Несколько секунд Мерфи стоял с открытым от удивления ртом, как зритель на представлении фокусника, в изумлении созерцающий пустую коробку, в которой только что находилась девушка. А потом со всех ног бросился к тому месту, где минуту назад стояла Лора.

Он сразу же вычислил, что в момент исчезновения Лора была от него на расстоянии примерно пятидесяти ярдов. С бешено колотящимся сердцем Мерфи бежал по песку по направлению к столбику пыли на том месте, где в последний раз видел Лору. Мягкая почва под ногами, казалось, ласково пыталась удержать его, отчего все происходящее напоминало один из тех ночных кошмаров, в которых ты пытаешься бежать от монстра, но ноги уже не повинуются тебе. Внезапно перед мысленным взором предстал образ Даккури с выражением злобного торжества, мерцавшего во взгляде темных глаз. Мерфи прошептал молитву.

Он споткнулся, но все-таки сумел удержаться на ногах и, наконец, взобрался на небольшое возвышение. В том месте, где должна была бы находиться Лора, зияла дыра шириной в четыре фута; туда, словно вода в трубу, сыпался песок. Профессор лег на землю и попытался заглянуть в дыру. Мерфи вспомнил, как однажды спас одноклассника — тот как-то зимой, понадеявшись, что лед выдержит его, провалился в воду. Но можно ли применить сейчас ту же тактику с песком, которую он когда-то использовал на льду?

Мерфи показалось, что он услышал какой-то звук, возможно, приглушенный крик, который мог принадлежать и Лоре, и подполз еще ближе к воронке. Внезапно почва под ним подалась, и он поехал вниз, как мальчишка по ледяной горке. Через какое-то время Мерфи с грохотом приземлился, перекатившись на бок и давясь от песка, забившего рот.

Отплевываясь, он стал приходить в себя; пелена пыли рассеивалась, и мир начал приобретать более или менее определенные очертания.

С трех сторон от него находились стены из грубого необработанного темного камня. Четвертую стену от Мерфи скрывал поток песка, который и принес его сюда. Там же находилась и Лора, казалось, не замечавшая всего этого хаоса. Мерфи не без труда поднялся на ноги и протянул к ней руку.

— Лора, с тобой все в порядке? Ты не ушиблась?

Ее широкие рабочие штаны порвались на коленях, сквозь ткань проступало темное пятно, и создавалось впечатление, что Лора вся состоит из песка, который сыпался буквально отовсюду. Стоило ей стряхнуть песок с волос, и Мерфи заметил, что Лора улыбается.

— Видишь: я все-таки была права! Это место все время находилось у нас прямо под ногами. Неудивительно, что мы его не заметили.

Мерфи заключил жену в крепкие объятия и радостно рассмеялся.

— Да я и не сомневался в этом ни мгновения, милая.

Он отступил на шаг и взглянул на нее, словно желая удостовериться, что она цела, а затем проследил за взглядом Лоры, устремленным на дальнюю стену.

Их глаза пытались приспособиться к слабому свету, поступавшему сверху из разных дыр и щелей, в том числе из тех, через которые они сами сюда провалились. Подземная пещера, куда их привела загадочная случайность, тонула в таинственном и душном полумраке. Впереди на расстоянии примерно пятидесяти ярдов песок уступал место цельному камню. Камни приобретали форму ступеней, а ступени вели ко входу в нечто, напоминавшее естественную каменную пещеру, очень похожую на те, которые чете Мерфи довелось видеть во время туристических путешествий по Северной Каролине.

Спотыкаясь, они проследовали к ступеням, по которым уже с гораздо меньшими усилиями смогли приблизиться ко входу в пещеру. Затем оба извлекли из карманов фонарики и осветили вход.

— Что мы должны искать? — спросила Лора.

— Наверное, амфору. Лора сразу же представила несколько вариантов древних глиняных кувшинов, по форме напоминающих луковицу, с двумя ручками, выступающими подобно ушкам на узеньком горлышке сосуда. Амфоры использовались для хранения зерна, сушеной рыбы, воды, вина и разных ценностей. Почти сразу же она заметила осколок одного из таких кувшинов, лежащий в песке, и протянула его Мерфи.

— Да, несомненно, это похоже на сосуды, о которых рассказывается в Библии. Мы называем их амфорами. Они подобны тем, которые вавилоняне забирали во время разграбления Иерусалима. Скорее всего, хвост Змия должен находиться в одном из кувшинов. — Мерфи перевернул то, что сохранилось от глиняного сосуда, вверх дном, и оттуда выскользнуло нечто отвратительное, очень похожее на змею, и поспешно уползло в темноту.

Лора содрогнулась и отпрянула в сторону, когда скользкая тварь проползла мимо нее. Из-за этого она потеряла равновесие и упала в узкую вертикальную расщелину рядом со стеной пещеры.

Мерфи услышал вопль жены и сразу же повернулся в том направлении, откуда он доносился, осветив фонариком темноту. Лоры нигде не было видно.

— Лора? Лора, где ты? — кричал профессор, охваченный внезапным приступом паники и тревоги за жену. — Лора?

— Я здесь, Мерфи, — отозвалась наконец Лора. — Здесь, здесь. Кажется, я нашла…

Мерфи почувствовал некоторое облегчение, услышав ее голос, но никак не мог понять, где же она все-таки находится. Прошло несколько напряженных мгновений, прежде чем он заметил луч фонарика, пробивавшийся сквозь узкую расщелину. Профессор бросился к нему — и так же, как и Лора ранее, провалился в отверстие между стенами пещеры.

Мерфи оказался в другой пещере, значительно уступавшей по размерам первой.

— Лора, тебе бы уже пора перестать так со мной шутить. Она стояла неподалеку, освещая фонариком свое открытие.

— Посмотри же, Мерфи! — изумленно воскликнула она. — Ну не чудо ли?

Мерфи направил луч фонаря в ту же сторону, куда светила Лора, и у обоих нижняя челюсть отвисла от удивления.

— Мерфи, ты видишь то, что вижу я?

— После всего происшедшего это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Горлышко большого каменного кувшина выглядывало из кучи грязи и песка, словно ожидая, когда же они, наконец, подойдут и откроют его.

Они приблизились к кувшину вместе, будто пара охотников, преследующих оленя и опасающихся, что он тут же исчезнет, как только заметит их. В полном молчании Мерфи опустился на колени и начал счищать грязь и песок с кувшина. Он был примерно восемнадцати дюймов высотой, а в его горлышко едва можно было просунуть кисть руки.

Мерфи переполняло предвкушение грандиозного открытия. Стараясь не думать о скорпионах, гадюках и других ядовитых созданиях, он сунул руку внутрь сосуда. Лора же, самый осторожный член их исследовательской группы, прежде чем сделать шаг по направлению к мужу, осветила фонарем пол пещеры между амфорой и собой, желая убедиться, что там нет никаких ползающих гадов. Путь показался ей вполне безопасным, и Лора уже готова была сделать шаг по направлению к своему ликующему супругу, как вдруг решила, просто для страховки осветить еще и противоположную стену маленькой пещеры.

От того, что она увидела, сердце Лоры сжалось.

— Мерфи… у нас проблемы.