Ночь без конца

Лаймон Ричард

Часть V

Потерявшийся в Индио

 

 

Глава 23

Телефон прозвонил трижды, прежде чем Джоуди успела к нему подбежать. Ей очень хотелось, чтобы этот звонок был от Роба. Последний раз они виделись в парке два дня назад, и она уже соскучилась. Но что она ему скажет? Не станет же она рассказывать об убийцах и всем прочем? Наверное, лучше воздержаться. Папе скорее всего не понравится, если она…

— Алло? — произнесла она в трубку.

— Это Вилсон Сполдинг. Мне надо поговорить с твоим отцом. — Куда только подевался апломб этого недомерка с претензиями. Голос дрожал от гнева или страха.

— Это Джоуди, мистер Сполдинг. Что-то случилось?

— Случилось, черт побери, ты угадала. А теперь позови к телефону отца.

— Что случилось?

— Делай, что тебе говорят, барышня.

— Папы нет дома.

— Не ври.

— И не собиралась, мистер Сполдинг. Папа вышел ненадолго. С Энди все в порядке?

— Хотелось бы мне это знать. Но я не верю, чтобы Джеко оставил тебя одну. Тебя ведь должны охранять. Здесь что-то не так…

— А я и не одна. Но что вы этим хотели сказать, что не знаете, в порядке Энди или нет? Как это не знаете? Как такое возможно?

— Он сбежал, вот как. Пропал, исчез. Пуф!

— Что?

— Засранец как сквозь землю провалился.

— Он пропал?

— Ты что, глухая?

Джоуди почувствовала, что сейчас сорвется. «Нет», — приказала она себе. Придурок просто повесит трубку, и я больше ничего не узнаю. — Папа захочет знать все подробности, — едва сдерживаясь, произнесла она. — Мне нужно знать, чтобы я могла ему передать, мистер Сполдинг. Он очень на меня сердится, когда я что-нибудь путаю. — Чистейшая ложь, но Вилли никогда не сможет проверить. — Прошу вас.

— Когда он должен вернуться?

— В любую минуту. Но когда именно, сказать не могу. Может, еще час, а может, и нет.

— Через час меня здесь просто может не оказаться. Терпению моему, должен заметить, тоже есть предел. И я его уже почти достиг.

— Откуда вы звоните, мистер Сполдинг?

— Со станции «Тексако» в Индио.

— Индио?

— Да не в Индии, а в Индио.

«А я как сказала, недоносок?»

— Да-да, Индио.

— Городишко на федеральном шоссе № 10.

— Ага, это недалеко от соленого озера Солтон-Си. Мы там бывали. А вы звоните с заправочной станции «Тексако». И вы утверждаете, что Энди исчез.

— Здесь его точно нет, а это значит: пропал.

— Папа захочет знать, когда вы впервые заметили.

— Примерно двадцать минут назад.

— Около девяти?

— Минуту туда, минуту сюда. Я тут все ноги оттоптал, разыскивая его. Безрезультатно, как ты уже догадалась.

— Куда он пошел?

— Если бы я это знал, барышня, я бы его не потерял.

— Рассказывайте, — отрезала она, но тут же пожалела. — Извините, просто пытаюсь понять, что произошло.

— А что, не ясно?

— Мне нет, сэр.

— Мне пришлось остановиться, чтобы заправиться, — медленно и с расстановкой начал объяснять он, словно желал сделать свой рассказ понятным даже остолопу. — До этого момента Энди надувшись сидел на пассажирском сиденье.

«Надувшись. Да прошлой ночью вырезали всю его семью, гад ты этакий».

— Я остановился у бензоколонки самообслуживания. Ты следишь?

— Да, спасибо.

— Когда я вставлял пистолет в бак, Энди открыл дверь и попросил разрешения сходить в туалет. На очко, как он выразился. Я разрешил. Последний раз я видел его, когда он шел к зданию заправочной станции.

— Вы отпустили его одного?

— Конечно, он же не ребенок.

— Но ему всего лишь двенадцать.

— А то я не знаю. И, должен заметить, барышня, что мне вовсе не нравится твой тон.

— Извините, просто пытаюсь быть полезной.

— Ты клонишь к тому, что в сложившейся ситуации есть доля моей вины.

— Ничего подобного. На самом деле я просто хочу узнать побольше информации для папы, и все.

— Ладно, на этот раз верю.

— Вот и хорошо, спасибо. Когда вы поняли, что не все в порядке?

— Когда сам пошел в туалет. Это случилось после того, как я залил бензин и расплатился в кассе. По правде говоря, не увидев его в туалете, я еще не всполошился — подумал, что он, наверное, вернулся к машине, пока я ходил платить. Только подойдя к машине, понял, что он действительно пропал.

— Вы искали его?

— Конечно.

— Звонили в полицию?

— А твой папа, что, не полиция? Вот почему я и звоню ему.

— Но папа ничего не может официально сделать в Индио. Вам необходимо позвонить в местную полицию, чтобы они начали поиски Энди.

— Спасибо, я получаю огромное удовольствие, когда меня поучают пятнадцатилетние дети.

— Шестнадцатилетние, — поправила Джоуди.

— Я не собираюсь впутывать в это дело местных ищеек. Энди не был похищен. Он просто сбежал.

— Откуда вы знаете, что его не похитили?

Вилли сразу не ответил. В трубку слышалось лишь его нервное дыхание. Потом слабый звук автомобильного сигнала.

— Разве это не очевидно?

— Как это?

— Во-первых, он с самого начала не хотел от вас уезжать. Он вообще никуда не хотел со мной ехать. И как только ему представилась возможность, сбежал. Вероятно, попробует вернуться к вам автостопом. Я бы не исключал такой возможности.

«Весьма правдоподобно, — подумала Джоуди. Более того, даже почти наверняка. Сопляк паршивый», — вздохнула она.

— Тем более его необходимо как можно скорее найти. — Она умоляюще посмотрела в сторону Майлз. — Здесь рядом офицер полиции. Может, вам лучше переговорить с ней? — И передала трубку девушке.

Представившись, Майлз некоторое время слушала и кивала головой, прислонившись к кухонной стене. Впрочем, это продолжалось недолго.

— Мистер Сполдинг, после обнаружения пропажи Энди вам следовало немедленно позвонить в полицию. Назовите мне, пожалуйста, свои номера. — Достав из нагрудного кармана авторучку, она записала номер в блокноте, лежавшем у телефона. — О'кей, мистер Сполдинг, сейчас я повешу трубку и сама позвоню в местное отделение полиции. Вы оставайтесь на месте. — Еще минуту она молчала, но затем глаза ее округлились и лицо покраснело. — Вы этого не сделаете. Вы взяли ребенка к себе, и, если сейчас уедете, вас привлекут к ответственности, я вам это обещаю. Понятно? — Она кивнула. — Очень хорошо. Не забывайте о моих словах. — И повесила трубку.

— Ты была великолепна! — восхищенно воскликнула Джоуди. — Это такой сморчок.

— Он дядя Энди? Ни за что не скажешь по голосу, что он любит мальчика.

— А я так и не думаю. Похоже, приехал за Энди только потому, что жена заставила.

Майлз сокрушенно покачала головой, затем сняла трубку и набрала номер справочной.

— Какие новости?

Оглянувшись, Джоуди увидела входящего в столовую отца. Через секунду она уже была рядом.

— Энди исчез, — выпалила она, — только что звонил его дядя. Майлз связывается с полицией Индио.

Подавшись вперед, он заглянул через плечо дочери, очевидно, чтобы убедиться в том, что Майлз действительно на телефоне.

— Как это случилось?

Джоуди рассказала об остановке на заправочной станции и об одиночном походе Энди в туалет, пока дядя был занят заправкой машины.

— Из туалета он так и не вернулся, — закончила она.

— Когда это произошло?

— Около девяти.

Джек посмотрел на часы.

— Прекрасно. С такой форой… — и он покачал головой.

— Возможно, он попробует добраться сюда.

— Энди?

— Он с самого начала не хотел уезжать.

— Это если допустить, что его не выкрали.

От этих слов у Джоуди похолодело все внутри.

— Но ведь за ними никто отсюда не ехал. Ты же сам сказал, что за ними не было «хвоста».

— Мы так думали. Сейчас я сомневаюсь. В таких делах никогда нельзя быть уверенным на все сто процентов. Как бы там ни было, остается лишь высказывать предположения о том, что с ним могло случиться. Если Вилли думает, что он сбежал, может, так оно и есть.

— Я все же надеюсь на лучшее, — пробормотала Джоуди. — Но и в этом случае для него это чрезвычайно опасно, хотя…

— Намного лучше, чем если бы его похитили.

— А что, если он попытается доехать сюда на попутках и наткнется на какого-нибудь извращенца?

— Надеюсь, Энди не настолько глуп, чтобы лезть в первую попавшуюся машину.

— А как еще он сможет добраться сюда?

— Сержант? — вмешалась Майлз.

Ободряюще похлопав дочь по плечу, Джек зашагал в сторону кухни. Джоуди поплелась следом. Майлз уже успела повесить трубку.

— Джоуди обрисовала ситуацию, сэр?

— Да, в общих чертах.

— Я только что звонила в полицию Индио. Оперативная группа уже выезжает на место. Кроме того, обещали сообщить приметы мальчика дорожной полиции.

— Каково ваше мнение обо всем этом, Майлз?

— На первый взгляд мальчишка исчез по собственной инициативе.

— Что вас наводит на такие мысли?

Прислонившись к стене, Майлз скрестила руки на груди и чуть наклонила вбок голову.

— Понимаете, сержант, из того, что я слышала о прошлой ночи, можно предположить, что он отчаянный парень. И еще эта невероятная эмоциональная травма. Подобный шок может настолько исказить перспективу, что один шаг до таких безумных поступков, как побег в неизвестность. Добавим сюда то, что, находясь здесь, с вами и вашей дочерью, он в какой-то мере почувствовал себя в безопасности и стал понемногу отходить. К тому же, как мне кажется, между ним и Джоуди установилась тесная связь. И, наконец, его дядя — настоящий баран. Так что мальчишка не смог больше ждать и сбежал, как только представилась первая возможность.

— Все оно, конечно, так, — задумчиво произнес Джек.

— Я не исключаю других возможностей, но…

— Что ж, послушаем.

— Ну, его могли похитить наши вчерашние знакомые. Или он мог напороться на какого-нибудь ублюдка в туалете на заправке. И еще, хотя это и маловероятно, вот что. Я подумала, что о случившемся мы знаем только со слов Сполдинга, а он мог и соврать.

— О Боже! — пробормотала Джоуди.

— Вы намекаете, что он мог сам избавиться от Энди?

— Это всего лишь предположение. Неожиданное прибавление в семье удовольствие не из дешевых.

— Ты думаешь, он убил Энди? — не удержалась Джоуди.

Майлз недовольно скривилась.

— Милая, я вовсе не это имела в виду. Похоже, мне вовсе не следовало поднимать этот вопрос…

— Почему же, — возразил Джек. — Он заслуживает внимания.

— Честное слово, мне кажется, что Энди скорее всего сбежал.

— Более чем вероятно, — согласился Джек.

— И что мы будем делать? — не унималась Джоуди. — Это ужасно. Ему, быть может… нужна помощь, или… Неужели мы будем сидеть сложа руки?

— Давайте поедем туда, — предложил Джек.

Джоуди не могла поверить своим ушам.

— Ты не шутишь?

— Нет. Может, помощи от нас большой и не будет, но как знать? Все же лучше, чем торчать здесь.

— Это точно.

— Нам все равно пришлось бы уехать. Я только что разговаривал об этом с Брайаном. Похоже, из-за нашей небольшой «ловушки» убили двух невинных людей. Даже трех, если считать нерожденного ребенка.

Майлз поморщилась.

— Женщина была беременна?

— Похоже, наш стрелок сделал ей кесарево сечение по ускоренному методу и… — Взглянув на Джоуди, он осекся. — Мы не хотим больше никем рисковать. Охрана снимается, как только мы отъедем. Сначала я подумал о Биг-Беаре, но с учетом последних событий… Поедем для начала в Индио. Может, удастся разузнать что-нибудь об Энди.

— Мы бы могли помочь его искать, — оживилась Джоуди.

— Пакуй вещи на неделю, — распорядился Джек. — Если придется задержаться, будем действовать по обстоятельствам.

— Я бы хотела поехать с вами, сержант, — неожиданно вмешалась в разговор Майлз. — Естественно, в свое нерабочее время. Чтобы помочь обеспечить безопасность Джоуди.

Отец даже не нашелся что ответить от неожиданности.

— Вот здорово! — воскликнула Джоуди. — Ей можно, па?

— Нy, я…

— Мое дежурство почти закончилось, — продолжала Майлз, — и вам нужно только поговорить с Брайаном, чтобы он разрешил мне уйти чуть раньше. Потом я свободна до вечера понедельника. Что на это скажете, сержант?

— Ну же, папа, она нам может пригодиться, согласен? К тому же она такая красивая.

Отец вопросительно посмотрел на Майлз.

— Вы и вправду хотите?

— Так точно, сэр.

Когда он медленно выдвигал вперед свою огромную правую руку, уголки губ до предела выгнулись вверх.

— О'кей. — И, пожимая руку девушки, спросил: — Как ваше имя, офицер Майлз?

— Шарон.

— О'кей, Шарон. Приветствую вас на борту. Меня зовут Джек.

 

Глава 24

Джоуди оставили упаковываться. Она была взволнована и вместе с тем чего-то боялась. Словно перед дальней поездкой. Только по-другому. Все было совсем иначе. Где-то рядом рыскали убийцы, хотевшие ее смерти. И, может, они уже добрались до Энди.

Но так никто не думает, напомнила она себе.

А даже если и думают, они никогда тебе не скажут, возразил ей внутренний голос.

«Может, в эту самую секунду он уже мертв. Нет, — отрезала она. — Он убежал, вот как. Так думает и папа, и Шарон. Не стали бы они говорить лишь для того, чтобы скрыть от меня правду. Папа не стал бы мне врать. Думаю, и Шарон тоже. Она действительно едет с нами».

Едва папа успел договориться с Ником Брайаном о том, чтобы Шарон поехала с нами, как она выскочила из двери, пообещав через полчаса вернуться.

— Надо, чтобы мы были готовы тронуться в путь, как только она придет, — напомнил отец.

— Нет проблем.

Это было двадцать минут назад.

Теперь, стоя у своей кровати и пялясь на огромную матерчатую дорожную сумку, Джоуди судорожно вспоминала, не забыла ли она чего-нибудь.

«Недельный запас трусов и носков, — начала перечислять про себя она. — Затем бюстгальтеры, блузки, футболки, шорты, джинсы, свитера, купальник, мокасины, ночная сорочка, халат. Ни одной юбки или платья. Папе не очень понравится, если он узнает. Прикинусь дурочкой. К тому же едва ли он узнает, разве что черт занесет нас в приличный ресторан — или в церковь, прости Господи. Извини за это, Всевышний, я совсем не то хотела сказать. Впрочем, тебе ведь все равно, в чем я пойду в храм, правда9 А, может, тебя и вовсе нет. И за это тоже прости, Господи».

Она уже переоделась в тренировочные брюки, футболку и кроссовки. Это — в дорогу. Еще курточка и бейсболка. Похоже, одежды вполне достаточно.

В боковые карманы сумки рассовала несколько книжек, блокнот с ручкой, колоду игральных карт и миниатюрный фотоаппарат «Кодак» Туалетные принадлежности находились уже в сумке среди вещей. Туда же она засунула и Мяу-Мяу — своего плюшевого котенка, потрепанного и посеревшего от времени, с оторванным ухом.

Все же ее не покидало ощущение, что кое-что забыто. Но что?

Может, это только кажется.

Неожиданно она вспомнила о всех тех вещах, которые оставила в доме Ивлин. Может, именно их мне сейчас и недостает, подумала она. Старой милой сумочки и косметички, и всего, что в ней было. Новеньких кроссовок «рибок» и носков с осликом Иа.

Все пропало. Сгорело дотла.

«Это всего лишь вещи, — напомнила она себе. — Нельзя их так серьезно воспринимать.

Но я по ним все равно скучаю. Они были моими, и…

Шарон должна появиться с минуты на минуту».

— Что же мне еще взять? — задумчиво пробубнила себе под нос Джоуди.

«Достаточно ли я взяла медикаментов?

Вероятно, нет. Хотя положила все, что удалось найти в аптечке. Для нормальной семьи хватило бы на год, надо полагать. А ей — только еще на одну полную перевязку. Впрочем, некоторые из ран вполне могли обождать день или два. Не будем раньше времени бить тревогу, — решила она. — Бинты можно купить в любом месте. Возможно, даже в Индио».

Застегнув «молнию», Джоуди сняла сумку с кровати. Затем надела бейсболку и в свободную руку взяла яркую нейлоновую куртку. Выключатель у двери пришлось гасить локтем. Все вокруг неожиданно погрузилось в темноту, и лишь из гаража в коридор падала узкая полоска света.

— Папа? — позвала она.

— Я здесь, золотце.

Джоуди понесла свои вещи на свет. Отец стоял у открытого багажника. На нем были синие джинсы, поверх футболки с Хоземитом Сэмом была накинута зеленая замшевая рубашка. Она была не застегнута и не заправлена, поэтому больше напоминала куртку.

— Все собрала? — поинтересовался он.

— Вроде как, — сообщила Джоуди, подавая сумку. В багажнике уже стоял чемодан, и сумка разместилась рядом.

— Тебе не нужно сходить в ванную или еще куда-нибудь?

— Не-а. Я уже полностью собралась. Я буду сидеть сзади?

Его фирменная улыбка расцвела во всей красе.

— Еще лучше — сзади на полу. По крайней мере, пока выедем из нашего района.

— О, какой ужас. Что, ожидается еще стрельба?

— Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь еще остался поблизости, но… — Раздался звонок в дверь. — Это, наверное, Шарон. Давай полезай в машину.

Как только отец вышел из гаража, Джоуди распахнула заднюю дверцу и забралась в машину. Посижу пока, решила она. Нет смысла валяться на полу дольше, чем необходимо. Рядом лежало старое одеяло, которое обычно путешествовало в багажнике. В него, похоже, было что-то аккуратно завернуто. Осторожно приподняв один край, Джоуди увидела цевье помпового пистолета-пулемета «моссберг».

— Небольшая огневая поддержка, — прошептала она.

Прошлым летом она сама из него стреляла. Спустя пару недель после того, как отец привез его из магазина, они ездили в заброшенный карьер со всем своим арсеналом. Тогда «моссбергом» отец в щепки разнес несколько деревянных чурбанов четыре на четыре и с дюжину банок из-под пепси. Джоуди даже сама раз попробовала. У него была такая сильная отдача, что она едва удержала его в руках. И хотя она и не осрамилась, одной попытки оказалось для нее вполне достаточно.

Хватило и для мишени — увесистая деревянная чушка раскололась и разлетелась в стороны.

«Если папа берет его… "

И вдруг Джоуди вспомнила, что она забыла положить. Нет, не зубную щетку или дезодорант — «смит-вессон»: ее симпатичный миниатюрный восьмизарядный 22-миллиметровый полуавтоматический пистолет — подарок отца к Рождеству.

«Глупо не взять его с собой», — подумала она.

Открыв дверцу, Джоуди уже высунула из машины ноги, когда в гараж впереди отца вошла Шарон. Она даже не переоделась. Те же ковбойские ботинки, джинсы и рубашка из шотландки. Только добавилась полинявшая джинсовая курточка, доходившая до пояса. Она была не застегнута и не прикрывала кобуру на бедре. Казалось, даже при большом желании невозможно было соединить ее полы и застегнуть — по крайней мере на груди.

На голове у нее красовалась бейсболка с черно-золотистой эмблемой Национальной стрелковой ассоциации. Козырек и яркие золотые плетеные шнурки делали Шарон похожей на контр-адмирала.

В одной руке у нее был матерчатый баул, похожий на сумку Джоуди, только не красный, а синий. В другой — ружейный чехол из тисненой кожи.

Следовавший за ней отец шел с пустыми руками.

Зная своего отца, Джоуди не сомневалась, что он немедленно предложил Шарон поднести ее вещи. Рыцарские манеры не умерли в нем, несмотря на повсеместное распространение феминизма. Значит, Шарон сама настояла на том, что понесет вещи.

— Точно вовремя, — похвалила Джоуди.

— Старалась долго не задерживаться. — И, обернувшись к Джеку, спросила: — Не возражаете, если я брошу винтовку на заднее сиденье?

— Если мы запрем его в багажнике, то пользы от него точно никакой не будет.

К этому времени Джоуди уже вылезла из машины. Сделав шаг в сторону, она пропустила Шарон.

— Папа, мне не надо взять свой двадцать второй? На тот случай, если нам придется разлучиться или еще что?

— Разумеется. Сбегай и принеси. И прихвати запасную обойму.

Джоуди побежала в дом. В спальне выдвинула ящик ночного столика и вынула оттуда свой пистолет. Заряженный, даже с патроном в патроннике — он был в полной боевой готовности, только поставлен на предохранитель. Прежде чем сунуть его в боковой карман куртки, Джоуди проверила предохранитель, чтобы убедиться, что красной точки не видно. Порывшись в ящике, извлекла еще одну обойму. Она была полной, таким образом, в запасе у нее было шестнадцать выстрелов.

«Никогда нельзя быть в этом уверенным», — напомнила себе Джоуди, доставая полную коробку 22-мм патронов. На пути из комнаты она сунула коробку и магазин в другой карман куртки.

Обычно практически невесомая куртка болталась теперь отвисшими карманами из стороны в сторону при каждом шаге. Пистолет и амуниция ударяли по бедрам, а куртка тянула вниз за плечи.

— Думаю, нам пора ехать, — произнес отец, лишь только она переступила порог гаража. — Ты не забыла выключить свет в своей комнате?

— Конечно, нет.

Прикрыв дверь в дом, он запер ее на ключ. Затем проводил дочь взглядом до машины и погасил свет в гараже.

В салоне горел свет, и, садясь в машину, Джоуди увидела завернутый в одеяло «моссберг». Зачехленная винтовка стояла в дальнем углу за водительским сиденьем. Улыбнувшись Шарон, она захлопнула дверь и опустилась на четвереньки на пол.

— Как тебе там сзади? — поинтересовалась Шарон.

— Пол по крайней мере чистый. Более-менее.

Под весом отца автомобиль качнулся. Хлопнула дверь, и тьма опустилась на ее убежище. Послышался металлический скрежет поднимающихся ворот, затем взревел мотор.

— Как себя чувствуешь, чемпионка? — промолвил отец.

— Я? — удивилась Джоуди.

— Да, а кто же еще.

— Все о'кей.

— Не поднимай головы, пока не скажу.

— Хорошо.

— Я пока не буду включать фар. — По тону голоса Джоуди поняла, что на этот раз он обращался к Шарон.

— Правильное решение, — согласилась та.

Машина дала задний ход, и, заваливаясь вперед, Джоуди натолкнулась плечом и бедром на передние сиденья. Вектор сил изменился, когда они съехали с подъездной аллеи на улицу и отец включил переднюю передачу. Теперь Джоуди отшвырнуло к заднему сиденью.

— Пока все хорошо, — заметила Шарон.

— Вероятно, их сейчас нет поблизости, — поддержал разговор отец. — Но надо быть готовым ко всему, потому что никогда нельзя знать наверняка.

— Там сзади, наверное, Симмонс.

— Твой партнер?

— Ага. Славный парень. Но он обещал посигналить нам фарами.

— Должно быть, очень забывчивый.

— Нет, вот, посигналил, — вздохнула Шарон с облегчением. — Теперь повисит у нас на хвосте, пока не убедится, что за нами никто не увязался. Может, нам все же лучше включить фары?

— Гм, да-да.

Послышались два тихих щелчка центрального переключателя, а вслед за ними очередь более звонких сигналов поворота. Машина стала притормаживать, и Джоуди качнуло вперед. На повороте слегка подбросило, затем снова прижало к подушке сиденья.

— Как дела, Джоуди? — осведомилась Шарон.

— Чувствовать себя мишенью еще хуже.

— Потерпи еще несколько минут, — вставил отец.

— Только, пожалуйста, полегче на поворотах.

— Сейчас будет прямой участок.

— Хвала Всевышнему.

Наконец Джоуди смогла подняться. За окном она узнала пандус Лорел-Каньон. Они выезжали на скоростную магистраль Вентура.

— Все идет замечательно, — произнесла Шарон.

Обернувшись, Джоуди посмотрела в заднее стекло. Въездной пандус позади был пуст, если не считать одной машины.

— Это Симмонс? — спросила Джоуди.

— Да, он.

Отец прибавил скорости и влился в поток машин, двигающихся на восток.

— А вот и он.

Необозначенная полицейская машина пошла на обгон и, поравнявшись с ними, сбавила скорость. Водитель вытянул руку в их сторону. Джоуди в первую минуту показалось, что он нацеливает на отца пистолет, и все оборвалось внутри. Но вместо пистолета увидела поднятый кверху большой палец.

Отец показал ему свой, а Шарон подалась слегка вперед и помахала рукой. Затем машина Симмонса рванулась вперед и потерялась вдали.

Неожиданно прорвало радио, но, прежде чем Джоуди успела угадать мелодию, звуки стихли.

— Любимая станция Джоуди, — кивнул отец, — «Ка-Кафония».

— Очень смешно, папа.

— Посмотрим, можно ли словить какую-нибудь песенку о ковбоях.

— Вам такие нравятся? — удивилась Шарон.

— Я думал, вам нравятся.

— С чего вы взяли?

— Сержантские лычки дуракам не нашивают, мэм. Шарон рассыпалась мелким смешком.

— А вы сами любите кантри?

— Считайте, что я всеядный.

— Тогда не буду возражать, — произнесла она, — если вы вернете «Ка-Кафонию».

— Нет, не надо, — вмешалась Джоуди, — я не настаиваю. Мне почти все нравится, кроме Вилли Нелсона.

— Тебе не нравится Вилли Нелсон?

— Это из-за его повязки, — улыбнулась девочка.

— Когда Джоуди было восемь, — начал отец, — ее стошнило в машине под песню «Я всегда думаю о тебе». С тех пор, всякий раз когда ей дурно, она вспоминает о нем, и наоборот. Это подлинная причина, по которой она его не выносит.

— Очень красиво, папа, рассказывать всем о том, как я меня вырвало.

— Я сама такая, — призналась Шарон. — Всякий раз, когда вижу покойника, отдаю весь ужин.

— Неужели всегда? — удивился отец.

— Нет, только когда на службе. На похоронах со мной обычно такого не бывает.

— Вашим партнерам, должно быть, очень нравится.

— Если не попадаю на них, они, как правило, относятся к этому спокойно.

Последняя фраза вызвала у отца гомерический хохот.

— Их это даже забавляет.

— А почему, наверное, из-за аромата, да?

— Боже, папа!

— Нет, со мной это случается, даже когда я не слышу запаха.

— Наверное, достаточно представить, как они пахнут? — предположил отец.

— Да, может, и так, я никогда не задумывалась.

— О, Боже, — тяжело вздохнула Джоуди.

— Что? — спохватился отец, а Шарон обернулась.

— Я только что вспомнила. Прошлой ночью у Ивлин вокруг стоял запах дохлятины. Папа, помнишь крысу, которая сдохла за стеной? Такой же запах. Убийцы так пахли, во всяком случае, двое из них. У того жирного, который проткнул Ивлин, был именно такой запах, и еще у того маленького, который вошел в комнату Энди.

Даже в темноте Джоуди могла разглядеть гримасу отвращения на лице Шарон.

— Если ты не ошиблась насчет их штанов, то запах мог исходить от них.

— Не думаю. На вид они не были… гниющими.

— Гниющие штаны? — переспросила Шарон.

— Просто не верится, — удивился отец. — Уж не хочешь ли ты сказать, что на нашем участке до сих пор не знают всех подробностей?

— Меня ввели в курс дела относительно убийств прошлой ночи, но…

— А вам известно, что Джоуди убила одного из тех выродков?

— Конечно.

— Так вот, по рассказам Джоуди и Энди, тот парень был в штанах из человеческой кожи, снятой с ягодиц и ног.

— Какая мерзость!

— Но они выглядели вполне нормально, — воскликнула Джоуди — То есть не в обычном смысле нормально, — поправилась она — Но вначале мы решили, что на нем вообще ничего не было, и только потом заметили. Во всяком случае, на вид кожа была самой обычной, и цвет нам не показался странным. Возможно, дело в каком-нибудь противогнилостном составе, но она не была коричневой, какой бывает выделанная кожа. И уж наверняка не было никаких признаков порчи. Я хочу сказать, не видно было ни слизи, ни зелени, ни плесени или…

Шарон повернула голову, прикрывая рукой рот. Внутри у нее сдавленно заклокотало, и она поспешно начала опускать окно. Едва то достаточно приоткрылось, как она сорвала с себя бейсболку и высунула голову наружу, подставляя ветру короткие волосы.

— Ой, извини. Я, похоже, переборщила, — пробормотала Джоуди, кладя руку ей на спину.

— Ничего, — с усилием переводя дыхание, проговорила та и, скосившись на Джека, добавила: — Мне просто захотелось глотнуть свежего воздуха. Уже все прошло.

Отец смерил ее взглядом.

— Давно в полиции?

— Шесть лет.

— И до сих пор такой слабый желудок?

— Как видишь, — огрызнулась она.

— Так можно полжизни проблевать.

— Папа, перестань. Ее ведь не вырвало.

— Правильно, меня не вырвало.

— И кто бы еще говорил. Помнишь, как ты заметил плесень на бутерброде, который уже наполовину съел и?..

— Ладно, ладно, — оборвал он дочь. — Никому это не интересно.

— Пусть тот, кого никогда не тошнит, первым вы…

— Прекрати сию же минуту, Джоуди.

— Вернемся к сути дела, — вмешалась Шарон, — значит, некоторые из взломщиков, проникших в дом Кларков прошлой ночью, воняли, как дохлые крысы, правильно я поняла?

— Совершенно верно, — подтвердила Джоуди. — И я убеждена, что запах исходил не от кожаных штанов. Потому что я даже не могу сказать, в чем был одет толстяк. Какой-то он весь косматый, словно в лохмотьях, но вонь такая же, как и от коротышки.

— Значит, ты считаешь, что дело не в одежде? — подытожила Шарон.

— Вот именно.

— Тогда чем мог быть вызван запах? — не сдавалась та, словно хотела доказать свою способность контролировать свои эмоции, несмотря на столь мерзкую тему.

— Не знаю, что и подумать. Ну разве что это были зомби.

— Никакие это не зомби, — ввернул отец.

— Знаю, — обиженно фыркнула Джоуди. — Тогда почему у них такой запах?

— Узнаем, когда возьмем одного из них, — буркнул отец, и несколько секунд они ехали в полной тишине. — Сегодня в доме Цоллеров я ничего подобного не ощутил. Все как обычно. Ничего, что бы навело на воспоминания о разлагающемся трупе.

— Стрелок должен был быть одним из них, — задумчиво произнесла Шарон.

— Может, я просто ничего не уловил или запах успел улетучиться. Или вонь, на которую обратили внимание дети, появилась чисто случайно и, в общем, для них не характерна. Не исключено, что перед визитом к Кларкам они каким-то образом избавлялись от начавшего портиться трупа.

— Или они от него не избавились, — вставила Шарон, — и он был с ними. Может, специально его оставили.

— Зачем это им мог понадобиться труп?

— В качестве талисмана, например, — предположила Шарон.

Отец рассмеялся.

— В полиции, наверное, все такие психи! — воскликнула Джоуди.

— Это сущая правда, — глухим голосом протянул отец.

— Эй, — подхватила Шарон, — а ты знал Психа Филана?

— Ты шутишь? Какой же он псих? Нет, он бы обиделся. Он был невменяемым. Ты слыхала о тех временах?..

И началось.

Бойцы вспоминали минувшие дни…

Джоуди завороженно слушала легенды о Психе Филане, затем всякую всячину о неудачных арестах, об изумительных тупицах, о случаях чудесного спасения от неминуемой смерти, о шутках, объектами которых становились коллеги-полицейские, о встречах с разными чудаками, о необычных смертях, которые были ужасны, но вместе с тем и вызывали улыбку.

Но, чтобы хорошо все слышать, Джоуди пришлось сдвинуться на самый краешек сиденья, сильно податься вперед и повиснуть на вытянутых руках, закинутых на передние сиденья. Так ей удавалось окунуть голову в самую гущу событий и не пропустить ни одного слова столь интересной беседы. Вскоре, однако, появилась боль в мышцах рук и стали неметь спина и затылок. Казалось, стали оживать и давать о себе знать все старые болячки: порезы, ссадины, царапины и синяки.

Наконец Джоуди не выдержала. Со стоном она отвалилась назад и удобно развалилась на сиденье. Потом захотелось прилечь.

— Па, ничего, если я положу автомат на пол?

— Конечно, только не стреляй из него.

— Одного раза мне хватило, — призналась она, доставая «моссберг» из-под одеяла и осторожно укладывая его на полу.

— Моя винтовка не мешает? — поинтересовалась Шарон, оборачиваясь.

— Нет, все нормально. Но это придется выложить. — Она сунула руки в карманы куртки и достала из одного пистолет, а из другого запасную обойму и пачку патронов.

Когда она раскладывала все это на полу рядом с автоматом, Шарон неожиданно спросила:

— Тебе нравится оружие?

— Как сказать.

— Она обожает свой маленький «смит-энд-вес-сон», — подмигнул отец.

— Что ты такое говоришь, па. Это всего лишь вещь. — Обращаясь к Шарон, она добавила: — Хотя я действительно получаю большое удовольствие от стрельбы из него. Я вообще люблю стрелять, но только не из таких огромных пушек. Бывает больно — а это мне не нравится.

— Да, понимаю, о чем ты, — улыбнулась та, — у меня дома «винчестер-магнум» модели «паркер-хэйл», 300-мм. И после каждого выстрела из него на плече остается безобразный синяк.

— Тогда зачем ты к нему вообще прикасаешься?

— Нравится.

— Ощущение силы, — вставил отец.

— Вот именно.

— Я сразу понял — в тебе есть что-то привлекательное, — добавил он.

Шарон залилась смехом.

— Я рада, что хоть что-нибудь.

— Может, и еще что-нибудь.

— О Боже.

— Нельзя ли потише, — вяло произнесла Джоуди и неожиданно для себя зевнула.

— Кто-то, кажется, засыпает, — нараспев протянула Шарон.

— Да, я немного полежу. — Поджав колени, Джоуди улеглась на сиденье. Просунув ноги под прислоненное к спинке ружье, она уперла их в дверцу.

— Удобно? — поинтересовалась Шарон.

— Ага.

Отец повернул голову.

— Па! Следи лучше за дорогой.

— О'кей, спи спокойно, милая.

Из-за сиденья показалась рука Шарон и изящно взмахнула в воздухе, сделав несколько легких поглаживающих движений сомкнутой кистью. Словно ей желала спокойной ночи или махала на прощание маленькая робкая девочка.

 

Глава 25

Открыв глаза и обнаружив себя на заднем сиденье автомобиля, Джоуди не сразу сообразила, куда они едут, но затем вспомнила об исчезновении Энди и, несмотря на слабость, поднялась.

Вел машину отец. Шарон сидела рядом и смотрела в окно. По радио тихо звучала песня «Танец» в исполнении Гарта Брукса.

Шоссе было почти пустым, а вокруг простирались огромные пустыри, изредка перемежаемые одиночными строениями. Определенно это уже были не пригороды, но еще и не пустыня.

— Где мы?

— Подъезжаем к Кабазону, — ответил отец.

— Правда?

— Ты прилично покемарила.

— Мы как раз обсуждали, будить тебя или нет. Ты ведь не хотела бы пропустить динозавров, — вставила Шарон.

Она была права: проспать такое было просто непростительно.

— Они превосходны, — согласилась Джоуди.

— Вы возле них когда-нибудь останавливались?

— Ага, пару раз. Даже заходили в одного из них.

— А что, в них можно зайти? — изумилась Шарон.

— Да, я, правда, не знаю, как сейчас. Их закрыли, папа?

— Думаю, что да. Если не ошибаюсь, были случаи вандализма.

— Но мы туда заходили один раз, пять или шесть лет назад. В желудке апатозавра была небольшая сувенирная лавка. Там можно было купить раскраски с динозаврами, камешки и всякую всячину. Скорее похоже на свалку, и владелец был каким-то чудным.

— А по мне, это очень мило, — заметила Шарон.

— Ага, так оно и было. Знаешь, какие чувства охватывают тебя, когда ты находишься глубоко внутри гигантского чудовища?

— Вон они, — прервал их отец.

Слева, недалеко от противоположной стороны шоссе, возвышались два огромных бетонных чудовища, ярко подсвеченных мощными прожекторами. Вид у них был такой, словно они забрели из пустыни и остановились в изумлении перед неизвестно откуда взявшейся стрелой магистрали. Горбатый и длинношеий апатозавр выглядел кротким и смущенным. Казалось, он вот-вот развернется и засеменит назад в прерии. У тиранозавра с разинутой пастью и огромными зубами, напротив, вид был крайне свирепый — похоже, он готов был броситься на шоссе и крушить громадные трейлеры.

— Жуть, — пробормотала Шарон. — Вспоминаю, какое странное было у меня ощущение, когда я впервые их увидела. Просто не могла поверить своим глазам.

— Такое впечатление, словно они здесь хозяева, — заметил отец.

— Да, — согласилась Джоуди, — но и одновременно будто они занесены откуда-то. Словно никак не могут понять, как здесь оказались. — Она повернула голову и проводила взглядом исчезающих вдали чудовищ.

«Энди тоже проезжал здесь в машине со своим дядей, — подумала она. — Заметил ли он динозавров? Конечно, как он мог пропустить такое. Он же мальчишка и наверняка бредит динозаврами и подобной чепухой. А может, к двенадцати они все это перерастают».

Джоуди попыталась вспомнить, были ли в его спальне прошлой ночью макеты динозавров. А может, картинки или книги.

Но, вспоминая спальню Энди, она видела перед глазами только медленно открывающуюся дверь и крадущуюся тень, чувствовала тяжело опускающуюся биту, видела ужасный пролом в черепе распластавшегося на полу мужчины в штанах из человеческой кожи, фонтан рвоты, извергаемый Энди с кровати.

«Боже, Энди, где ты?»

Всего несколько часов назад он был здесь. Как раз там, где мы сейчас, подумала она. Только, быть может, на другой полосе.

«Если только Вилли не придумал всю историю. Но это невозможно. Пусть он и выродок, но не убийца.

Все же несомненно одно, — подумала она, — Энди не мог его вынести и воспользовался первой же возможностью, чтобы сбежать.

Если только до него не добрались убийцы. Ехали за их машиной, пока она не остановилась, потом пошли за Энди в туалет… "

Но это было маловероятно. Зачем им было тратить время и преодолевать сто пятьдесят миль, затем ждать, пока те заедут на заправку, и похищать Энди из туалета? Было бы просто смешно.

«Это еще не значит, что так не могло быть.

Но так не было, — убеждала себя Джоуди. — Просто Энди увидел шанс кинуть дядюшку Вилли и не упустил его».

— Сколько еще до Индио? — произнесла она вслух.

— Миль тридцать пять — сорок, — ответил отец. — Где-то через полчаса будем на месте.

— Как все же хотелось бы надеяться, что с Энди все в порядке.

— Возможно, он уже объявился, — промолвила Шарон, оглянувшись через плечо.

— Боюсь, что его не найдут, если он сам этого не захочет.

— Я бы не делал столь категоричных заявлений, — возмутился отец.

— Он хитер не по годам, — заметила Джоуди, вспоминая, как он обманул и увел в сторону преследователей, пока она уговаривала старушку открыть дверь.

«Бедняжка, ее убили, потому что она нас впустила в дом. Если бы мы не появились у ее дверей… "

— Ну, — начал отец, — если Энди хочет вернуться в Лос-Анджелес, ему рано или поздно придется выйти из укрытия. А если ему удастся остановить попутную машину, его почти наверняка засечет дорожный патруль или местная полиция. Далеко он не уедет.

— А что будет, если его все же найдут? Ему придется жить со своим долбаным дядей?

— Не знаю, милая. Судя по всему, его долбаный дядя не особенно по нему скучает. Хотя кто его знает.

Возможно, поразмыслив над тем, как отнесется к этому его жена, он запоет совсем по-другому.

— Все же надеюсь, что он откажется от Энди.

— Ладно, давай не будем загадывать. Подумаем лучше о том, как его найти, о'кей?

— Как ты думаешь, где его искать? — подключилась Шарон. — После всего, что вам довелось пережить, у тебя должно было сложиться неплохое представление о том, как он ведет себя в экстремальных ситуациях.

— Да, конечно. Дайте подумать.

Джоуди устроилась поудобнее на сиденье, сложила руки на коленях и уставилась вперед. Сейчас она представляла себя на месте Энди. Вот Вилсон Сполдинг заруливает на заправочную станцию. Вот он выходит из машины. Она ждет, пока он всунет пистолет в горловину бака. Затем она открывает дверь и говорит: «Я хочу в туалет, ладно?» Он отвечает что-нибудь вроде: «Ступай, только поскорее». Тогда она быстро идет в сторону туалета.

Вилли, кажется, сказал, что туалет был сбоку от заправки. Или за ней? Как бы там ни было, она идет к нему. Но не заходит внутрь. Убедившись, что никто за ней не наблюдает, она дает стрекача.

Смотря что там вокруг.

Можно было бы, отбежав от заправки, перебежать через дорогу, упасть и спрятаться в канаве или укрыться за чем-нибудь. Или пробежать еще несколько кварталов.

Или на заправке мог остановиться грузовик или что-нибудь в этом роде. Тогда можно было бы незаметно влезть в кузов и спрятаться там. И затем уехать на нем.

Это был бы лучший вариант. Особенно если бы он еще и ехал в нужном направлении. Хотя как можно было определить, куда он направляется? Когда забираешься в первый встречный грузовик, никогда не знаешь, куда тебя могут завезти.

— Он, должно быть, просто убежал, сам не зная куда, — поделилась своими соображениями Джоуди. — Не думаю, чтобы он был настолько глуп, чтобы влезать в какой-нибудь грузовик, не зная, куда тот едет.

— А мог он попросить кого-нибудь подвезти его? — допытывалась Шарон.

— Вряд ли. Во всяком случае, не на заправке. Он ведь еще ребенок. Его наверняка начали бы расспрашивать, почему он один, без взрослых, так что он бы испугался, что его передадут дяде.

— А как насчет того, чтобы попытаться остановить машину где-нибудь в стороне от заправки?

«Сделал бы он такое? — спросила себя Джоуди. — А я?»

— Думаю, это зависит от многих обстоятельств, — начала она. — Раньше, готова поручиться, он этого бы никогда не сделал. Я убеждена, что Ивлин никогда в жизни не стала бы голосовать на дороге. Мы часто говорили с ней на эту тему, и, по ее мнению, человек, набивающийся в попутчики, просто идиот, который сам просит, чтобы его изнасиловали и убили. Это ей, надо полагать, внушили родители. А это означает, что и с Энди велись подобные беседы, поэтому трудно предположить, что он решился бы останавливать на шоссе машины. Но, с другой стороны… Вся семья мертва, а его занесло неизвестно куда, и ему надо сбежать от своего ненормального дяди. Так что, мне кажется, он может рискнуть. И ему, быть может, даже наплевать на то, насколько это опасно, понимаешь?

— Да, — добавил отец, — если предположить, что он не собирается навсегда остаться жить в Индио, то ему остается либо ловить попутку, либо идти пешком.

— Если бы он пошел пешком, — заметила Шарон, — его бы наверняка уже подобрали полицейские.

— Боже, сделай, чтобы это было так, — пробормотала Джоуди.

— А ты случайно не знаешь, сколько у него с собой денег? — спросила Шарон.

— У него?

— Да.

— Нет, не знаю. Наверное, совсем нет.

— Двадцатка, — отозвался отец.

— Откуда? — изумилась Джоуди.

— Я сам ему сунул. Мне показалось, что нехорошо отпускать парня без цента в кармане.

— Значит, у него есть средства, чтобы оплатить дорогу, — заключила Шарон.

— Боюсь, что так. Хотя за двадцатку в такси он далеко не уедет. Да и любой полицейский с крупицей здравого смысла первым делом проверит автобусную станцию. Если она там, конечно, есть. И если там ходят рейсовые автобусы. Впрочем, было бы хорошо, если бы он сел на автобус. По крайней мере, там бы он находился в достаточной безопасности.

— Но откуда ему знать, где автостанция? — заметила Джоуди. — Только спросить у кого-нибудь. Не думаю, чтобы он решился расспрашивать прохожих — ведь он опасается, что его поймают.

— С помощью двадцатки, — подключилась Шарон, — он мог бы уговорить кого-нибудь подвезти его.

— Но это ничем бы не отличалось от автостопа, — возразил отец.

— Все же есть небольшая разница, — не согласилась Джоуди, — я вполне могу допустить такое. Хотя в данном случае опасность ненамного меньше, но это не то же самое. Одно дело, когда ты просишь, совсем другое — когда у тебя есть чем заплатить, понимаешь? Конечно, на заправке он не рискнул бы этого сделать. Поэтому, мне кажется, он попытается уйти оттуда подальше. — Наступило молчание. И вдруг Джоуди пришла в голову неожиданная мысль. — А что, если его кто-то действительно подвез? Тогда сейчас он может быть уже в Лос-Анджелесе.

— Это возможно, — признал отец.

— Боже!

— А куда он пойдет в Лос-Анджелесе? — с тревогой в голосе произнесла Шарон.

— К нам.

— Ты уверена?

— На все сто процентов. Он совсем не хотел от нас уезжать. — Джоуди застонала от мысли, что Энди мог вернуться в пустой дом. Что он будет делать? — Я начинаю жалеть о том, что мы уехали, — с досадой произнесла она.

— Но дома ты не находила бы себе места, — возразил отец. — Так мы, по крайней мере, хоть что-то делаем.

— Я знаю, но… за домом еще ведется наблюдение? Отец покачал головой.

— Сомневаюсь. Брайан был решительно настроен на то, чтобы дать своим людям передышку.

— Но ведь Энди ни за что не догадается, где мы.

— С ним все будет в порядке, — сказала Шарон. — Если ему удастся добраться к вашему дому среди ночи, то наверняка найдет способ забраться внутрь. А там он где-нибудь устроится и спокойно проведет остаток ночи.

— Как знать. Остается только надеяться.

 

Глава 26

Джоуди проснулась. Ей что-то послышалось.

Но, хотя она широко раскрыла глаза, тьма была кромешная.

Какое-то мгновение она думала, что снова в спальне Ивлин. Но спального мешка не было, и она лежала не на полу, а на настоящей кровати.

Затем вспомнила, что случилось у Ивлин.

Вспомнив все, она наконец поняла, где находится.

«Индио. Это мотель, как там его, ах да, «Приют странников». Как раз напротив заправочной станции «Тексако».

Но что ее разбудило?

Джоуди лежала на спине, уставившись в темный потолок., и напряженно вслушивалась в тишину. Кроме шумного урчания кондиционера, ни звука. Обычно отец храпел, что всегда бесило ее, когда они останавливались в мотелях, но сегодня спал тихо.

Хоть за это спасибо, подумала она.

Но не померещилось же ей. И звук был достаточно громкий, иначе бы она не проснулась.

Может, хлопнула дверь, или кто-то крикнул, или…

Вероятно, какой-то пустяк.

«Прошлой ночью Ивлин услышала звук бьющегося стекла, а я пыталась ее убедить, что это пустяк».

Простыня, которой она укрывалась, неожиданно показалась ей тяжелой и душной, и Джоуди раскрылась. Стало полегче. Еще лучше без ночной сорочки, но она не могла ее снять, потому что их с отцом поселили в одном номере. Что ж, по крайней мере, теперь хоть рукам и ногам прохладнее.

«Но то, что я слышала, наверняка не было звуком разбивающегося стекла.

Здесь мы в безопасности. За нами всю дорогу не было ни одной машины, и никто не знает, где мы».

Джоуди завела руки за голову. Короткие волосы были влажными от пота. Она закрыла глаза.

И тут же резко вздрогнула от стука в дверь.

Три отрывистых негромких удара.

«Может, не к нам. Но это наша дверь».

— Па! — задыхаясь от волнения, произнесла она. — Па! Кто-то за дверью!

Тишина.

Джоуди спустила ноги с кровати и, не обращая внимания на боль, поплелась в темноте к кровати отца.

«Может, это Шарон? — подумала она. — А что, если нет?»

Склонившись над кроватью, она протянула руку, но нащупала только откинутое одеяло и смятую простыню.

Ушел?

Пошатываясь, Джоуди приблизилась к стене и стала шарить по ней в поисках ночника. Наконец пальцы наткнулись на прохладный металлический отражатель. Через секунду она нашла выключатель и нажала на кнопку. Внезапный свет отбросил темноту в сторону. Джоуди застонала и зажмурилась.

Кровать отца оказалась пуста, как она и предполагала.

«Может, в ванной?»

— Джоуди? — послышалось снаружи. Голос был такой тихий, что она едва расслышала.

— Фух, папа, — с облегчением вздохнула она.

Ковыляя к двери, Джоуди представила себе, как он вышел и забыл прихватить с собой ключ.

Рассеянный.

Такого с ним почти никогда не случалось.

Джоуди невольно улыбнулась.

«Сейчас услышит все, что я о нем думаю».

— Хорошенькие дела, папа, — буркнула она, распахивая дверь настежь.

И тут же поняла, что совершила ошибку. Серьезную ошибку, как тогда, когда вышла во двор с тарелкой бифштексов, напрочь позабыв о предупреждении отца.

Следовало убедиться, что это он, прежде чем открывать дверь.

«Подобная ошибка когда-нибудь будет стоить мне жизни», — подумала она.

На этот раз, слава Богу, все обошлось.

Нет, за дверью стоял не ее отец, но и не убийца.

— Энди!

Широко открыв рот от изумления, Джоуди подалась вперед и, схватив мальчика за обе руки, быстро затащила его в комнату. Затем высунулась из дверей еще раз и оглянулась по сторонам. Длинная терраса мотеля была пуста.

— Меня никто не видел, — выпалил Энди, — я был предельно осторожен.

Закрыв дверь и замкнув ее на ключ, Джоуди повернулась лицом к радостно улыбавшемуся мальчишке.

— Ах ты негодник! — воскликнула она.

— Я?

Но Джоуди уже душила его в объятиях.

Она прижала его к себе, к своему истерзанному бесчисленными порезами, царапинами и синяками телу с такой силой, что чуть не взвыла от боли. «Должно быть, ему не лучше», — подумала она. Прошлая ночь оставила о себе болезненные воспоминания и на его теле.

«Вот и прекрасно, — подумала она. — Так ему и надо.

Но Энди не возражал. Уткнувшись лицом в ее шею, он медленно водил руками по ее спине, впрочем, не позволяя себе лишнего — его руки ни разу не опустились ниже пояса.

— Маленький ты мерзавец, — шептала Джоуди.

— Ты разве не рада меня видеть?

— Мне следовало бы… — она чуть не сказала «убить тебя», но вовремя спохватилась. — Тебя ожидают крупные неприятности.

— Ну и что?

Разомкнув объятия, Джоуди отстранила мальчишку. Его раскрасневшееся лицо было перепачкано грязью. Из-под расстегнутой и выпущенной красной рубашки, которой она в свое время его наделила, выглядывали лоснящиеся от пота грудь и живот. Открывшиеся из-за потери нескольких повязок раны еще не затянулись, хотя и не кровоточили.

Синие джинсовые шорты повисли на бедрах настолько низко, что обнажили бледную, не тронутую загаром кожу, и Джоуди покраснела, неожиданно вспомнив, что под ними не было нижнего белья.

Правое колено все еще было перевязано фиксирующей повязкой, ее носки и кроссовки тоже были на месте, хотя новенькие шнурки перепачкались так же, как и туфли.

— Ну и вид у тебя, — фыркнула Джоуди.

— Надо было думать об этом раньше, до того, как ты бросилась мне на шею.

Джоуди невольно опустила взгляд. Прежде безукоризненно чистая белая ночная сорочка теперь вся покрылась пятнами.

— Не беда, — проговорила она. — Главное сейчас — решить, что нам делать, прежде чем вернется отец. Ума не приложу, где он…

— Зашел в 238-й номер.

— Что? — воскликнула Джоуди. Ведь это же комната Шарон, мелькнуло у нее в голове.

— За несколько минут до того, как я постучал. Да, нелегко же тебя разбудить.

— Он пошел в номер Шарон?

Энди пожал плечами.

— Не знаю, Шарон или не Шарон. Такая крупная девица. А когда я говорю крупная, то это действительно крупная. При теле, понимаешь?

— Прекрати!

— Стрижка у нее даже короче, чем у тебя. Как у парня. Но девчонка ух — то, что надо!

— Это Шарон. Остановилась в номере 238. Она — коп и приехала вместе с нами. Приятная девушка. Так ты говоришь, папа зашел к ней в номер?

— Ага, именно так я и сказал.

— И она его впустила?

— Конечно.

— И было похоже, что ждала его?

— Почем я знаю?

— А в чем она была?

— Вроде в халате. Таком синем с переливами и очень коротеньком.

— Боже!

Уголок верхней губы мальчика искривился.

— Это хорошо или плохо?

— Хорошо, — ответила Джоуди. — Даже прекрасно, по-моему.

— Ты думаешь, он пошел туда, чтобы ее «джиги-джиги»?

— Фу, Энди! — И Джоуди толкнула его в плечо.

— Похоже, он ее как раз сейчас и «джиги-джиги», — рассмеялся мальчишка.

Джоуди попыталась сдержать смех, но у нее ничего не получилось.

— У тебя одни гадости на уме. Прекрати немедленно, иначе я вышвырну тебя отсюда. Как я позабыла, каким ты бываешь несносным.

— Скучала небось?

— Мы подумали, что тебя могли похитить или даже убить. Как ты мог так поступить?

— Ненавижу этого родственничка. Есть что-нибудь попить?

— Только вода.

— Сойдет, — согласился он, и не успела Джоуди опомниться, как он уже был впереди. Шел он слегка прихрамывая, хотя и не очень. Очевидно, за время их разлуки колено начало выздоравливать.

Джоуди поплелась за ним вокруг торцов кроватей к длинному умывальнику, расположенному возле ванной комнаты. Энди щелкнул выключателем, и над стойкой вспыхнул яркий неоновый свет.

В зеркале Энди показался ей таким маленьким, юным, грязным и беззащитным. Словно уличный бродяжка из романов Диккенса. Сама она выглядела намного взрослее, и… то, что ночная рубашка была ей мала, не было для нее секретом. Но, когда перед этим она подходила к зеркалу, чтобы почистить зубы и умыться, на ней сверху был халат. Сейчас же его не было, и отражение в зеркале ужаснуло ее: ночнушка была до неприличия короткой и тесной — настолько короткой, что выглядывала наложенная Шарон повязка, и такой обтягивающей, что подчеркивала все изгибы и неровности ее тела. Под натянутой материей просвечивали даже темные пятачки сосков.

«Чудесно, — пожурила она себя, заливаясь пунцовой краской. — Вот уж Энди насмотрелся».

Оставив мальчика у раковины, Джоуди поспешила к своей дорожной сумке. Схватив халат, скинутый перед сном и валявшийся на сумке, она накинула его и перевязалась поясом.

— Ты в нем запаришься, — бросил Энди.

— Спасибо, обойдусь без твоих советов, — буркнула она, влезая в мокасины.

— Стреляй!

Услышав это слово, Джоуди хотела было рассказать о снайпере, стрелявшем в нее и убившем двоих людей (и ребенка — еще не успевшую родиться малютку).

Но Энди захочет посмотреть на рану.

Нет, лучше она расскажет обо всем в другой раз, когда будет одета, подумала она, наблюдая, как мальчик вновь склонился над краном. Сложив руки лодочкой, он набирал в них воду и жадно выпивал ее.

Наконец он закрутил кран и вытер рот полотенцем.

— Поесть ничего не будет?

Джоуди покачала головой.

— Как же скоро ты проголодался. Мы ведь ели в одно и то же время.

— Когда ты в бегах, расходуется масса энергии.

— Ой, Энди. Ты поставил на ноги всю полицию.

— А то я не знаю.

— У тебя не иначе как все шарики из головы выкатились, — с упреком произнесла Джоуди, опускаясь на еще не остывшую кровать отца. — Как ты смог сбежать от своего дяди?

Лицо мальчика расплылось в глупой улыбке.

— Легче не бывает.

— То есть?

— Хочешь знать, как я это сделал? — спросил он, усаживаясь на другом краю.

— А я знаю как. Притворился, что хочешь отлить, а когда подошел к очку, сделал ноги.

— Да? И куда же я их сделал?

— Не знаю, но…

— Не знаешь, потому что я никуда и не убегал. — Наклонившись вперед, он уперся локтями в колени и лукаво улыбнулся. — Я влез.

— Что?

— Влез на крышу заправочной станции.

— Шутишь?

— Понимаешь, сначала я действительно хотел убежать. Забежать куда-нибудь и спрятаться, лишь бы подальше с глаз этого гуся, а затем придумать что-нибудь, чтобы вернуться в Лос-Анджелес после того, как он перестанет меня искать. Ну, остановить попутку или купить билет на автобус. Но тут я увидел эту распахнутую дверь туалета, которая, казалось, сама просила, чтобы на нее взобрались.

— И ты влез на дверь?

— Конечно. Надо было только ухватиться за край и поставить колени на ручки. Потом стать на эти ручки и закинуть руки наверх и подтянуться на руках, помогая себе ногами. Ну и когда ты уже на двери, взобраться на крышу проще простого.

Джоуди изумленно покачала головой.

— И все это время ты находился на крыше?

— Ну да.

— И никто тебя не заметил?

— Понимаешь, на крыше что-то вроде парапета фута в два высотой. И если лечь и не высовываться, с земли ничего не видно.

— Ух ты.

— Но я чуть в штаны не наложил, когда понаехало столько копов. Черт, никогда бы не подумал, что этот жучара Вилли вызовет полицию.

— Если быть точным, он этого и не делал, — пояснила Джоуди. — Он позвонил отцу, но папы не оказалось дома, и с ним говорила я. А потом передала трубку Шарон. Вилли хотел просто уехать, но…

— Я как раз на это и рассчитывал. Думал, он будет только рад, что отделался от меня, и повалит домой в темпе вальса.

— Так он наверняка и хотел сделать, — подтвердила Джоуди, — но Шарон заставила его остаться. Затем она подключила к делу местную полицию. Тебя искали все: полиция Индио, дорожная полиция, Вилли, мы…

— Знаю, знаю. Но никому и в голову не пришло заглянуть на крышу. Даже тебе.

— А ты меня видел?

— Конечно. Получилось так, что я услышал, как твой отец беседовал с Вилльчонком. Это уже после того, как я провел на крыше целую вечность — несколько часов. Разобрать слов, конечно, было невозможно, но у твоего отца очень своеобразный голос, и я его сразу узнал. Так что я выглянул и увидел вас обоих. Ты стояла прямо подо мной. Просто глазам не поверил.

— Почему же ты сразу не спустился, умник?

— Ага, как же. Чтобы Вилли увез меня с собой?

— Он уехал, как только мы сюда приехали.

— Правда?

— А ты что, не видел?

— Нет! А вдруг кто-нибудь поднял бы голову и увидел меня? Поэтому я только изредка выглядывал, да и то только краешком глаза. Даже не заметил этой женщины… как ее? Шарон?

— Но она все время была с нами.

— Не может быть.

— Ну, может, и отходила ненадолго. Ходила проверять туалет и вокруг.

— Нет, до того момента, как твой отец вошел к ней в номер, я ее не видел.

— Ну и что, ты проследил, как мы поехали в мотель?

— Да, услышал, как завелась машина, и подумал, что это ваша. Так что пришлось рискнуть и выглянуть. Когда увидел, как вы отъезжаете, я решил, что все получилось, понимаешь? Потому что Вилли к тому времени уже смотался — его машины нигде не было. И все копы исчезли. Я чуть было не спрыгнул вниз и не бросился за вами вдогонку.

— Хорошо, что ты этого не сделал, а то мог бы покалечиться.

— Ага, с меня хватило и вчерашнего прыжка. Так вот, я не сводил глаз с вашей машины и увидел, куда поехали. Чуть не подпрыгнул от радости, когда вы подъехали к мотелю через дорогу. Для меня это было как чудо.

— Мы сделали так нарочно, на тот случай, если ты прятался где-то поблизости и увидел нас. Но я и подумать не могла, что ты так объявишься. И ты все время был на этой крыше? Мать честная! Прямо у нас под носом.

— Над носом.

— Я им говорила, что тебя не найдут, пока ты сам этого не захочешь, — с улыбкой произнесла Джоуди.

Но, когда Энди устрашающе зашевелил бровями, улыбка сошла с ее лица.

— Думаю, нам лучше предупредить папу и Шарон о твоем появлении.

— У-у-у-у! — зловеще оскалился Энди.

— Надо идти.

— Это не может подождать?

— Не думаю. Твоими поисками занимается уйма людей, и несправедливо напрасно отвлекать их от более важных дел, — сурово промолвила Джоуди, поднимаясь с кровати. — Идем.

Лицо Энди исказилось до неузнаваемости. Он сидел не двигаясь.

— Идем же.

— Меня будут ругать.

— Нет, не бойся. Они за тебя. Иначе зачем им было переться сюда среди ночи.

— Может, рассчитывают на повышение после моего ареста.

— Дурак. Пойдем.

Энди покачал головой.

Схватив за руку, Джоуди стащила мальчика с кровати.

— Ладно, ладно, иду. — Прекратив сопротивляться, он покорно поплелся с ней к двери. — Не надо меня держать, я не собираюсь никуда идти.

— Нет, собираешься. В номер 238. — Джоуди открыла дверь, и они вышли на террасу.

— Твоему папе это не понравится. Ты же знаешь, чем он сейчас занят?

— Чем?

— Он «джиги-джиги» крошку Шарон.

— Может, да, а может, и нет.

Пройдя мимо нескольких соседних номеров, они подошли к двери с табличкой 238. Задвинутые шторы были темными, и, судя по всему, свет в комнате был потушен.

«О-го-го», — подумала Джоуди и остановилась у двери.

— Лучше не надо, — шепнул Энди, — потом пожалеешь.

Сердце девочки бешено заколотилось, и по телу пробежала нервная дрожь.

Это действительно может поставить всех в довольно неловкое положение.

«А что нам остается делать, ждать, пока они закончат?»

Но прежде чем она успела стукнуть в дверь второй раз, та неожиданно распахнулась и комната вмиг заполнилась светом.

Перед ними стоял ухмыляющийся отец.

Замшевой рубашки на нем не было, зато он был в джинсах, футболке и ботинках, и даже при кобуре.

«Многовато для любовных игр».

— С возвращением, Энди! — воскликнул он. — Рад, что ты заглянул к нам. Заходи, пожалуйста, — добавил он, посторонившись.

Джоуди и Энди вошли в номер и прикрыли дверь.

Всего в нескольких дюймах от двери стояло кресло. Должно быть, он сидел на нем до их появления за небольшим круглым столиком плечом к зашторенному окну. Посреди столика стояла бутылка с ирландским виски и стакан с небольшим количеством янтарной жидкости на дне. Второго стакана на столе не было — его держала в руке Шарон. Она сидела, откинувшись в кресле и закинув ногу за ногу. Слегка сбившийся в сторону халат полуобнажил грудь и большую часть бедра.

— Эндрю Кларк, надо полагать, — произнесла Шарон, поднимая стакан, словно собираясь произнести тост. Затем она моргнула и сделала небольшой глоток.

Энди залился краской.

— Офицер полиции Шарон Майлз, — представил ее отец.

— Рад познакомиться, мэм, — буркнул смущенный мальчишка. Папа вернулся на свое место и поднял стакан.

— Устраивайтесь поудобнее, — сказал он, жестом указывая на огромную двуспальную кровать, одна половина которой выглядела так, словно на ней спали.

На ней и примостился Энди. Джоуди села на другую.

— Ну, и чем вы здесь занимались? — спросила она, после того как отец отпил виски. — Выпивали в темноте?

— Совершенно верно, — подтвердил тот.

— И с большим удовольствием, — добавила Шарон.

— И все?

Уголок губ отца полез вверх.

— Сработало, не так ли? Не провел я тут и пяти минут, как Энди предстал перед твоей дверью.

— Откуда вы знаете? — От изумления Энди даже забыл закрыть рот.

— Наблюдал, — ответил отец, похлопывая рукой по шторе.

— К тому же, — вставила Шарон, — весь мотель, должно быть, проснулся, пока ты будил Джоуди.

— Вот черт, — пробормотал мальчишка.

— Он думал, что вы здесь… любовь крутите.

— Именно так он и должен был подумать, — заметила Шарон.

— О, мамочка, — сокрушенно произнес Энди, — я вроде как попал в ловушку.

— Что-то вроде этого, — согласился отец.

— Да, так оно и было, — подтвердила Шарон.

— Вы все это время знали, где я прятался, или?..

— Конечно же, нет, — сознался отец, — но, оценив все возможности…

— В чем нам очень помогла Джоуди, — продолжила Шарон.

— Мы пришли к выводу, что ты, по всей вероятности, прячешься где-нибудь поблизости. А если это так, то мог бы оказаться достаточно близко, чтобы нас заметить. Поэтому мы и остановились здесь и я оставил Джоуди одну.

— И ты, приятель, как бабочка, прилетел на свет, — подытожила Шарон, ставя пустой стакан на стол.

— Ну, и что теперь? — скривился Энди.

— Кроме меня, еще кто-нибудь голоден? — неожиданно спросила Шарон. — Здесь внизу есть парочка торговых автоматов со всякой вкуснятиной.

— Прекрасная мысль, — согласился отец. Допив свой виски, он поднялся. — Пойдемте, дети, сами выберете себе, что вам нравится.

— Пойдемте все вместе.

— Но ты же не одета, — заметил отец.

— Отнюдь, — возразила она, поднимаясь с кресла и поправляя халат. — Все совершенно в рамках приличий. Никто, кроме меня, не знает, что под халатом совсем ничего нет.

— Совсем никто, — рассмеялся отец. — Ладно, идемте.