее левая щека дергалась.

Ей вспомнилась учетная книга в застегнутом на молнию кармане куртки. В ней – имена всех девушек…

По сигналу графа Óна наложила на руку Дейзи жгут и заклеила рану пластырем. Судя по ее умелым действиям, это страшное ремесло было ей хорошо знакомо.

При помощи золотой воронки граф осторожно перелил кровь с подноса в хрустальный графин. Поболтав кровь, он с восторгом поглядел на красную жидкость.

И направился к Морган.

– Не подходи! – зарычала она. – Убирайся! Отстань от меня!

Послышался голос Дейзи, слабый и отдаленный:

– Спасайся! Беги! Не давай ему прикасаться к тебе!

Встав перед Морган, граф процитировал строчки из «Красной книги»:

– «Задача состоит в том, чтобы возродить старое в новом времени. Душа человечества подобна огромному колесу Зодиака, катящемуся по дороге»…

Он снова кругами поболтал кровь в графине, оставляя на стекле темный след.

– «Все, что поднимается в постоянном движении снизу наверх, уже было там. Нет такой части колеса, которое не возвращается снова на прежнее место».

«Кощунство, – подумала Бетси, – интерпретировать «Красную книгу» как зло».

Издав тихий стон, Дейзи лишилась чувств и осела в кресле, ее голова поникла.

Бетси глотнула, ее язык прилип к нёбу.

Нужно было действовать. Но снова голос Джона остановил ее, велев подождать.

Óна опустилась на колени рядом с Дейзи.

– Очнись, маленькая ведьма! – приказала она и стала бить девушку по бледным щекам, пытаясь привести в чувство.

Та открыла глаза.

«Она жива, – подумала Бетси, – но может умереть от шока».

Дверь в подземелье распахнулась, и вошедший черноволосый слуга быстро заговорил по-венгерски.

Лицо графа окаменело. Он отдал какой-то приказ, и Акош бросился прочь, через плечо оглянувшись на оставшегося Андраша.

– Одно прискорбное обстоятельство угрожает прервать наше удовольствие, – сказал граф и повернулся к Морган. – Но ночные игры продолжатся, как намечено. И в точности так, как их устраивали вы четыре столетия назад, моя графиня.

 

Глава 8

Чахтицкий замок

29 декабря 1610 года

Зузана спешила по темному подземному туннелю, касаясь рукой каменной стены. У нее не было свечи, и она бежала вслепую, шелестя юбкой.

Холодный сквозняк стал обдувать ее уши, шею и плечи, когда она добежала до пересечения подземных ходов. Увидев впереди свет факела и услышав приглушенные голоса, девушка спряталась за кучей камней.

Внезапно из подземелья, коридоров и замка наверху донесся детский крик. Потом еще и еще.

Зузана замерла. Неужели графиня истязает еще и младенцев?

И тут же узнала этот звук. В замке заорали все кошки, создав невыносимую какофонию.

Что бы это значило?

Девушка высматривала в темноте янтарные глаза. Она едва дышала, а кошачьи вопли разрывали уши…

* * *

– Служанка Вида была задержана при попытке выбежать за ворота, – говорил мужской голос. – Видели, как она что-то передала конюшему.

– Конюшему? – послышался голос Гедвики.

– Капитан Ковач пошел получить у конюшего то, что ему передали. Он вот-вот будет здесь. Кроме того, мы никак не можем отыскать слечну Зузану.

– Она и Вида…

– Капитан велел мне немедленно известить графиню.

– Считай, что ее уже известили, – раздался голос за спиной у Зузаны, и в темноте холодная рука схватила ее за запястье и крепко сжала.

– Стража! – крикнула графиня, хватая девушку за локоть и толкая вперед.

Зузана вырвалась и пустилась бежать. Верховые сапоги были ей велики. Споткнувшись, она упала и поползла на четвереньках.

Стражник схватил ее. За ним подоспели двое с факелами.

– Дура, – сказала запыхавшаяся графиня и с размаху отвесила Зузане пощечину. – Думала, я знаю эти подземные ходы хуже тебя? Куда тебе, в таких неуклюжих топочущих сапогах… И чего это ты так вырядилась? – Графиня подошла ближе. – От тебя несет лошадиным потом. Куда это ты поскакала среди ночи?

Девушка не ответила.

– Держите ее! – велела Батори, злобно выдвинув челюсть. – Снимите с нее плащ и принесите факел.

Стражники стащили с нее плащ.

– Я всегда ломала себе голову над тем, осталось ли хоть что-нибудь красивое за твоими глазами. В твоих глазах я вижу твоего брата. На твоей коже я вижу смерть. А что таится за твоим корсажем?

Графиня быстро протянула руку и разорвала Зузанин корсаж, обнажив ее белые совершенные груди, а потом вонзила свои длинные ногти в ее плоть.

Зузана закричала от боли и упала на руки стражников; по ее груди текла кровь.

– Твой дорогой брат. Ты должна присоединиться к нему в смерти.

* * *

Войдя в подземелье, солдаты графа Турзо первым делом наткнулись на тело Дорицы. Хорватская девушка была заколота, палатин ясно видел это. Но она также была зверски избита, ее тело превратилось в кровавую массу. А потом ее бездыханное тело затащили в подземный ход.

Дьёрдь Турзо склонился над трупом, снял перчатки и рукой потрогал лицо.

– Боже, она еще теплая, – прошептал он пастору.

Беззвучно шевеля губами, тот принялся читать молитву.

Турзо направился ко входу в верхнее подземелье, остальные последовали за ним. Там, на полу, они увидели молодую девушку – лет шестнадцати, не больше, – тоже мертвую, и, стуча сапогами, стали спускаться дальше.

Где-то неподалеку Турзо услышал приглушенные девичьи крики. Он бросился вниз по ступеням и чуть не налетел на утыканную шипами дверь, а распахнув ее, увидел саму графиню.

Она сидела на табурете, а у ее ног лежало мертвое тело девушки. Графиня сморщила окровавленное лицо и прищурила глаза.

– Кто тут? Как вы смеете? Вы мне заплатите за свое вторжение!

– Нет, – взревел Турзо. – Это не кто-нибудь из ваших слуг; перед вами палатин Венгрии, который от имени короля принес правосудие в эти проклятые стены!

Графиня Батори встретила его взгляд. Она дотронулась своей окровавленной рукой до лица, потом посмотрела на несчастную жертву у своих ног.

В смрадную комнату набились солдаты Турзо. На стенах здесь блестели бусинами капли воды, и сырость усиливала зловоние смерти.

– Графиня Батори, по приказу короля вы арестованы за убийство.

Двое солдат схватили графиню за руки.

Физко, Дорка и Илона Йо, спотыкаясь, со связанными руками, стали подниматься по ступеням; солдаты пиками подгоняли их вперед.

Турзо осмотрел комнату. Там находились три девушки, все связанные и с кляпами во рту. Когда пастор перерезал веревки, они зарыдали у него в руках, еще не веря в спасение.

– Где Зузана? – спросил священник.

– Ее пытали недолго, святой отец, – сказала черноволосая девушка, все еще отчаянно уцепившись за него. – Она вырвалась от стражников и прыгнула вниз. Клянусь, она не долго мучилась.

Девушка указала на большую черную дыру в земле, и пастор расслышал глубоко внизу журчание воды.

По каменным ступеням прибежал Янош и теперь, тяжело дыша, смотрел на жуткую сцену перед собой. Испачканная кровью графиня. Мертвая девушка у ее ног. Рядом рыдающие девицы. Солдаты Турзо, вытаращившие глаза, с побледневшими от ужаса и отвращения лицами.

Графиня с презрением посмотрела на Яноша, приподняв бровь на своем безупречном бледном челе.

– Ищете свою подружку, конюший? – ледяным голосом спросила она. – Если так, то вы опоздали.

– Что вы сдела…

– Поищите ее в моих прудах. Полагаю, вода течет именно туда. Ее тело пойдет на прокорм моим карпам.

– Вы…

– К весне у нас будут жирные карпы. И я снова приглашу вас на ужин.

Ее юбка зашелестела, когда один из солдат потащил ее вверх по ступеням.

 

Глава 9

Замок Батори

Высокие Татры, Словакия

29 декабря 2010 года

Джон сжал в руке сломанное распятие.

– Этот предмет принадлежит Дейзи Харт, – сказал он. – Как раз сегодня она исчезла за воротами этого замка.

Дворецкий посмотрел на крест, и Джон ощутил запах пота, исходящий от его шерстяного пиджака. Дворецкий отвел глаза.

– Где она? – закричал Джон. – Говорите!

Полицейский взял мобильник и набрал номер, быстро что-то сказал и стал ждать. Прошло некоторое время. Наконец он кивнул и приковал свой взгляд к венгру-дворецкому.

– Мы получили разрешение продолжать следствие, – сказал полицейский. – От имени высших властей я предлагаю вам начать сотрудничать с нами, мистер…

– Геллерт. Генрих Геллерт.

– Проводите нас на нижние этажи замка, пан Геллерт. Поживее!

 

Глава 10

Подземелье замка Батори

Высокие Татры, Словакия

29 декабря 2010 года

Охранник постучал в толстую дубовую дверь. Андраш отодвинул засов и открыл. Они с охранником о чем-то быстро переговорили приглушенными голосами.

Граф не обращал на них внимания.

Андраш в последний раз взглянул на Батори, отодвинул дверь и вслед за охранником исчез в открывшейся темноте. Óна поставила подсвечник и поспешила за ними.

Граф издал нечеловеческий рык. Донесшийся из глубин замка сквозняк задул свечу, и это отвлекло внимание Батори.

Он закрыл железную дверь и задвинул засов. Грейс посмотрела на Морган, а потом снова на графа.

Тот, как загипнотизированный, подошел к свече, нагнулся и поднял ее с пола. Потом повернулся к Морган.

– Смотрите, моя госпожа! Я верну радостный блеск вашим глазам!

«Пора!» – подумала Бетси. Она выскочила из своего укрытия и бросилась на графа. Его больное колено подогнулось, и он закричал от боли, тяжело рухнув на пол; его голова ударилась о каменную плиту. Он лежал, удивительно спокойный и молчаливый.

– Мама! Я иду! – закричала Бетси.

Наконец-то она хоть на время в безопасности.

Тяжело дыша, Бетси вынула из куртки свой карманный ножик и перерезала веревки, которыми Морган была привязана к креслу.

Та никак не отреагировала и даже не посмотрела на Бетси. Ее глаза были прикованы к графу и его жертве, ее сестре.

Засунув руку за корсаж, она вытащила какой-то предмет, и воздух рассекло тонкое острое лезвие пружинного ножа.

Бетси не видела, как граф с трудом поднялся на ноги; по лицу его текла кровь из рассеченной брови. Он уставился на Бетси; его глаза, не отрываясь, разглядывали ее лицо.

Потом он повернулся к Дейзи и с криком «шлюха!» вцепился ей в горло.

– Это все ты! Именем графини Батори, ты будешь наказана!

– Отойди от нее! – крикнула Морган, бросаясь на него.

Граф успел обернуться и отбить ее атаку. Он поднял одну руку, защищая лицо, а другой схватил Морган за запястье и потянул на себя. Оба упали и стали бороться за нож. Батори удалось кое-как ухватить рукоятку, но Морган схватила его за запястье, и лезвие изогнулось в его руке.

Батори вырвал руку, но Морган перекатилась на бок и со всей силы ударила его коленом в промежность.

Граф завопил и расслабил руку, а она быстрым движением уличного драчуна выхватила у него нож и всадила ему меж ребер. Потом вытащила и встала, тяжело дыша.

Граф лежал неподвижно. Морган стояла над ним.

Но вдруг он быстро приподнялся и выбил нож у нее из руки; тот с грохотом покатился по полу.

Поднявшись на колени, Батори, удивленно моргая, заговорил.

– Вы предали меня, госпожа, – сказал он, глядя на Морган. – А не вам ли я посвятил мою жизнь, графиня?

Он поймал взгляд стоявшей у нее за спиной Бетси.

– А вы, моя родственница? Я знал, что увижу вас снова, но не таким образом. Не здесь…

– Никакая я вам не родственница, – сказала Бетси. Она держалась настороженно, не зная, смертельную ли рану нанесла Морган.

Граф снова повалился на пол, прижав руку к ребрам, и свернулся в позе зародыша.

Поглядывая на него, Бетси перерезала веревки, державшие Дейзи.

– Скорее, – сказала она. – Тебе нужна помощь!

Дейзи неуверенно поднялась и, шатаясь, вышла в коридор, а потом начала взбираться по винтовой лестнице.

Бетси обернулась к Морган, которая стояла, рассеянно озираясь. На ее шелковом рукаве расплылось кровавое пятно.

– Морган! Вы ранены.

Бетси развязала красную косынку у нее на шее.

Кровь шла сильно, слишком сильно для маленькой косынки. Бетси уронила ее на пол и развязала бант у Морган на фартуке. Этой лентой она плотно перевязала рану и закрепила повязку, все это время то и дело поглядывая на графа.

– Я пыталась защитить ее. Я всегда защищала ее, мою сестренку, – бормотала Морган. – Я бы никогда не позволила ему тронуть ее…

– Знаю, – сказала Бетси, силясь понять, о чем она ей рассказывает. – Я знаю, Морган. Успокойтесь и не двигайтесь.

– Это было нехорошо, – бормотала Морган, качая головой. – Я говорила ему. Они родственники по крови. Я говорила ему, чтобы вместо нее взял меня. На самом же деле мы с ним не родственники, вы знаете. – Ее голос звучал глухо. – А я любила его. Когда-то…

– Теперь все в порядке, Морган, – сказала Бетси, снимая с нее забрызганный кровью кружевной воротник.

Липкая кожа и отстраненный взгляд Морган говорили о шоке.

Из горла графа донесся булькающий звук. Бетси обернулась.

– Вы последняя в прямой линии, доктор Элизабет Пэт, – проговорил граф глухим хриплым голосом. Он стоял на коленях на каменном полу. – Дочь графини, которую Габор разыскал в Трансильвании… Она ваш предок. Габор и графиня хотели воспитать ее вместе, чтобы передать ей наследство. Воспитать самой беспощадной из всех нас.

– Вы просто сумасшедший, – прошептала Бетси.

Граф смотрел на лужу вытекшей из него крови и будто бы не слышал ее слов.

– После смерти графини – и после смерти Габора – все переменилось. Про девочку забыли, осталась лишь ее фамилия – Батори. Ваш отец знал…

Дыхание графа стало прерывистым.

– Ваш отец предал нас всех, – сказал он.

– Мой… отец? – Бетси бросила взгляд на мать, до сих пор связанную и с кляпом во рту. Нужно было поскорее развязать ее, но Бетси вдруг ощутила такое изнеможение, что не могла двинуться с места. Вместо этого ее пальцы нащупали молнию кармана, и она вытащила учетную книгу.

– Какое отношение имел к этому мой отец? – спросила она, вставая на ноги.

– А! – выдохнул граф. – Значит, он ее все-таки нашел…

– Что это? – спросила Бетси, протягивая к нему книжку. – Как связана эта чертова книга с моим отцом?

– Связана, моя дорогая, связана… Потому-то мне и пришлось убить его.

Грейс крутилась в кресле, выпучив глаза, неистово мотая головой и топая ногами по каменному полу.

Бетси уставилась в глаза графу и механическим движением засунула книжку обратно в карман.

– Вы?! Это вы убили моего отца?

Она услышала топот ног матери, удары каблуков по камню. Словно какое-то предупреждение.

Но упоминание об отце толкнуло Бетси к скорчившемуся на полу человеку.

– Что вы говорите…

Граф схватил ее за лодыжку и повалил на пол. В руке у него блеснул нож Морган.

Бетси отчаянно сопротивлялась.

– Нет, это не для тебя, – воскликнул граф, отбросив нож и вскакивая на ноги… – Батори умирают замурованными в камень, навеки.

С силой безумного он поволок ее за ногу в темный угол. Там виднелась большая черная дыра. Бетси ощутила исходящий оттуда холод, услышала шум воды внизу.

– Вот как умирают истинные Батори, – сказал граф, переваливая ее через край. – Замурованные в камне.

* * *

Джон услышал голос Дейзи в коридоре внизу и протиснулся мимо дворецкого вперед. Уайтхолл и полицейские застучали каблуками по ступеням.

– Дейзи! Где ты?

– Здесь! – крикнула в ответ она. – Спасите нас!

Ее голос затих. Она вернулась в подземелье.

* * *

Дейзи увидела, что Морган вся в крови. Ее было больше, чем раньше. Руки стали скользкими и малиновыми от крови, лицо было забрызгано кровью.

А граф куда-то исчез…

Морган обеспокоенно посмотрела на нее.

– Его нет, – только и смогла выдавить из себя она. И замолкла.

Дейзи прикоснулась к щеке сестры. Она обняла Морган и принялась укачивать, прижав к плечу.

– Все хорошо, Морган. Все хорошо. Ты снова спасла меня. Теперь позволь и мне позаботиться о тебе.

Морган остекленевшим взглядом смотрела куда-то за спину сестре.

В нескольких шагах позади Дейзи возник Джон.

– Где Бетси? Она здесь?

Дейзи встала.

– Нет! Она была здесь, Джон. Я как раз побежала отпереть дверь. Она не могла уйти… она…

Они посмотрели на Морган. Та глазами указала на темную дыру в углу подземелья.

– О боже! – воскликнул Джон, бросившись туда.

Он упал на живот у края пропасти, и оттуда в лицо ему дунул холодный ветерок.

– Бетси! Бетси! – позвал Джон.

Но в ответ услышал только эхо и далекий шум воды.

Из угла послышались рыдания. Он обернулся и увидел двух полицейских, перерезавших ремни, чтобы освободить Грейс.

– О, Джон! – проговорила она, ковыляя к нему. – Моя Бетси!..

 

Глава 11

Пещеры под замком Батори

Высокие Татры, Словакия

29 декабря 2010 года

От ледяной воды боль в плече притупилась, но Бетси понимала, что сейчас ее жизнь на волоске. Она упала на скалу и чувствовала под кожей край сломанной ключицы. На мгновение закрыв глаза, она еще раз пережила ужас падения и последующие моменты, когда соскользнула со скалы в водоворот подземного источника, – а потом новый всплеск ужаса, когда еще одно падающее тело заслонило свет далеко наверху, и гулкий крик заполнил темное пространство. Крик внезапно прекратился, когда летящее вниз головой тело глухо ударилось о камень.

Она открыла глаза и посмотрела снова, чтобы убедиться. Да, так и есть. Граф лежал без движения с широко открытыми глазами, и из шеи у него торчал всаженный по самую рукоятку нож Морган; череп был размозжен.

Даже сквозь боль Бетси испытала мрачное удовлетворение. Морган все-таки защитила свою сестру. И в момент внезапного просветления, когда ее собственная жизнь висела на волоске, своим психоаналитическим умом Бетси решила проблему. До нее дошло то, о чем Морган говорила ей несколько мгновений назад, – и она поняла, как та защитила свою малолетнюю сестренку много лет назад…

Бетси принялась звать на помощь, но никакого ответа не услышала. Течение ледяной воды ослабило ее, и она понимала, что долго так не выдержит и поток унесет ее прочь.

Вода уже не казалась холодной. Она обжигала палящим жаром. Уцепившейся за скалу Бетси казалось, будто ее сознание уже уносит течением и она плавно уплывает в мир сновидений. А когда ее пальцы ослабли, она услышала крик:

– Бетси! Бетси!

Ей снилось, что это голос Джона.

Мы могли быть счастливы.

Она отпустила эту мысль – вместе со всем прочим, что помнила о своей жизни, – и пока мощное течение уносило ее, снова послышался голос отца. Ничто человеческое мне не чуждо.

 

Глава 12

Подземелье замка Батори

Высокие Татры, Словакия

29 декабря 2010 года

Грейс зарыдала, припав к груди Джона.

– Джон! Бетси… Он столкнул ее…

Прижав ее к себе, Джон почувствовал, как бешено колотится ее сердце.

– Там подземная река, – сказал он. – Я слышу ее.

Полицейские тем временем опрашивали с полдюжины девушек, освобожденных из подземелья.

– Кто-нибудь из вас знает замок? – вмешался Джон.

– Я, – ответила Драшка.

Он указал на темную дыру.

– Куда течет эта река?

Драшка покачала головой.

– Не знаю. Вода вытекает из скалы в разных местах.

Джон посмотрел на Грейс, потом на Дейзи.

– Дейзи, присмотри за Грейс – это мать Бетси.

Он замолчал. Лицо Дейзи было напряжено и полно скорби.

– Ты в порядке? – спросил он.

– Идите, Джон. Я присмотрю за ней, обещаю.

– Вы мама Бетси? – спросила она.

Грейс закрыла лицо руками и беззвучно заплакала.

– Тогда вы должны ее найти.

Грейс не ответила.

Дейзи нежно отняла ее руки от лица.

– Вы можете, вы сами знаете.

– Пожалуйста, оставьте меня.

– Не могу. Нет времени. И скоро уже совсем не будет.

– Ты такая же сумасшедшая, как остальные. Я теперь ничего не могу.

– Нет, можете. Я видела сны, которые и привели меня сюда. Но мне так и не приснилось, чем это кончится. – Дейзи пыталась перехватить взгляд Грейс. – Какой-то части не хватает, и я думаю, эта часть у вас. Вы знаете окончание. Знаете ведь?

– Ничего я не знаю, – сказала Грейс, подавляя рыдания, и отвернулась. – Оставь меня в покое!

Дейзи посмотрела на свое перевязанное запястье и горестно содрогнулась, показав выпирающий клык.

– Вы готовы примириться с тем, что ваша дочь мертва?

Грейс возмущенно вскинула голову.

– Как ты жестока!

– Вовсе нет. Я думаю, вы знаете ответ и не хотите им поделиться. «Красная книга» говорит, что все мы связаны, – сказала Дейзи. – Коллективное подсознание, объединенное всемирное знание…

– Замолчи! Ты несешь вздор!

– У вас недостающая часть головоломки, я знаю! – крикнула Дейзи.

– Ты бредишь. Потеря крови. Я не похожа на мою дочь. И не похожа на моего мужа. Я не вижу сновидений. И я не Батори.

– Я тоже, – сказала Дейзи. – Но вы ее мать, а она пришла сюда, чтобы разыскать и спасти вас. Между вами должна быть связь. Я знаю.

– Ты ничего обо мне не знаешь.

– Пожалуйста, Грейс, помогите мне! Пойдемте со мной. Пожалуйста! – Дейзи затряслась, стуча зубами.

– Девочка в шоке! – воскликнула Грейс, но никто ее не услышал, кроме Драшки.

– Послушайтесь, ради вашей дочери! – умоляла Дейзи.

Взяв Грейс за локоть, Дейзи подвела ее к краю ямы. Грейс содрогнулась, услышав снизу шум воды.

– Думайте, – сказала Дейзи. – Нет, не думайте. Вспоминайте. Куда течет эта река?

– Не знаю. Откуда мне…

– Разве вам никогда не снилась эта река? Река, вытекающая из-под скал?

– Поди прочь! – ответила Грейс, отворачиваясь. – Не прикасайся ко мне.

Увидев, что Грейс отошла от Дейзи, Драшка подошла к пожилой женщине и, утешая, положила руку на плечо.

– Послушайте ее, – сказала она. – Она ведь пытается помочь.

Грейс оторвала руки от лица и посмотрела на девочку, рисковавшую жизнью, чтобы послать сообщение ее дочери.

– Попробуйте сейчас. Хорошо? – попросила словачка. – Ради дочери.

Дейзи взяла Грейс за руку и нежно, но настойчиво сжала кисть.

– Вы любите свою дочь, – прошептала она. – Я тоже люблю ее. Пожалуйста, попытайтесь. Пожалуйста.

Грейс закрыла глаза. И кивнула.

– Выйдем отсюда, – сказала Драшка. – Выйдем. Мы поможем вам.

Две девочки взяли Грейс под руки и повели к выходу из подземелья.

– Вам нельзя уходить, – сказал полицейский. – Нам нужно допросить доктора Пэт. Мы должны снять с нее показания.

– А она должна найти свою дочь. Немедленно! – ответила Дейзи.

Полицейский приподнял бровь.

– Женщину, упавшую в подземную реку? Но нет никаких…

Грейс сокрушенно посмотрела на него.

– Вы ведь не рискнете закончить фразу? – сказала Дейзи и сжала зубы, выставив клык.

– Хорошо, – кивнул старший офицер, отодвигая полицейского. – Я провожу их. Позвольте взять ваши пальто. Пойдемте, доктор Пэт. – Он дал ей опереться на его руку. – Пожалуйста, поднимемся наверх.