Два месяца спустя Джек Буше зафрахтовал сорокавосьмифутовую яхту — только потому, что ему понравилось название: «Месть». Яхта была изящна в обводах и послушна под парусом; воистину роскошное судно. Для многих возможность пройти на такой красавице на закате по заливу Бандерас у тихоокеанского побережья Мексики было пределом представлений о роскошной жизни. Буше решил, что название яхты — это отсылка к знаменитой цитате, с которой он был всецело согласен. «Услады жизни — мести лучшей нет».

Но сейчас ему было не до услад и не до мести. Ему предстояло в одиночестве свершить торжественный ритуал. Он был единственным пассажиром на борту. Ритуал заключался в том, чтобы исполнить последнюю волю Дон. Легкая зыбь отнесет ее прах к берегу, и она навеки останется лежать на солнечных пляжах Пуэрто-Вальярты.

— Поймал что-нибудь? — спросила Малика, когда он вернулся в гостиницу.

Он поднял пустые руки.

— Поэтому это и называется «ловля», а не «поимка», — сказал он. — А у тебя день прошел хорошо?

— А как здесь иначе-то? Я подремала у бассейна, прошлась в городе по магазинам, нашла на берегу отличное место, куда все ходят любоваться закатом. Только по тебе скучала.

Она поцеловала его в щеку.

— Спасибо за понимание, — ответил он. — Мужикам положено делать определенные вещи, раз уж они оказались на берегу.

— Знаю-знаю, только больше ты не отвертишься. С приключениями в одиночестве покончено. Ты где бы предпочел сегодня поужинать?

— Где-нибудь на берегу.

— Хорошо. Тогда собирайся. Кстати, я сегодня смотрела Си-эн-эн, там передавали что-то про бизнесмена из Нового Орлеана. Его отказались выпустить под залог и собираются судить по целому ряду обвинений. Судя по всему, просто ужасный тип. Зовут Джон Перри. Ты с ним, случайно, не знаком?

— Я знаю, кто это такой, — ответил Буше.

Он ушел в ванную, включил душ. Включил на полную силу — и тут услышал телефонный звонок. Малика ответила, а потом крикнула:

— Тебя — звонит Боб Пальметто!

Он, бормоча, завернулся в полотенце и подошел к телефону.

— Как всегда, вовремя. Вытащили меня из душа.

— Ничего, обсохнете, судья, — сказал Пальметто. — Слышали новость про Перри? Его посадили — так что можно считать, что дело закрыто.

— Пожалуй. Как вам новая работа?

— Я не уверен, что имею право обсуждать это по международной телефонной линии. Я работаю в одном из самых засекреченных государственных учреждений в мире. Стоит прошептать «гидрат метана» — и тут же все двери захлопываются. Они не хотят, чтобы хоть кто-то прослышал об их деятельности, пока все не будет готово. А ко мне относятся как к Эйнштейну, который уже носит в голове план атомной бомбы, но я не жалуюсь. По-моему, у этих людей есть чувство ответственности. Они подходят к делу с должным уважением. А как вы там отдыхаете?

— Прекрасно. Здесь очень красиво.

— А вы уже решили, будете работать судьей или нет?

— Нет. У меня еще месяц на размышления. Возможно, мы с Маликой уедем в Индию. Подумаю, пока путешествую.

— Ну, удачи вам. Позвоните, когда вернетесь.

— Обязательно, Боб. Всего вам хорошего.

Он повесил трубку.

— Это тот джентльмен, которому ты помог? — спросила Малика.

— Точнее будет сказать, мы помогли друг другу.

Она подошла ближе, обвила руками его шею.

— Мне бы полагалось на него сердиться. Некоторое время я думала, что из-за него я тебя потеряла.

Он положил ладони ей на талию, заглянул в глаза.

— А я некоторое время думал, что из-за твоего клиента я потерял тебя.

Она покачала головой.

— Нужно учиться доверять друг другу. Ладно, одевайся. Я умираю с голоду.