"Хринхорни" оказался небольшим, довольно старомодным сухогрузом, у которого надстройки располагались в середине корпуса, а не в корме, как у большинства современных судов. На серо-зеленых бортах виднелись длинные ржавые потеки, а на высокой черной трубе с белой полосой красовалось изображение снежинки с красными буквами "АДП" посередине.

Когда по металлическому трапу я поднялся на палубу, там не оказалось ни души. Это нисколько меня не удивило – каждый раз, бывая на стоявших у причала грузовых судах, я вполне мог утащить винты, половину груза и даже ночную пижаму капитана, прежде чем кто-то обратил бы на меня внимание. Спасаясь от холодного ветра, я шагнул в ближайшую дверь.

Там тоже никого не было, но откуда-то сверху доносились негромкие голоса. Я поднялся по трапу, миновал коридор и шагнул в открытую дверь с тяжелой зеленой шторой – и был у цели. Можно считать, я выдержал тест на инициативу.

В каюте я увидел плотного мужчину средних лет с четырьмя нашивками на рукаве и массивной трубкой в зубах, а также, очевидно, – саму миссис Смит-Бэнг. Шагнув навстречу, она протянула худощавую смуглую руку.

– Вы Джеймс Корд, верно? Добро пожаловать. Что будете пить? Шотландский виски? Замечательно. Разрешите представить – капитан Йенсен. Садитесь, прошу вас. Как вам наша бергенская погода? Это единственное место в мире, где о погоде говорят еще больше, чем в Англии. Теперь вы сами знаете, почему.

Несколько ошеломленный, я пожал ей руку и сел в кресло с обивкой из плотной цветастой материи. Капитан отошел к стоявшему в углу ведерку со льдом и бутылками и занялся напитками.

Миссис Смит-Бэнг подняла бокал с сухим "мартини".

– За ваше здоровье. Очень мило, что вы пришли. Мне следовало принять вас дома, но пароход уходит в море в четыре, и мне нужно было убедиться, что все члены команды на борту и хотя бы отчасти трезвы. Наверно, вы гадаете про себя, кто я такая?

– Вы – хозяйка "АПД-лайн", – сказал я так, словно знал об этом всю жизнь.

Хозяйка "АПД-лайн" удовлетворенно кивнула. У дамы далеко за шестьдесят резкие черты лица напоминали обводы бостонского клипера, к тому же у нее был настоящий американский акцент. Пышная прическа из взбитых пепельно-седых волос, длинное лицо цвета выбеленного морем дерева и блестящие влажные серые камешки глаз. На ней была, шелковая блузка и пестрая юбка мягкого твида; пальто в тон юбке наброшено на плечи.

– Вот именно, – подхватила она. – Я веду дела компании с тех самых пор, как мой последний муж отправился к праотцам – или куда там попадают покойные мужья. Его фамилия была Бэнг, а моя – Смит, ну и нельзя же было дать пропасть такой хорошей новоанглийской фамилии только потому, что мне приспичило выйти замуж. – Она отрывисто расхохоталась, словно заполоскал под ветром парус.

Я залпом выпил виски и осмотрелся повнимательнее. Эту каюту с простыми деревянными панелями на стенах и потертым красным ковром вполне можно было принять за мелкую городскую контору – если не обращать внимания на то, что все здесь вибрировало из-за работы каких-то мощных механизмов, да еще на ряды прочных окон с закругленными углами, через которые видны были грузовые стрелы на палубе.

Миссис Смит-Бэнг внимательно смотрела на меня.

– Так на кого же вы работаете – на Ллойда или на Луис?

Луис? Что за Луис? Ах да, же миссис Фенвик. Но я пожал плечами с непроницаемым лицом.

Она вздохнула.

– Я слышала, что вы служили в разведке. Наверное, неплохо получилась – с вашим-то лицом. Ну хорошо, буду откровенна. От Мартина Фенвика к вам попало то, что принадлежит мне. Если хотите, могу купить это у вас, но вас наверняка гораздо больше интересует, почему убили Фенвика. Я права?

– Возможно. Вы знали Фенвика?

– Мартина? Разумеется. Он присутствовал на открытии нашей судоходной линии много лет назад. Черт возьми, он обедал в моем доме чаще, чем я ложилась в постель с мужчинами – а ведь я никогда не упускала этой возможности. – И она снова раскатисто расхохоталась. Капитан Йенсен напрягся, покраснел и усиленно запыхтел своей трубкой.

Я лениво кивнул.

– Так что, по вашему, у меня есть?

– Судовой журнал "Скади".

Вот я и узнал, в чем дело. Разгадка оказалась совсем простой. Но что же я узнал? С трудом сохраняя непроницаемое лицо, я спросил:

– Вы полагаете, журнал принадлежит вам?

– Если "Скади" принадлежал мне, значит и журнал – мой. Любой судовой журнал – собственность судовладельца.

А ведь на мой вопрос о том, кому принадлежит "книга", Стэн тогда ответил: "Владельцам, разумеется". И я не смог сообразить, что он имеет в виду судовладельцев.

Капитан Йенсен, покрасневший от выпивки, сурово взглянул на меня и внушительно кивнул, подтверждая справедливость слов хозяйки.

– А почему вы думаете, что журнал у меня? – осторожно спросил я.

– Неужели вы думаете, что я не поддерживаю контакта со своими страховщиками?

Ну да, у Ллойда все действительно знали, что пакет, который вез с собой Фенвик, попал ко мне.

– А откуда вы узнали, что журнал у Фенвика?

– От него, конечно. Он сам сказал мне.

– Тогда почему он не отдал его вам?

– У кого был журнал, не имело значения, ведь мы оба были на одной стороне. Теперь Фенвика нет в живых – и слава Богу, что журнал попал к вам, а не к ним.

– А кто они?

Она склонила голову на бок и как взъерошенная птица настороженно уставилась на меня блестящими глазками. Капитан Йенсен вдруг тяжело поднялся, и его правая рука потянулась ко мне – как оказалось, он всего лишь хотел достать бутылку пива из ведерка со льдом.

– А вам известна вся история, связанная со "Скади"? – спросила миссис Смит-Бэнг.

– Вообще-то... Я не слишком разбираюсь в судовых журналах, да к тому же последнее время был очень занят...

– Короче, неизвестна, – подытожила она.

– В общем – примерно так.

– Ладно, пора вам, наконец, узнать, в чем дело. И кстати, не хотите перекусить?

Капитан Йенсен что-то буркнул в переговорное устройство на стене и удалился. Его трубка оказалась красноречивее его самого, поэтому я не слишком сожалел о потере такого собеседника.

В дверях появился классический корабельный стюард в белом кителе со стоячим воротничком; он принес большой поднос с множеством всяких тарелочек. Миссис Смит-Бэнг взмахнула рукой.

– Вы в Норвегии недавно, думаю, селедка вам еще не надоела. Угощайтесь.

Передо мной было филе селедки в кислом соусе, в томатном соусе, с перцем, с грибами, с кружочками лука, с креветками... Огромный выбор – или никакого выбора вообще – все зависело от того, как на это посмотреть. До сих пор я считал, что селедка – это нечто, сотворенное Богом, чтобы занимать собой пустое место в морских глубинах, и пусть оно так и будет. Но в этот раз я понял, что ошибался – причем допустил не одну, а по меньшей мере восемь ошибок сразу.

Когда мы отведали все по очереди, миссис Смит-Бэнг спросила:

– Так с чего мне начать?

– Начните немного раньше начала.

Она отрывисто рассмеялась.

– Сказано достаточно понятно. Итак, "Скади" был одним из моих судов; сухогруз водоизмещением около двух с половиной тысяч тонн – такой же, как этот. В сентябре прошлого года он шел из Финского залива в Тилбери с рулонами газетной бумаги в трюме и с грузом леса на палубе. И ему попался "Прометей" – танкер для перевозки сжиженного газа – водоизмещением примерно двенадцать тысяч тонн, из самых первых судов этого типа; он вез метан из Алжира в Стокгольм. Танкер шел под английским флагом и принадлежал компании "Сахара лайн". Неужели вы ничего не слышали?

Я начал вспоминать.

– Они, кажется, столкнулись?

– Да еще как столкнулись, черт бы их побрал! Представьте себе, как газ неожиданно разливается и вспыхивает – вместе с грузом леса.

Я стал вспоминать сообщения в газетах и по телевидению, и вдруг отчетливо увидел кадры съемки с самолета – на переднем плане кромка крыла, а далеко внизу – лежащее на боку судно, из которого валят клубы дыма. Тогда это не показалось какой-то крупной катастрофой – для меня, впрочем, все катастрофы похожи одна на другую.

– Напомните, где это случилось?

– В проливе Скагеррак и, конечно, во время тумана.

– Конечно?

Она фыркнула, выплюнув зернышко перца.

– Нынешние мореходы не только не умеют разговаривать по-человечески, но еще и врезаются друг в друга потому, что ни черта не видят.

– При столкновении были жертвы?

– Еще бы. Мы потеряли четырех из пяти человек командного состава и восемь из одиннадцати матросов. "Прометею" удалось спустить шлюпку, но все равно у них погибла большая часть команды.

– После столкновения оба судна пошли ко дну?

– "Прометей" затонул сразу. Ведь газовозы состоят из одних танков – стоит только загореться одному, как соседние тут же раскаляются и происходит взрыв... Это что получить в борт пару торпед. "Скади" пострадал меньше; его сначала накрыло волной огня – именно тогда погибла основная часть команды – а затем, прежде чем "Прометей" взорвался, отнесло в сторону. Пожар тушить было некому – в живых оставалось лишь четверо, к тому же двое сильно обожжены. Так что они покинули "Скади", а судно выбросило на небольшой островок у побережья. В страховании это называется "полная материальная утрата".

– Вот как?

– Да, на списание. Владельцу полагается страховая премия. Вы еще хотите есть?

Я покачал головой. Миссис Смит-Бэнг издала звук, напоминавший корабельную сирену, и появившийся стюард привел стол в порядок.

Она лукаво покосилась на меня и спросила:

– Не знаю, слышали ли вы, что в обед норвежцы едят только бутерброды?

– Да, читал в путеводителе.

– Прекрасно. Вот вам бутерброд.

Думаю, кусочки хлеба сверху и снизу только помогали держать в руках огромный кусок мяса размером с настольную Библию.

При взгляде на него лицо стюарда приобрело то печальное выражение, которое бывает у людей, вынужденных вечно отдавать все лучшее другим – разве что удается иногда предварительно на них плюнуть.

– Вы смогли съесть в Норвегии хоть кусочек мяса? – спросила миссис Смит-Бэнг.

– Нет, – ответил я, впервые над этим задумавшись.

– И не сможете, пока не придете ко мне в гости. Норвежские коровы – это почти горные козлы, от того, что они пасутся на крутизне, ноги с одной стороны у них короче, чем с другой. Это мясо доставили из Шотландии. Надеюсь, вы любите с кровью.

К счастью, я так действительно любил. Миссис Смит-Бэнг азартно откусила от своего, и на тарелку и стол обильно выплеснулся красный сок.

Прожевав, я спросил:

– У "АПД-лайн" много судов?

– Нет. Вот это – самое крупное. Следующим по тоннажу был "Скади". И еще два судна поменьше по пятьсот тонн. Мы из немногих норвежских судоходных компаний, базирующихся в Норвегии.

– Скажите, вы ведь из семьи американских судовладельцев?

– Совершенно верно. Суда Смитов ходят из Нью-Бедфорда с тех пор, как появились консервы из Моби Дика.

Она прожевала мясо, и мне хорошо было видно, как проглоченный кусок движется по ее длинной тонкой шее. Она вдруг подняла глаза и перехватила мой взгляд.

– Хотите что-нибудь еще узнать о "Скади"? Или не нравится мясо?

– Нет, мясо превосходное. – Я снова откусил и пробурчал с набитым ртом: – И кто во всем этом виноват?

– Дело еще не рассматривалось в суде. Пока все заняты тем, что предъявляют друг другу иски и встречные иски, но это обычная практика. Вам бы следовало стать юристом, Джим – вот кто гребет деньги лопатой.

– Нет – слишком высоки моральные требования.

– Вы в самом деле так считаете?

– Я имею в виду – с моей стороны. В ответ миссис Смит-Бэнг громко захохотала, и кусочки мяса из ее рта полетели в мою сторону.

– Дело вроде этого дойдет до суда не раньше, чем через год или через два. Ведь по нему должно еще проводиться расследование, верно?

– Разумеется. Расследование уже проводилось в декабре в Норвегии – к тому времени старший механик со "Скади" немного подлечился. В Англии оно начнется через месяц-другой.

– И каковы первые результаты?

– Никаких. Но в выводах вся вина возложена исключительно на нашу сторону. Если бы капитан и вахтенный не погибли, их могли отдать под суд – по норвежским законам такое вполне возможно.

– Вы считаете, расследование в Англии придет к другим выводам?

– Оно будет строиться несколько иначе. Там будут интересоваться в первую очередь тем, насколько достойно вели себя британские моряки. – Она сделала паузу, прожевывая мясо. Думаю, если бы ваши власти лишили капитана "Прометея" лицензии, все дело в суде выглядело бы совсем иначе... но они этого не сделают.

– Такое впечатление, что виновником было ваше судно. Это действительно так?

Миссис Смит-Бэнг положила свой недоеденный бутерброд на тарелку и пристально посмотрела на меня.

– Откуда, черт возьми, мне это знать? Ведь для этого нужно ознакомиться с судовым журналом.

Где-то внизу рухнул тяжелый груз, от сильного удара вздрогнуло все судно. Но она не обратила на это никакого внимания. Я тоже отложил свой бутерброд в сторону – хорошего понемножку – и очень осторожно заметил:

– Но судовой журнал не поможет узнать, как произошло столкновение. Когда ходовой мостик горит, о записях в журнале думать не приходится.

– Да, скорее всего, записи отстают на сутки. Я и не собираюсь с их помощью доказывать, что на "Скади" были одни ангелы с крылышками – упокой Господь их души. Тем более, что в любом столкновении судов виноваты оба дурака. Все дело в том, что на мостике "Скади" погибли все – капитан, вахтенный, рулевой и еще кто-то из команды, их попросту накрыло первой волной огня. Поэтому с нашей стороны свидетелей просто нет, и некому рассказывать, как маневрировал "Скади" и как – танкер.

Я начинал понимать, что она имеет в виду.

– То есть при расследовании приходилось верить тому, что говорила команда "Прометея"?

– Вот именно. И капитан, и вахтенный помощник капитана, и рулевой танкера утверждают, что "Скади" врезался в них со скоростью десять узлов – значит, шел в тумане на полной скорости. – Она допила свой бокал. – Все дело в том, что "Скади" не смог бы сделать больше пяти узлов даже в том случае, если бы вся команда нажралась гороху и выстроилась на корме. Еще за сутки до того мощность его силовой установки упала вдвое – и записи в судовом журнале должны это доказать.

Откинувшись на спинку кресла, она пристально смотрела на меня, покусывая тонкие сухие губы.

– Что еще может доказать судовой журнал? Что на мостике "Прометея" собрались отъявленные лжецы. Журнал докажет существование тайного преступного сговора. Стоит только это доказать – и все станет ясно, как Божий день.

Я прокашлялся и спросил:

– Но вам не удалось оспорить их показания во время первого расследования?

– Нет, конечно: один пожилой стармех против троих ловких пройдох – англичан – простите, Джим, я все забываю, откуда вы родом.

– Ну, родом-то я из Шотландии.

– Во всяком случае, журнал подтвердит показания нашего старшего механика.

Как-то неожиданно для себя я встал, подошел к ведерку и налил себе виски. Затем снова сел на место, чувствуя, как шишка на голове начинает мягко, но настойчиво пульсировать.

– Это означает, – сказал я, – что заинтересована в получении журнала прежде всего другая судоходная компания. Как, вы сказали, она называется – "Сахара лайн"?

– Насколько я понимаю, третьей стороны в этом деле не существует.

Если, конечно, не считать Пола Макби, который вполне способен примазаться к молодоженам на любой свадьбе. Впрочем, от мыслей о Макби меня сразу начинало мутить.

– И другая сторона предпочла бы просто похоронить судовой журнал. Вы полагаете, это они охотились за Фенвиком?

– Это уж вам судить. Мне только нужно, чтобы судовой журнал фигурировал на открытом судебном разбирательстве по делу. Хотите кофе?

Я кивнул, она подошла к переговорному устройству, нажала какие-то кнопки и что-то прокричала по-норвежски, то и дело повторяя "каффе". По – военному это называется "залповым огнем". Миссис Смит-Бэнг вернулась к столу, взглянула на остатки своего бутерброда – съела она куда больше, чем я, хотя трудно было понять, как все это поместилось в ее сухопарой фигуре – и отодвинула их в сторону.

– Ну и что вы можете сказать?

– Если вам удастся выиграть дело, компания "АДП-лайн" получит большую выгоду?

Она вздрогнула.

– Нет, особой выгоды не будет.

– Не будет?

– Судно было застраховано, и мы уже получили за него страховую премию. Сейчас на эти деньги строится новый "Скади". В будущем наши страховые взносы возрастут – вот, собственно, и все. Фактически, дело решают между собой две группы страховщиков – ведь это их деньги.

Привычная ситуация. Я взглянул на часы и понял, что еще могу успеть на рейс в половине третьего.

– Как вы узнали, что я в Бергене?

Миссис Смит-Бэнг снова отрывисто расхохоталась.

– Хоть вы и не герой светской хроники, но ваше имя тоже появляется в газетах.

Я забеспокоился. Если Джек Моррис и не читает норвежских газет, материал может попасться на глаза кому-нибудь из агентства "Рейтер" и тогда... Скоро я это узнаю...

– А вы знали Стэна?

– Убитого? Ну конечно – я знаю всех, кто связан с судоходным бизнесом. Он был хорошим экспертом.

– У вас нет каких-нибудь гипотез, почему его убили?

– Я слышала утром по радио, что какой-то местный житель сознался в убийстве на почве личной неприязни.

– Я этому не верю. Его убили, чтобы он не передал мне какую-то информацию.

Она вскинула брови.

– Это точно? Вы сообщили полиции?

– Да, конечно. Но они говорят, что у них уже есть признание преступника и факт его самоубийства. Если все кусочки головоломки подходят друг к другу... Но я не верю в эту версию.

Так же как не верил в нее инспектор Вик, который ничего не знал о роли, которую сыграл в этом деле мой "маузер".

Вошел стюард с подносом, на котором стояли две большие фаянсовые чашки с кофе. Когда он вышел, я продолжил.

– Во всяком случае, Стэн собирался что-то мне сказать. О чем? О "Скади", о судовом журнале или о чем-то еще?

Миссис Смит-Бэнг подула на горячий кофе.

– Трудно сказать. Может быть, как он нашел журнал. Ведь это Стэн нашел журнал, верно?

– Думаю, да. Хотя не представляю, как можно было найти судовой журнал в обгоревших остатках судна.

– Все бывает. Журнал должны были хранить в несгораемом сейфе. Вот уж не думала, что это правило соблюдается. Черт побери, ведь его можно было бы представить его во время первого расследования.

– Когда Стэн обследовал остатки судна?

– В прошлом месяце.

– Что? Но ведь столкновение произошло в сентябре прошлого года.

– Сгоревшее судно обследовали в свое время, как положено. Но, чтобы установить непригодность к ремонту, много времени не требуется. А Стэну нужно было оценить стоимость металлолома и решить, стоит ли резать корпус на части, пока стоит хорошая погода. Но это уже дело страхового общества Ллойда – остатки судна теперь принадлежат ему.

– Может быть, потому он передал судовой журнал не вам, а Фенвику?

Она настороженно покосилась на меня и пожала плечами.

– Может быть. Так вы никогда не встречались со Стэном?

– С живым – нет.

– Да, конечно. Он был толковым экспертом.

Мне надо было поторапливаться. Я допил кофе и встал.

Миссис Смит-Бэнг вскочила и протянула мне руку.

– Спасибо, что заглянули. Надеюсь, вы еще приедете и привезете журнал.

Я пробурчал в ответ какие-то общие, ни к чему не обязывающие слова, и направился к двери, но, не дойдя до нее, повернулся.

– Если дело касается только страховщиков, почему вы им так заинтересованы?

Она спокойно посмотрела на меня блестящими глазами.

– Погибла большая часть команды моего судна. Все, что могу я сделать, кроме выплаты пенсий семьям – постараться, чтобы на них не возложили всю вину. Это всегда самое простое – свалить все на мертвых.

Я кивнул и, не говоря больше ни слова, вышел из каюты.

По трапу гуськом поднимались на палубу грузчики с картонными коробками пива. Капитан Йенсен стоял, облокотившись о борт, и отмечал в специальной тетради погрузку каждой коробки. Когда я подошел, он глянул на меня, фыркнул, потом кивнул.

– Вы хорошо знали команду "Скади"? – спросил я.

– Хорошо. Компания небольшая – знаешь всех. Хорошая была команда.

– А старший механик все еще служит в вашей компании?

– Ньюгорд? Нет, ушел на пенсию. Слишком много волновался. Очень плохо. Повредил руки. – Поясняя свои слова, капитан Йенсен показал руки с застывшими в полусогнутом положении пальцами – и едва не уронил за борт свою тетрадь. – Я иногда его навещаю. В этом... как это? Доме моряка. Приношу немного виски. – Тут он громко крикнул что-то бригадиру грузчиков на причале.

Трап освободился. Кивнув капитану Йенсену, я поспешил поймать такси.

Времени у меня оставалось вполне достаточно. В половине второго я заехал за оставленным в отеле багажом, и мы поехали в аэропорт по перекинутому через южную гавань мосту, а затем – по длинному тоннелю, пробитому в скале.

На этот раз я решил рискнуть с оружием. Чтобы сбить с толку металлоискатель на контроле, рассовал отдельные детали "маузера" по всему багажу, а револьвер собирался пристроить поближе к заветным местам – в наше просвещенное время контролеры в аэропортах не рискуют подвергать их лишнему облучению.

Командировка в Берген подходила к концу. За это время я успел стать свидетелем убийства, был избит и подвергся шантажу. Неужели этого мало? Чего мне еще не хватало – резни в Валентинов день?

Я смотрел на толстую красную шею шофера и думал, кем мне следует себя считать – просто паразитом или мелким шулером, вошедшим в большую игру без козырей на руках? Хотя теперь я мог сказать Дэвиду, что нужно искать, мы нисколько не приблизились к цели наших поисков. Что еще можно предпринять? Я поговорил со всеми, кто имел отношение к этому делу, верно? Или не со всеми?

Я наклонился к водителю.

– Вы знаете какие-нибудь заведения, где живут бывшие моряки? Они называются у вас "Дом моряка".

Мой вопрос его удивил. Пожав широкими плечами, шофер буркнул:

– Знаю я один, и, пожалуй, есть еще парочка.

Он задумался, а потом добавил:

– Еще один находится на улице Гульбрандсенс-Гейт.

– Спасибо.

Я снова стал смотреть в окно сквозь мелкий моросящий дождь. Домов вдоль шоссе становилось все меньше и меньше. Над нами с ревом пронесся большой реактивный лайнер и скрылся за горой. До Лондона было каких-то два часа лета.

Ах, черт возьми!

– Поворачивайте, – устало бросил я. – Возвращаемся на железнодорожный вокзал. Я там кое-что забыл.