— Расскажи, что за вечеринка будет сегодня?
— А что, собственно, рассказывать? — Финн Маклин крутанул руль «мерседеса», уворачиваясь от такси, против всех правил повернувшего прямо посреди Ногтинг-Хилл-Гейт. — Обычная киношная тусовка. Громкая музыка, море шампанского, мало закуски, и все стараются перекричать друг друга.
— А шикарные девицы будут? — с надеждой спросил Тим.
— Сколько угодно! — усмехнулся Финн. — Вот только в их хорошеньких головках едва ли поместится что-либо еще, кроме мысли о размерах твоего кошелька.
— Я не привередлив! — хохотнул Тим.
— Что ж, удачной охоты! Только домой тебе придется добираться самому я здесь не задержусь, — предупредил Финн. — Я бы вообще не поехал, но должен встретиться с человеком, который сдает квартиру.
— Разве ты не купил совсем недавно потрясающий пентхаус в Холланд-Парк?
— Купил. Только там все нужно переделывать. — Финн открыл дверцу машины. — Пока там орудуют плотники, сантехники и бог знает кто еще, лучше мне съехать оттуда.
— Надолго?
— Где-то на полгода. В этом-то и проблема, объяснил Финн. — Необходимо жить поблизости, хотя бы для того, чтобы приглядывать за строителями. А охотников сдать жилье на такой короткий срок днем с огнем не сыскать. Вот почему, — добавил Финн, — я тащу тебя на эту скучнейшую вечеринку, вместо того чтобы сидеть себе спокойно в каком-нибудь уютном местечке с бутылочкой хорошего вина.
— Ну, я-то против вечеринки не возражаю, — заверил его Тим. — И все же не понимаю. Ты, который меняет девушек как перчатки, проявляешь так мало интереса к женщинам, вину и музыке! Кстати, — Тим усмехнулся, — что же случилось с прелестной Линдой?
— Полагаю, она все так же прелестна, — спокойно заметил Финн. — В любом случае я не могу дать тебе исчерпывающий ответ — мы уже полгода как не встречаемся.
— Очень жаль, — пробормотал Тим. — Что же произошло?
— Ничего особенного, — пожал широкими плечами Финн. — Она хотела замуж, а я — нет. Конец истории.
Выбираясь из машины, Тим недоумевал, почему его старинный приятель, такой привлекательный внешне, состоятельный и преуспевающий, до сих пор не нашел свою единственную. Может, все дело как раз в его излишней привлекательности? Ведь не случайно его старшая, уже замужняя сестра заявила однажды, утешая одну заплаканную подружку Финна, брошенную им: «Этот мужчина слишком уж красив, ничего хорошего из этого не выйдет. Один взгляд его голубых глаз — и девушка пропала!»
Однако, когда Тим заметил, что он, например, вовсе не прочь заиметь такую же проблему, сестра лишь усмехнулась и сказала, что он не понимает своего счастья.
— Ты можешь быть самым обыкновенным парнем, Тим, но уж когда к тебе подходит девушка, это означает только одно — ты действительно ей нравишься. Ты представить себе не можешь, до чего же это утомительно, когда девицы так и липнут к тебе — утром, днем, вечером…
— Я бы не прочь… — возразил Тим. Но про себя подумал, что в словах сестры что-то есть.
Приятель его сам по себе вовсе не плохой парень, вполне порядочный человек — любящий детей, уважительный к пожилым людям и все такое. Но что до прекрасного пола, тут он определенно избалован. Даже сейчас, когда они вошли в бар-ресторан, снятый на вечер кинокомпанией, появление Финна было встречено восхищенными возгласами практически всех женщин.
Его тут же обступила стайка изящных блондинок. Тим же оказался предоставлен самому себе и двинул к бару в полном одиночестве.
— И зачем ты затащила меня сюда… — пробормотала Хэрриет, завидев длинную вереницу дорогих лимузинов, выстроившихся в два ряда напротив большого белого здания. — Эти современные вечеринки не для меня. Нет, правда…
— Не будь таким консерватором! К тому же это одно из самых модных мест, — возразила ей Софи. Огромная, из зеркального стекла дверь распахнулась перед ними.
— Но я вовсе не модная, — слабо протестовала Хэрриет. — В последнее время я, наоборот, предпочитаю старомодные места.
— А все потому, что связалась с занудой банкиром, — ответила ей Софи.
— Он ничуть не зануда!
— Еще какой, — без тени смущения уверила ее Софи. — Ради бога, Хэрриет, неужели ты не видишь — он превратил твою жизнь в сплошную скуку! Если не спишь с мужчиной — а здесь я тебя очень понимаю, ведь в нем страсти не больше, чем в селедке, — зачем попусту тратить время?
— Будь добра, оставь мою личную жизнь в покое! — прошипела Хэрриет, пунцовая от стыда.
Уж сколько раз она жалела, что однажды, выпив немного больше вина, разоткровенничалась с Софи о Джордже Хардинге.
— Раз ты увязла с этим занудой Джорджем, как же найдешь своего принца? — не отставала от Хэрриет подруга, явно не собираясь оставлять тему. — Пора тебе сменить одного на другого, покрасивее и погорячее.
— Джордж очень хороший человек, — оправдывалась Хэрриет. Они стояли и ждали, пока портье отмечал их имена в списке приглашенных. — К тому же мы знаем друг друга целую вечность.
Софи фыркнула.
— Вот-вот, именно поэтому и настало время сменить молодого человека. На кого-нибудь поживее, попривлекательнее и с чувством юмора. Качества совершенно несвойственные Джорджу.
— Знаю, знаю, — перебила Софи подругу, собравшуюся было возразить ей. — Твои родители считают его идеальным. А ты видишь в нем надежного, положительного человека — всегда знаешь, чего от него ожидать. Поверь мне, — засмеялась Софи, я вовсе не против богатых банкиров. По мне, чем больше денег, тем веселее! Но Джордж и впрямь тяжелый случай. Такая хорошенькая девушка, как ты, достойна лучшего.
Хэрриет смерила взглядом школьную подругу.
— Ты что, выпила лишнего? — язвительно спросила она. — Я заметила, ты всегда заводишь эту волынку про бедного Джорджа после того, как отобедаешь в одном из фешенебельных ресторанов, видимо пытаясь разговорить своих клиентов.
Софи засмеялась.
— Ну да, я и правда хорошо посидела в одном ресторанчике.
Софи была абсолютно уверена — ее лучшую подругу пора спасать от Джорджа Хардинга. Она до хрипоты могла убеждать Хэрриет, что мнимая холодность той — целиком вина Джорджа. Это ж надо! Хэрриет вбила себе в голову, что она фригидна. И ничего с этим не поделаешь.
Я знаю, что права, думала Софи, оглядывая подругу. Эта сияющая, алебастровая кожа, эта копна рыжих-рыжих волос… Хэрриет будто сошла с одного из полотен прерафаэлитов — Берн-Джоунса или Уильяма Морриса. Просто позор, что такая необычная, удивительная красота растрачивается попусту на скучного Джорджа.
— Ну, сдается мне, в таком месте ни ты, ни я не встретим своих суженых, — рассудила Хэрриет, когда они вошли в большой зал.
— Никогда не знаешь, кого встретишь, особенно если вечеринку устраивает кинокомпания, теряя терпение, возразила подруге Софи. — Они устроили этот прием в связи с окончанием съемок, решили отблагодарить всех, кто принимал участие в создании фильма. Так что расслабься, ладно?
Вовсе и не «ладно», подумала про себя Хэрриет, мрачно оглядываясь, в то время как Софи проталкивалась к бару.
Хэрриет ничуть не возражала против современного дизайна — ресторан представлял собой аптекарскую лавку. Окна снаружи были оформлены в виде витрины аптеки, с рядами медицинских препаратов, а в самом зале столы и стулья по форме напоминали таблетки аспирина. Но Хэрриет целый день провозилась со строителями, и потому ей хотелось тихого вечера в обществе лучшей подруги, а вовсе не толкотни среди расфуфыренных модников, орущих во всю глотку.
Прошло уже больше часа, и Хэрриет измучилась — ее загнал в угол один крайне неприятный тип. Она беспомощно озиралась, отчаянно пытаясь найти лазейку и удрать.
Конечно, Софи поблизости не наблюдалось. Наверняка та уже познакомилась с каким-нибудь знаменитым актером и болтает с ним, уныло решила Хэрриет. В который раз она с горечью подумала, что ее высокий рост и огненная шевелюра отнюдь не способствуют успеху у мужчин.
Это место, возможно, и было сейчас самым модным, как, впрочем, и блондинки с миниатюрными фигурками, худющие как жерди. И кому будет интересна девица шести футов роста, с фигурой хотя и стройной, но далеко не модельной, вдобавок ко всему еще и рыжая!
В руках у Хэрриет был коктейль подозрительного голубого цвета, она его даже не пригубила, уж очень ядовито тот выглядел. Она глядела поверх плеча собеседника, монотонно бубнившего что-то о камерах и метрах пленки: там, в дальнем углу, сбилась небольшая группка девушек.
Хэрриет уныло подумала, что хотя бы они развлекаются. Девицы хохотали, закидывая головы и то и дело отбрасывая длинные волосы — очевидно, стараясь привлечь внимание мужчины, стоящего в середине их круга.
Освещение было недостаточно ярким, чтобы разглядеть черты мужчины, но если уж он вызывает столько внимания, наверняка поразительно красив. Чего вовсе не скажешь о собеседнике, поймавшем ее в ловушку и, судя по всему, намеревавшемся замучить до смерти своим занудством.
— А, вот ты где! — воскликнула Софи, внезапно вынырнув из толпы, образовавшейся вокруг бара. — Пойдем, я познакомлю тебя кое с кем.
— Это лучшая новость за весь вечер, — пробормотала Хэрриет, с радостью давая вызволить себя из угла. — Меня уже оставила надежда на спасение, и я собралась отправиться домой.
— Ну что ты! Тот парень, что говорил с тобой, вовсе не так уж плох, возразила Софи. Они добрались до стойки бара, и Софи заказала два бокала шампанского.
— Смеешься? Дохлая рыбина и то лучше выглядит!
Софи рассмеялась.
— Ну а я познакомилась с действительно привлекательным молодым человеком.
— Везет тебе, — Хэрриет отпила шампанского. — Насколько я заметила, мужчины здесь двух типов либо толстые, богатые и скучные, либо стройные, веселые и несвободные.
— Понимаю, о чем ты. Но таков шоу-бизнес, со вздохом согласилась подруга. — Хотя тот, с кем я хочу познакомить тебя, определенно нам подходит. Парень не только писаный красавец и богат, как Крез, но и неженатый! Каково?
— Что же у него, какой-нибудь скрытый изъян?
— Ничуть, — заверила ее Софи. — Он само совершенство.
— Ну уж, — усмехнулась Хэрриет. — Таким совершенным простой смертный быть не может! Все-таки, что же с ним не так? Мамочка-колдунья? Подружка злобный пришелец из космоса? Он трансвестит?
— Вовсе нет!
— Что же тогда?
— Нет, честно, я не шучу, — принялась убеждать ее Софи. — Он и в самом деле великолепен.
— Правда? — недоверчиво фыркнула Хэрриет. — Почему же ты сама не займешься им? Что-то здесь нечисто.
— Ну, спасибо! — обиделась Софи. — Я говорю правду. И он на самом деле свободен. Поэтому я и подумала, что есть шанс. Может быть… если он вселится к тебе на третий этаж…
— Что?! — в изумлении воскликнула Хэрриет. — Ты шутишь!
— Нет. Это отличная идея.
— Ради бога, Софи, ты умом повредилась? Сама же знаешь, строители уехали только сегодня. Я хочу сказать… — Хэрриет беспомощно пожала плечами. — Да и вообще… краска еще даже не высохла.
— Но я все рассчитала и… О боже! Здесь Дек-лан Мэлоун, знаменитый телекорреспондент, и его новая жена, Оливия, — вдруг возбужденно зашептала Софи. — Я отлучусь на пару слов. — Она соскочила с высокого сиденья у стойки бара. — Если смогу убедить их продать свой дом, у меня есть по крайней мере двое клиентов, готовых оторвать его с руками.
Хэрриет со вздохом покачала головой. Она никак не могла привыкнуть к тому, что подруга ее детства превратилась в столь деловую особу. Хэрриет как-то познакомила Софи с агентом по недвижимости, который занимался продажей тетиного дома в Лэнздаун-Гарденз. Она и не подозревала, что, занявшись недвижимостью, Софи так преуспеет.
Какое-то время подруга ее жила в свое удовольствие, бабочкой порхая с одной работы на другую и нигде не задерживаясь дольше нескольких месяцев. Теперь, похоже, Софи нашла занятие по душе.
Софи как-то сказала: «Это все равно что на вечеринке представлять гостей друг другу. „Приятно познакомиться“. — „Взаимно“. Только вместо того, чтобы надеяться, будто они понравятся друг другу, я надеюсь, что им понравятся дома». А поскольку у Софи записная книжка просто пухла от всевозможных адресов, неудивительно, что она «знакомила» своих друзей и знакомых с разными домами.
Хэрриет вовсе не прочь была сдать первый этаж Софи. У обеих будут отдельные двери, и, таким образом, подруги, даже живя по соседству, не будут мешать друг другу.
Но теперь Софи вознамерилась ввести в дом незнакомого мужчину. Хэрриет начала опасаться вдруг последуют перемены, и не обязательно к лучшему?
— Нет, Деклан и Оливия не продают дом, — заслышала она голос Софи, пробившейся сквозь толпу и севшей рядом. — Все равно, знакомиться с новыми людьми всегда интересно. К тому же они могут передумать и позвонить тебе.
— Ты когда-нибудь прекратишь плести свои сети? — произнесла Хэрриет с легкой насмешкой в голосе, ничуть не задевшей Софи.
— Никогда, — серьезно ответила та. — Откуда мне знать, когда наживка, разбросанная мною по пруду, будет схвачена толстой, жирной уткой, а? Но о чем это мы говорили… Ах, да, о третьем этаже твоего дома.
Хэрриет замотала головой.
— Нет, не мы, а ты. Хотя строители и уехали, я еще не получила холодильник и плиту, а их пришлют на следующей неделе, не раньше. Так что твоя безумная идея…
— Да не волнуйся! — быстро возразила ей Софи. — Поверь мне, этот парень в отчаянном положении. Ему необходимо жилье, но только на шесть месяцев. Через полгода ты без проблем избавишься от него. Идет?
— Зачем ему вообще понадобилось снимать квартиру на такой короткий срок?
— Да затем, что он уже приобрел огромный дом в Холланд-Парк. Вот только не может пока туда вселиться. Пока что там хозяйничают строители и по всему дому сплошной разгром.
— Да, но…
— Ну же, Хэрриет! Кому, как не тебе, знать, что такое перепланировка квартиры — пыль, мусор… Неудивительно, что парень решил переехать на время.
Хэрриет рассеянно кивала.
— Как только ремонтные работы в его апартаментах закончатся, там будет восхитительно! — с энтузиазмом убеждала ее Софи, в возбуждении размахивая бокалом с шампанским и даже не замечая, что заливает дорогой пиджак стоящего поблизости мужчины. — Огромный пентхаус… просторные комнаты… потрясающий вид… охрана… и так далее, и так далее, и так далее. И… если он надумает продать его, он просто обязан будет обратиться за помощью ко мне, ведь это я нашла ему временное пристанище. Что скажешь?
— Это босс надоумил тебя? — строго спросила ее Хэрриет.
Софи покачала головой.
— Нисколечко. Босс уехал отдыхать, а вместо себя назначил меня.
— Вот осел! — вполголоса высказалась Хэрриет. Софи была ее давней, лучшей подругой. Но если нашелся такой человек, что назначил ее ответственной за что-либо, да хоть за копировальный аппарат, он определенно не в своем уме. — Ну, понятно, понятно, — кивнула Хэрриет. — А мне-то что с того?
— От этой сделки никто из нас троих не остается внакладе, — убеждала Софи. — Он нуждается в квартире. Ты только что закончила отделку третьего этажа. А я… я… если буду жить на первом этаже, получу возможность видеться с мужчиной моей мечты каждый божий день.
— Все-то у тебя ладно да складно, — ворчала Хэрриет. — Ну а мне-то какая польза?
— Наш красавчик готов выложить кругленькую сумму за твою квартирку. И через полгода он абсолютно точно съедет, избавив тебя от своего присутствия, — обезоруживающе улыбнулась Софи. — Нет, честно, тут все мы только выигрываем!
— М-да, — недоверчиво хмыкнула Хэрриет. Софи не отличалась постоянством; едва ли она сохранит интерес к мужчине, каким бы красавцем он ни был, на такой долгий срок.
С другой стороны, подруга права. Ей позарез нужен съемщик. Она экономила как могла, обновляя третий этаж, и все равно счета ей выставили астрономические. Да еще родители беспрестанно ворчали; они нисколько не одобрили ее затею отремонтировать огромный заброшенный дом, так неожиданно полученный ею в наследство от тети.
— Возьми любую сумму и умножь ее на два, — предостерегал отец. Так оно и вышло. И неожиданно подвернувшийся квартирант, возможно, не такая уж плохая идея.
Софи утверждает, что он не бедный и очень нуждается в крыше над головой. Что ж, можно будет содрать с него подороже. Тогда ее истаявшие финансы пополнятся.
— Ну… я подумаю, — неуверенно ответила Хэрриет. — Но у него должны быть действительно хорошие рекомендации, и… мы заключим такой контракт, расторгнуть который раньше времени будет невозможно.
— Не проблема, — тут же заверила ее Софи. — Я устрою для тебя надежный контракт. Что же до рекомендаций, то они будут, поскольку у него знакомых пропасть!
— Как водится у таких типов, — сухо заметила Хэрриет. — Как хоть его зовут? И чем он зарабатывает на жизнь?
Софи пожала плечами.
— Я взяла у него визитку, но, кажется, позабыла ее дома. По правде говоря, — тут Софи усмехнулась, — я прямо голову потеряла, когда он вошел сегодня к нам в офис. Знаю только, что он как-то связан с этой самой кинокомпанией. — Софи обвела рукой зал. — Может, режиссер.
Хэрриет кивнула.
— Ладно, я согласна встретиться с ним. Но ничего не обещаю, — тут же предупредила она Софи, увидев, как та засияла. — Если же окажется, что он пишет сценарии, можешь забыть обо всем. Недоставало еще, чтобы он завалил весь дом своими бумагами.
— Уверена, проблем не будет. К тому же, — усмехнулась Софи, — он не будет мозолить тебе глаза, уж я позабочусь!
— Да, не сомневаюсь, позаботишься! — улыбнулась Хэрриет, посмотрев на подругу. Миниатюрная, темненькая, энергичная Софи никогда не страдала от недостатка внимания со стороны мужчин. Даже сейчас, несмотря на слегка нетрезвый вид и смешную походку из-за угрожающе высоких шпилек, Софи выглядела потрясающе.
Хэрриет вздохнула, завидуя подруге. Но тут же взяла себя в руки.
— Ладно, я поговорю с ним. Но пока речь идет только о встрече.
— Подожди, вот увидишь его — и глазам своим не поверишь! — возбужденно воскликнула Софи и потащила ее через плотную толпу людей к стайке девиц в дальнем углу зала.
Софи оказалась права.
Хэрриет и вправду не могла поверить своим глазам или, скорее, своему жуткому невезению, едва завидела того самого мужчину, которого заметила еще раньше, в окружении дамского общества.
— А вот и мы! — прощебетала Софи, пробираясь меж девиц и ловко оттирая в сторону блондинку. Она ухватила мужчину за локоть и выдернула его из плотного кольца девиц, подведя прямо к Хэрриет. Хэрриет с места сдвинуться не могла, она прямо-таки застыла, неприятно пораженная. — Я уверена, вы отлично поладите! — щебетала Софи, ничуть не замечая краски, залившей щеки подруги, и напряжения мужчины. — Давайте знакомиться. Это моя подруга Хэрриет Уэнтворт, а это…
— Я уже имел удовольствие познакомиться с мисс Уэнтворт, — усмехнулся мужчина. На его красивом лице появилась едкая усмешка, когда он заметил испуг в зеленых глазах высокой рыжеволосой девушки.
— Отлично! — радостно воскликнула Софи. Нет, не отлично — ужасно! хотела крикнуть Хэрриет. Хотя вряд ли кто услышал бы ее: вокруг стоял такой гам, все громко смеялись, и ее вопль потонул бы в общем гвалте.
Какая же несправедливая штука жизнь! Ну почему из всех мужчин в Лондоне именно этому приспичило снимать у меня квартиру? — спрашивала она сама себя. Безумно хотелось послать этого типа ко всем чертям, но у нее духу не хватило устроить скандал.
— Ну… — Хэрриет изо всех сил старалась взять себя в руки. — Я уверена, что мистер… мистер… — Да как же его зовут?
— Мистер Финн Маклин, — резко оборвал он ее заикание.
— Ах, да, да, прошу прощения, — пробормотала Хэрриет. Она вдруг возненавидела всех: свою подругу Софи, этого ужасного человека и даже ни в чем не повинных блондинок, окружавших его. Хэрриет горько пожалела, что вообще пришла сюда. — Дело в том, что…
— Дело в том, что вы сдаете квартиру. А мне как раз нужно жилье, и как можно быстрее, — сказал он деловым тоном, без обиняков.
Хэрриет изготовилась к глухой обороне.
— Боюсь, Софи поспешила, — возразила она ему. — Я только-только отделалась от строителей и…
Хэрриет принялась объяснять, почему же, собственно, он не может снимать ее отремонтированную квартиру, как вдруг умолкла на полуслове, потеряв дар речи: мужчина быстро схватил ее за руку и потащил из зала к какой-то двери. Он открыл ее, и Хэрриет оказалась в небольшом, тускло освещенном кабинете.
— Эй, вы что! — возмутилась она, выдирая свою руку и потирая ее.
— Прошу прощения. Но в зале шумно, мы друг друга даже не слышали, как же можно заключить разумную сделку в такой обстановке? — сказал он и уселся на край большого стола, вытянув перед собой длинные ноги. — Видите ли, я купил новую квартиру в Холланд-Парк… — И он рассказал ей, почему пришлось нанять строителей и подыскивать себе временное жилье, месяцев на шесть. Ваша подруга говорила, что у вас есть свободная квартира, только что отремонтированная. Для меня это просто находка, — он обезоруживающе улыбнулся.
В другой ситуации Хэрриет понравился бы человек, так упорно идущий к поставленной цели. Но она уже имела дело с Финном Маклином и составила самое неприятное мнение о нем.
Так что зря он старается ее очаровать — не выйдет, хотя шарма в нем предостаточно. И уговорить ее сдать квартиру он тоже не сможет. Так думала Хэрриет. Потому что он вовсе не соответствовал ее представлениям о человеке, снимающем у нее квартиру.
— Днем я буду работать в Сити, вечерами тоже дома не сижу, — продолжал он, в то время как она недобро уставилась на него, намереваясь стоять на своем. — Так что вы меня и не увидите.
— Чем вы занимаетесь? Софи думает, что вы режиссер, снимаете фильмы. Мужчина расхохотался.
— Нет, я адвокат. А с этой компанией я связан лишь тем, что помогал им составлять договор аренды.
— Вот как, — Хэрриет немного успокоилась. Если она и сдаст квартиру этому человеку — а она, конечно же, не собирается этого делать, — то по крайней мере он едва ли станет затевать шумные гулянки и будить соседей, веселясь до утра.
Однако Финн Маклин адвокат преуспевающий, судя по его часам фирмы «Картье». Значит, ей незачем упоминать, что она тоже адвокат, хотя и работает в большой компании на самой незначительной должности.
— Сжалься надо мной, о прекрасная дева! — Он улыбнулся ей. — Мне совсем негде жить.
Пропуская такую грубую лесть мимо ушей как же, «прекрасная дева»! она лихорадочно подыскивала убедительную причину для отказа, но мысли ее разбегались в разные стороны.
И вовсе не горячительные напитки были тому виной — она едва притронулась к коктейлю. Причина была в том, что Хэрриет невольно поддалась обаянию Маклина.
— Ну, так как?
— Я… я не знаю… — робко прошептала Хэрриет. Не стоит говорить ему, будто он торопится с решением, еще не видя дом. Потому что он не только прекрасно знаком с ее домом, но и здорово разозлился, когда она отказалась продать его ему. Дело было несколько месяцев тому назад.
Но, похоже, Финн Маклин, в дополнение к многочисленным талантам, щедро дарованным ему судьбой, владел и искусством чтения мыслей.
— Может, вы, Хэрриет, и не хотите сдавать мне квартиру, но вы должны мне, — сухо сказал он ей. Твердая решимость в его голосе совершенно не вязалась с недавними теплыми, дружелюбными нотками. — Вы виноваты в том, что я напрасно потратил кучу времени и денег, — сурово продолжал он. — И мне кажется, сейчас я прошу совсем немного.
— Да… может быть, я… но…
— Итак, решено?
— Отлично! — воскликнула Софи, врываясь в кабинет: она услышала последние слова Финна. — Тебе не о чем беспокоиться, Хэрриет. Мой босс составит такой контракт — комар носа не подточит. Уж будь уверена!
— Э-э-э… хорошо, — беспомощно вздохнула Хэрриет. Эти двое, такие упрямые и настойчивые, заставили ее согласиться. И теперь ужасный тип вселится в ее квартиру на целых полгода.
Что и говорить, хорошего мало. Хэрриет увидела в ледяных глазах Финна Маклина огоньки торжества и поняла — не к добру это.
Где-то глубоко внутри нее появилась уверенность в том, что она еще горько пожалеет о своем согласии.