– Все оказалось так просто? – спросил Вилли.
– Ну, можно сказать и так.
– Выходит, Мартин готов был отдать настоящий журнал, если бы блеф не прошел?
– Во всяком случае, он сохранял такую возможность. Видно, шантажисты крепко держали его на крючке.
– М-да... – Вилли продолжал внимательно разглядывать судовой журнал.
Я позвонил Вилли из поместья, потом мы встретились у меня дома. Опустив некоторые детали, я рассказал ему о событиях минувшей ночи, а затем торжественно вручил журнал. Он пришел в полный восторг, но я не сомневался, что вопросы по поводу моего рассказа у него остались.
Как я и ожидал, журнал имел размеры примерно четырнадцать на двенадцать дюймов, обложка из плотного бурого картона делала его похожим на амбарную книгу. Вначале меня удивило его плохое состояние, но потом я вспомнил о четырех месяцах зимнего ненастья, которые он пролежал в выгоревшем корпусе судна. Углы его промасленной, покрытой ржавыми потеками обложки сильно обтрепались. Покоробившиеся от сырости страницы, местами мятые и рваные, все же не слиплись. Все записи по счастью были сделаны шариковой ручкой и не расплылись от воды.
Затаив дыхание, Вилли бережно листал страницы.
– Что-нибудь можно разобрать? – спросил я.
– Не слишком много. Я немного читаю по-норвежски, но... Думаю, смогу разобраться в этих цифрах. Я знаком с английскими судовыми документами – здесь, в принципе, примерно то же самое.
Каждая страница была разграфлена самым невообразимым образом – шестнадцать узких вертикальных колонок и одна широкая; горизонтальные линейки отделяли по двенадцать строк, и эти двенадцать делились на три группы по четыре строки в каждой, причем внизу оставалось немного свободного места. Насколько я мог судить, каждая страница означала день, каждая строка – час, а каждые четыре строки – вахту, однако заголовки вертикальных колонок были для меня китайской грамотой.
– Вот здесь указываются курс, поправка на склонение, сила и направление ветра, а вот это показания барометра, температура воздуха и морской воды, – пояснил Вилли.
– Это тот судовой журнал, что нам нужен?
Он торопливо перевернул последнюю заполненную страницу.
– Шестнадцатое сентября. День накануне столкновения. Вроде все верно.
– Кто вносил в него записи – капитан?
– Нет, старший помощник. Капитан ведет чистовой официальный журнал, но туда вносятся в основном записи, касающиеся личного состава. "Смит получил нагоняй; Браун уронил за борт носок; кошка родила котят" – что-то вроде этого.
Я кивнул, потом вдруг зевнул.
– Прошу прощения. И что дальше – вы покажете журнал кому-то, знающему норвежский?
– Думаю, пока нет. Ведь мы не собираемся устраивать шумиху, верно?
– Ну, шумихи было уже предостаточно, и устраивали ее все, кто считал, что журнал у меня... Но что вы предлагаете?
– Я хотел попытаться разобраться в этом сам, проверить все записи и тому подобное.
– Здесь вам будет удобно?
– Да, конечно. А вы бы хотели немного поспать, верно? Как спина?
– Вроде ничего, но ночь в самом деле выдалась нелегкой.
– И весьма насыщенной, – добавил он с самой невинной миной. – Вы не ожидаете никаких осложнений с их стороны?
– Надеюсь, Макби после этого на пару дней угомонится.
Вилли кивнул и задумчиво наморщил лоб.
– Думаю, он послал этих двоих из-за того, что я сказал тогда у него дома.
– И из-за того, что я сказал до того, и что Фенвик сказал до меня, а до него, возможно, Стэн. – Я слишком устал, чтобы выслушивать его соболезнования. – В холодильнике пиво и яйца – хотя нет, яйца, кажется, кончились. Дверь – на замке, а я – в постели.
Через минуту я уже спал.
Проснулся я около трех, весь мокрый и потерявший ориентировку, как это бывает обычно после глубокого дневного сна.
Постепенно я все же вспомнил, кто я, где я и почему. Надел свежую рубашку и, нетвердо шагая, вышел в гостиную.
Вилли все еще склонялся над столом, пепельница полна окурков, рядом тарелка с крошками чего-то съестного, пустая кофейная чашка, банка из-под пива, какие-то бумаги, географический атлас – и судовой журнал. С всклоченными волосами и кое-как закатанными рукавами рубашки сам Вилли выглядел ненамного опрятнее.
– Как дела? – спросил я.
– Почти закончил. А вы неплохо вздремнули.
– Очень даже. – Я пошел на кухню, взял в холодильнике банку пива и вернулся в комнату.
Вилли встал, потянулся и опять закурил.
– Я почти разобрался с записями по последнему рейсу "Скади". Позвонил одному знакомому, который хорошо знает норвежский, и он кое-что перевел. Это безопаснее, чем показывать весь журнал.
Я кивнул.
– И что же там было?
– Ну, в общем... – Он зашуршал бумагами. – Они шли от Бергена в Эдинбург, оттуда – в Гетеборг в Швеции. Потом Стокгольм, Хельсинки, Таллин.
– Что-что?
– Таллин – это в Эстонии. По ту сторону Финского залива от Хельсинки. Интересно, какой был груз.
– В последний раз в трюме были рулоны газетной бумаги и лес на палубе.
– Возможно. В Таллине судно стояло два дня. – Вилли перелистывал жесткие, бугристые листы судового журнала. – Четырнадцатого утром они вышли в море.
– Отлично, а что там говорится о неполадках с двигателем?
Он перевернул еще одну страницу.
– Неполадки проявились вечером пятнадцатого. Насколько я понял, какая-то деталь вышла из строя, и им пришлось остановить один двигатель. "Скади" был оснащен дизелями, вы не знаете?
– Мне вообще кажется, что его двигали только вера, надежда и любовь.
Вилли нахмурился.
– Ну, если речь идет о дизелях – именно потому в машинном отделении были только старший механик и трое из его команды. Два дизеля фирмы "Бурмейстер ог Вайн" по тысяче лошадиных сил каждый работают на один гребной вал. Если остановить один двигатель, мощность и скорость, естественно, сокращаются вдвое. – Он провел пальцем по всем колонкам. – И, знаете, все сходится. Скорость упала до пяти узлов, что соответствует пройденному расстоянию. Я проверил это по карте. Похоже, что шестнадцатого числа один дизель не работал – вот последняя запись в журнале. А на следующий день произошло столкновение. – Вилли перевернул последнюю перепачканную страницу, которая осталась незаполненной.
– Старший помощник вносил записи ежедневно? – Я взял в руки и перелистал журнал.
– Скорее всего, да. Ведь это его ежедневная обязанность.
– Выходит, компания "АПД-лайн" должна вы играть дело в суде?
– Похоже – если только они найдут члена команды "Скади", который сможет подтвердить, что второй дизель не запустили снова семнадцатого, незадолго до столкновения.
– У них есть Ньюгорд – если только он окончательно не сопьется до суда.
Тут я вспомнил об остальных оставшихся в живых.
– Но ведь есть еще три члена команды, верно? Кто-нибудь из работал в машинном отделении?
– Все они палубные матросы, во время столкновения отдыхали после вахты. Поэтому бесполезно ждать от них сведений о состоянии двигателей, верно? И они не поднимались на мостик – все, кто там был, погибли, – значит насчет скорости судна могут только гадать.
– Тогда "АПД-лайн" никак не обойтись без Ньюгорда. – Я бросил судовой журнал на стол, от чего взметнулся пепел из переполненной пепельницы. – Можно ли такие неполадки устранить в море?
– Не знаю. И вообще, там нет особых подробностей. В конце каждой вахты здесь значится... – Вилли взял со стола листок со своим переводом: "По-прежнему идем со средней скоростью; механики занимаются топливным насосом". Причем, учтите – неполадки с насосом начались у них за несколько недель. Один раз на его ремонт ушли целых две вахты – около восьми часов – а в другой раз, почти три. Похоже, им давно пора было сменить топливный насос. Не исключено, что в тот раз он окончательно вышел из строя – надо будет спросить у Ньюгорда. Жаль, что уцелел не вахтенный журнал машинного отделения.
– А как насчет лишения страхового полиса законной силы?
– Что? О чем говорил Пол?
– Да, что Фенвик якобы ему сообщил.
Вилли задумчиво разглядывал ногти, явно придумывая, какую рассказать мне сказку. Наконец, кашлянув, он официальным тоном заявил:
– В данном случае нет оснований говорить о лишении страхового полиса законной силы. Сделать недействительным страховой полис Ллойда почти невозможно. И это одна из причин, почему клиенты предпочитают страховать свою собственность именно у нас, верно?
Я уныло кивнул.
– И что мы теперь будем делать?
Вилли стал медленно опускать рукава своей рубашки.
– По закону судовой журнал принадлежит владельцу судна – компании "АПД-лайн". Он для того и предназначен, чтобы информировать владельца судна, как проходил рейс. Так что, я полагаю...
Его слова прервал телефонный звонок. Я взял трубку.
– Слушаю.
Но не услышал ничего, кроме слабых помех, словно кто-то прослушивал линию. Наконец сквозь шум прорезался далекий, едва различимый голос:
– Мистер Корд?
– Да, я, – закричал я в ответ.
– Говорит Кэри Скаген.
– А-а, Кэри, как дела?
– Старшего механика Ньюгорда нет.
– Как нет? Ты хочешь сказать, он умер?
Я почувствовал, как Вилли за моей спиной буквально подскочил от неожиданности.
– Нет, думаю, он жив. Просто исчез из Доме моряка. И я не знаю, куда.
– А что говорит Рууд?
– Он ничего не знает.
– Господи Боже...
– Что вы сказали? – закричала Кэри.
– Ничего. Но... Нельзя спросить еще кого-нибудь? Может быть, соседей по Дому моряка. Вы сможете перезвонить?
– Да, конечно.
– А вам можно позвонить?
Она дала мне номер телефона.
– Это университетское общежитие. Если меня не будет, оставьте для меня сообщение.
– Хорошо. Возможно, скоро увидимся.
Вилли находился в таком нервном напряжении, что, казалось, скомандуй я ему сейчас: "Лети!" – и у него вырастут крылья.
– Ну что, еще кого-нибудь убили? – спросил он.
– Нет, во всяком случае, пока неизвестно. Однако компания "АПД-лайн" лишилась своего единственного свидетеля.
Потом я развалился в удобном кресле и попивал шотландский виски – плевать на то, что еще начало пятого. Вилли остался за письменным столом с чашкой кофе в руке.
– Нельзя исключать и такую возможность, что он просто пошел прогуляться. Он вполне самостоятельный человек, а Дом моряка не тюрьма и не психушка. В любой момент он может пойти куда захочет.
– Вы же говорили, что он без гроша? – спросил Вилли.
– Да, верно, но он вполне мог отложить немного денег для того, чтобы как следует надраться, свалиться где-то в парке под кустами и отдать концы от воспаления легких.
Вилли кивнул.
– Вполне возможный вариант. Значит, вы не торопитесь туда?
– Пока нет. Кэри там справится лучше меня. Я буду ждать ее звонка. – Я налил себе еще виски.
Вилли подбросил судовой журнал на ладони.
– Выходит, мы с вами единственные живые люди, кто видел этот документ – по крайней мере, последние несколько страниц. Мартин и Стэн убиты, все, кто имел к нему отношение на судне, погибли. Палубные матросы его, конечно же, не видели, и маловероятно, чтобы старший механик стал изучать вахтенный журнал во время рейса. Понимаете, что я имею в виду?
– Что этот журнал вроде глаза идола или лунного камня, и потому мы обречены?
Вилли криво улыбнулся.
– Ну, вам и так последнее время досталось. Нет, я хотел сказать, что сегодня кроме нас никто не знает, что в нем написано. Все остальные могут лишь догадываться.
Я поудобнее устроился в кресле, стараясь не задевать спину.
– Но со своими догадками они чертовски далеко заходят.
– Вот именно. Старпом вполне мог оставить журнал незаполненным или вписать какую-нибудь глупость – и все равно переделок последних двух недель не избежать. Забавно.
– Да, просто помрешь со смеху. – Я снова потянулся за бутылкой виски.
Вилли заметил:
– Послушайте, это не лучшее лекарство.
– Посмотрим.
– Вы решили вконец подорвать свое здоровье?
– А что? Субботний вечер – время, когда высшие и низшие классы традиционно подрывают свое здоровье, а среднему классу остается наблюдать за этим с ревнивым осуждением.
– Но причина, наверное, не в этом?
– Конечно нет.
– А все хотел вас спросить...
– Нет, Вилли – вы бы все равно не спросили из-за избыточной интеллигентности. А теперь выметайтесь и оставьте меня моей порочной страсти...