Дом чудовищ (Подвал)

Лаймон Ричард Карл

Глава четырнадцатая

 

 

1

— Мы должны получить его сегодня, мэм. Это все, что я могу вам сказать. Как только мы его получим, я сразу все сделаю.

— Так машина будет готова к вечеру? — с раздражением в голосе спросила Донна.

— Я же говорю: все зависит от того, когда нам привезут радиатор.

— А до которого часа вы работаете? — поинтересовалась она.

— До девяти.

— И тогда я смогу забрать ее?

— Если машина будет готова, Стью отдаст ее вам. Но я ухожу отсюда в пять, а Стью не механик. Поэтому, если я не успею сделать все до пяти, значит, вы получите ее только завтра.

— Спасибо.

Донна разыскала Сэнди у торгового автомата.

— Можно мне купить картофельных чипсов? — спросила девочка.

— Ну, Сэнди!..

— Пожалуйста… Я уже проголодалась.

— Скоро мы пойдем завтракать. Подожди немного, и поешь свои чипсы в другом месте.

— И где же мы будем есть? — с кислым видом спросила она, отходя от автомата.

— Пока не знаю, — ответила Донна.

— Только не в том кафе, где вчера. Там ужасно.

— Давай пойдем вон туда, — указала рукой Донна, и они направились по Фронт-стрит на юг.

— А когда будет готова машина?

— Кто его знает… — вздохнула Донна.

— Опять неизвестно? — Сэнди наморщила нос. Когда она вернула ему нормальную форму, ее большие солнечные очки соскользнули вниз, и она водрузила их на место указательным пальцем.

— Этот механик так и не сказал мне, когда он все сделает, — ответила Донна. — Но у меня такое чувство, что нам придется проторчать здесь еще и завтрашний день.

— Если только он не доберется до нас раньше… Упоминание о Рое всколыхнуло Донну. После знакомства с Джадом все ее страхи, связанные с бывшим мужем, как бы отошли на второй план и были уже почти забыты.

— Но он же не знает, где мы, — сказала Донна.

— Зато тетя Карен знает…

— Вот что: давай-ка позвоним тете Карен, — предложила она.

Осмотревшись, Донна заметила невдалеке телефонную будку. Будка стояла возле автозаправочной станции, откуда они только что отошли. Пришлось поворачивать назад.

— Сколько стоят твои чипсы? — спросила она.

— Тридцать пять центов, — сказала Сэнди. Донна дала ей долларовую бумажку.

— Иди разменяй у кассира.

— А тебе что-нибудь надо?

— Нет, спасибо. Ступай.

Донна подождала, пока дочь уйдет, и вошла в будку. Опустив в автомат монеты, она набрала вызов станции и попросила телефонистку перевести счет за разговор на ее домашний адрес. Когда соединение установилось, раздался длинный гудок — телефон в доме ее сестры зазвонил. Трубку сняли после второго гудка. Донна ожидала услышать Карен, но в трубке была полная тишина.

— Так? — раздался глухой мужской голос.

— Боб? — спросила она, хотя голос был явно не его. — Боб, это ты?

— Кто говорит?

— А кто у телефона?

— Сержант Моррис By из полицейского управления Санта-Моники.

— О Боже! — У Донны все похолодело внутри.

— Так. Какое у вас дело к миссис Марстон?

— Я просто хотела… Она моя сестра. С ней что-нибудь произошло?

— Откуда вы говорите?

«А откуда я знаю, что ты полицейский? — подумала Донна и сама же себя ответила: — Не знаю я этого…»

— Я звоню из Таксона, — сказала она.

— Так.

Она представила себе, как этот человек вешает трубку и с улыбкой до ушей поворачивается к Рою, радуясь тому, как легко он получил нужную информацию. Однако мужчина на другом конце провода трубку не повесил.

— Сообщите, пожалуйста, ваше имя.

— Донна Хейз.

— Так. Ваш адрес и номер телефона.

— А что с Карен?

— Пожалуйста, сообщите, есть ли у вашей сестры родственники в Лос-Анджелесе или поблизости.

— Да что случилось, черт побери?!

— Так. Миссис Хейз, я очень сожалею, но ваша сестра скончалась.

— Скончалась?!

— Да. Она и ее муж Роберт Марстон — оба умерли вчера вечером. Так. Если есть родственники…

— Наши родители… — Донна оцепенела. — Джон и Ирэн Бликс.

— Бликс. Так, миссис Хейз, сообщите, пожалуйста, их адрес.

Донна назвала ему адрес и телефон.

— Так.

— Скажите, они… убиты?

— Да, убиты.

— Я знаю, кто это сделал.

— Так…

— Вы что, издеваетесь? Что значит это «так»?! Черт возьми, я знаю, кто их убил!

— Так. Сообщите мне, пожалуйста.

— Это сделал мой бывший муж. Его зовут Рой Хейз, Его выпустили вчера… То есть, я хотела сказать, в субботу. По-моему, утром.

— Так. Откуда выпустили?

— Из тюрьмы «Сан-Квентин»!

— Так.

— Он отсидел там шесть лет за изнасилование нашей дочери…

— Так.

— Он, должно быть, убил Карен, чтобы узнать, где я нахожусь.

— А она знала это?

— Да.

— Так. Вы сейчас в серьезной опасности. Опишите, пожалуйста, вашего Роя Хейза.

Пока Донна давала полицейскому словесный портрет своего бывшего мужа, она заметила краем глаза, как возвращается Сэнди с пакетом картофельных чипсов. Пакет был уже раскрыт, и девочка вытаскивала оттуда по одному ломтику и засовывала в рот.

— Так. Он водит машину?

— Да, но я не знаю какую. Он мог взять одну из машин Карен. У них есть желтый «фольксваген» и белый «понтиак гран-при».

— Так. Какого года выпуска?

— Не знаю. — Донна посмотрела на дочь, лениво жующую возле будки, отвернулась и заплакала.

— Пожалуйста, миссис Хейз, вспомните: это были новые машины?

— «Фольксваген» новый, а про другую машину я точно не знаю. Наверное, семьдесят второго иди семьдесят третьего года.

— Так. Очень хорошо, миссис Хейз. Очень хорошо. Теперь немедленно звоните в полицию Таксона. Сообщите им о вашей ситуации. Может быть, вам понадобится сопровождение до аэропорта.

— До какого еще аэропорта? — не поняла Донна.

— Нуу… Я думаю, во время такой трагедии ваши родители не должны оставаться одни.

— Нет, конечно. Вы правы… Я немедленно вылетаю к ним, — нашлась она.

— Так.

— Благодарю вас, мистер By. — Она повесила трубку. Сэнди постучала по стеклянной двери будки, но Донна, не обращая на нее внимания, нашла в сумочке еще монеты и набрала следующий номер.

— Полицейское управление Санта-Моники, — ответил женский голос. — Говорит дежурная Блэри. Чем могу вам помочь?

— У вас работает Моррис By?

— Одну минуту.

Донна услышала, как девушка соединяет ее с кем-то по внутренней связи.

— Отдел расследования убийств, — ответил мужчина. — Инспектор Хэррис, слушаю вас.

— Скажите, у вас работает Моррис By? — спросила она.

— Его сейчас нет на месте. Чем могу вам помочь?

— Понимаете, я только что разговаривала по телефону с каким-то мужчиной… — Донна засопела и потерла переносицу. — Он назвался сержантом Моррисом By. Я хотела убедиться, что он действительно ваш сотрудник. — Так?..

 

2

После короткого разговора со слезами, во время которого Донна сообщила родителям печальную новость, она повесила трубку и вышла из будки.

— Пойдем в метель, — сказала она дочери.

— Что случилось? — Сэнди тоже заплакала. — Скажи мне!

— Тетю Карен и дядю Боба убили.

— Нет, не может быть!

— Может, милая. Я только что говорила с полицией…

— Нет!!! — отчаянно закричала Сэнди.

— Успокойся, Сэнди! Давай вернемся в мотель. Девочка бросилась к матери и стала с плачем обнимать ее.