Двое на берегу

Лайт Джоуи

Как жить, когда произошло непоправимое, и ты невольно стал тому виной? Как удержаться, когда земля уходит из-под ног и нет сил преодолеть горечь утраты?

На фоне великолепного торжества природы судьба свела две мятущиеся души, которые так похожи в своем трагическом одиночестве и такие разные в поисках выхода из жизненного тупика.

Он — большой, сильный, ищущий спасения в забытьи, и она — маленькая, слабая, подставляющая ему свое хрупкое плечо…

 

Пролог

Вы говорите о полицейском, который застрелил своего напарника?

О том самом. Его зовут Джо Тимоти Макдэниелс. — Старик протянул Стерлинг газету «Вашингтон пост». — Нечего смотреть на меня взглядом обиженной девочки, Стерли, — прибавил он. — Ты только подумай. В газетах говорится, что у этого полицейского нет семьи. Из полиции он ушел. И что дальше? Сможет ли он начать новую жизнь, забыть все? Или от отчаяния и одиночества окончит свои дни в сумасшедшем доме? Газеты на этот счет молчат.

Стерлинг взяла газету и стала рассматривать фотографию, которая прилагалась к статье под названием «Трагическая ошибка — лейтенант полиции застрелил напарника». Несомненно, это человек, много повидавший на своем веку. Взгляд ясный и прямой. Темные густые усы. Лицо скорее бесстрастное, чем холодное. Но, разумеется, эта фотография из его старого досье. Интересно, как этот Макдэниелс выглядит теперь? Наверное, исчез даже намек на улыбку. А его привлекательное лицо прочертили горестные морщины. Господи, даже в уме не укладывается — действительно трагическая ошибка. Нет никаких сомнений в том, что это несчастный случай. Стерлинг знала об этом происшествии из газет и видела репортажи по телевизору.

Его отправили в принудительный отпуск, — прочитала она вслух.

А дальше сказано, что потом он сам решил отойти от дел. Так вот, Стерли, поезжай к нему и выясни все, что нужно. — Мистер Рэмсберг увидел, что Стерлинг замялась, и прибавил: — Сколько лет ты работаешь у меня, Стерли?

Пять, сэр.

Сколько было случаев, когда нам не удалось ничего сделать? Сколько раз выяснялось, что наше вмешательство не требуется?

Около тридцати раз, сэр. — Стерлинг улыбнулась, она поняла, куда клонит шеф. — Иногда мне трудно понять, зачем вам все это, что заставляет вас делать то, что вы делаете. Это прекрасно, но, знаете… Конечно, если бы не вы, я не представляю, что было бы теперь со мной.

Если все кончится, ты останешься без работы, Стерли. Так что лучше иди собирайся. Ты ведь знаешь, у меня есть деньги, и я должен ими делиться. — Мистер Рэмсберг развел руками. — Чего нельзя сказать о многих других людях. Разумеется, я имею в виду этих хапуг, моих родственников. — При воспоминании о них старик брезгливо поморщился. — Когда я остался сиротой, они все пытались от меня избавиться. Зато, когда я выбился в люди и нажил капитал, они, черт побери, заговорили совсем по-другому. А мне доставляет удовольствие богатеть, чтобы их позлить. Теперь у меня денег больше, чем требуется одному человеку. И твоя помощь нужна мне, девочка. У тебя талант проникать в людские души. Ты понимаешь то, мимо чего проходят другие. Помнишь ту семью погорельцев? Я бы просто выстроил им новый дом — Мистер Рэмсберг пригубил бренди. — А ты расположила их к себе, узнала, что они хотели бы переехать туда, где живут их родственники. И мы помогли им в этом да еще устроили так, чтобы они в родном городке получили хорошую работу. Ведь неплохо, а? Твое дело, Стерли, — подготавливать почву, а мое — сеять. Вместе мы — отличная команда.

Вы многим подарили последний шанс, веру в будущее, новую жизнь, но никто из этих людей не узнал, кому он обязан. Мне просто не терпится рассказать им о вас.

Зато мне терпится, и, поскольку деньгами распоряжаюсь я, ты должна молчать. — Он хитровато улыбнулся. — Что, обиделась, Стерли?

Она покачала головой.

— Наверное, кто-то в трудную минуту помог вам. Вы когда-нибудь расскажете мне об этом?

Мистер Рэмсберг чуть подался вперед.

— Я никогда никому не открываю историю моей жизни, юная леди. Разве ты не знаешь, что я обожаю тайны?

Стерлинг отложила газету и посмотрела на шефа. Ему около семидесяти, но одевается он безукоризненно. Редкие волосы совсем поседели. А глаза, хоть и усталые, всегда светятся живым огоньком.

Тепло улыбнувшись ему, Стерлинг проговорила:

Хорошо. Я еду. Только захвачу волшебную палочку. — Она встала, одернула юбку своего ярко-голубого костюма и направилась к двери.

К отъезду все готово. Макдэниелс сейчас в Норт-Оушн-Сити. Возьми у Нэнси отчет следователя и билеты. Она тебе все подробно объяснит. Твой самолет завтра в пять тридцать утра.

 

Глава 1

Вечером, к половине седьмого, Стерлинг уже упаковала вещи в чемоданы и поставила их у двери. Из радиоприемника на кухне доносилась негромкая музыка. Подложив под спину несколько подушек, Стерлинг устроилась поудобнее и открыла один из четырех конвертов, которые ей вручил шеф. Содержание этих бумаг поможет поближе познакомиться с Джо Макдэниелсом.

Стерлинг жевала соленые палочки, запивала их диетической кока-колой и читала. Ему сорок пять, родился в Индиане, родители — Ли и Энн Макдэниелс. Рос на ферме, в школу ходил когда хотел. Прослужил в армии три года, один из которых — во Вьетнаме. Дважды награжден: Серебряной и Бронзовой звездой за доблесть. Пока служил за границей, родители погибли в катастрофе. Братьев и сестер нет. Никаких записей о том, была ли у него семья. Жил и служил в полиции в Джорджтауне, штат Делавэр. Его полицейское досье чистое, хотя, кажется, он с трудом подчинялся служебной дисциплине. Но работу свою выполнял отлично. Произвел целый ряд арестов. Создается впечатление, что человек он мужественный, с сильной волей, пользуется уважением на службе.

В остальных конвертах лежали: личное дело Макдэниелса, его послужной список, десятки газетных вырезок. Благодарностей ему не выносили, был один выговор, но не строгий. Однажды по его действиям проводилось служебное расследование, но все обвинения сняты. Был еще список его прежних адресов и запись следователя, в которой говорилось, что теперь Макдэниелс снял старый коттедж на берегу океана в Норт-Оушн-Сити и там живет.

Еще одна история и, пожалуй, очень непростая, подумала Стерлинг, откинувшись на подушки и слушая знакомую мелодию.

Вскоре она уснула. Из ее ладони выскользнула соленая палочка, упала на ковер и рассыпалась.

Она забыла включить будильник и, проснувшись, испуганно вскочила с постели. Кажется, еще есть время. Подхватив чемоданы, Стерлинг бросилась к стоянке такси на углу.

— В аэропорт, быстрее! — Она умоляюще посмотрела на водителя. — Если доберемся вовремя целыми и невредимыми, десятка ваша. До вылета полтора часа.

— Успеем, — успокоил ее таксист.

…Из аэропорта Норт-Оушн-Сити Стерлинг быстро добралась к побережью и без труда нашла маленький обветшалый коттедж, предназначавшийся ей для жилья. Молодой женщине хотелось побыстрее остаться одной, поэтому она помогла услужливому таксисту выгрузить чемоданы и поскорее с ним расплатилась.

Конечно, коттедж — это здорово, тем более что внутри он оказался довольно уютным. И совсем рядом — океан со всем своим великолепием. Стерлинг выбежала на веранду. Ветер подхватил ее волосы и разметал в разные стороны. Эта бескрайняя, вечно дышащая, сверкающая стихия всегда вызывала у нее восторг. Она подумала о Джо. Интересно, как этот пейзаж действует на него, помогает ли справиться с переживаниями? И что именно он теперь чувствует?

Коттедж Макдэниелса стоял слева. Стерлинг стала его внимательно разглядывать. Такой же старый, побитый непогодой. Так же несколько осел и, казалось, близок к тому, чтобы рухнуть. Первые две ступеньки лестницы, ведущей на веранду, утонули в песке. Два этих нескладных строения на склоне холма походили на гигантских пауков, которые крепко вцепились лапами в песок и застыли в настороженном ожидании.

Так вот что такое Норт-Оушн-Сити. Ни толп туристов, ни набережной с огромными магазинами, распахнувшими свои двери. Стерлинг почему-то подумала: куда можно приплыть, если прямо пересечь океан? Надо будет посмотреть по карте.

Прохаживаясь по веранде, молодая женщина осмотрелась вокруг. Как все непривычно. Ни спешащих людей, ни сигнальных гудков, ни визга тормозов. Только шум прибоя и свист легкого бриза. Хорошо, если бы начался шторм. И чем выше волны, тем лучше!

Стерлинг неудержимо захотелось прогуляться по берегу. Она поспешила к своим чемоданам. Затем остановилась, решив не переодеваться. Сбросила туфли там, где стояла, и побежала вниз по лестнице. Песок оказался горячим, он чуть проваливался даже под ее легким шагом. Размяв большие пальцы ног, Стерлинг быстро пошла вдоль берега. Над головой носились чайки и приветствовали ее своими криками.

Было больше тридцати градусов. Яркое солнце немилосердно палило. Уже около часа. Неплохо бы перекусить.

Проходя мимо коттеджа Джо, она бросила взгляд на окна, но не заметила никакого движения. Странно, как можно сидеть в доме, когда вокруг такая красота.

Стерлинг прошла примерно милю. Берег здесь казался еще более пустынным. Редкие кусты придавали ему какой-то заброшенный вид. Кое-где валялись старые сгнившие лодки, поодаль стояли пустые летние домики. Видимо, их владельцы перебрались в другие места на побережье. А может, просто вернулись в город.

Весь берег был покрыт налетом соли. Ее привкус чувствовался даже в воздухе. Стерлинг стала подбирать по дороге ракушки и складывать их в карманы своего голубого сарафана. Потянувшись за очень яркой ракушкой, которую волна только что вынесла на берег, она наступила на острый камень и порезала пятку.

Стерлинг присела на песок и осмотрела рану. Сильно кровоточит. Опираясь на пальцы и прихрамывая, она побрела назад. Проходя мимо коттеджа, увидела Джо. Он стоял на веранде, опершись о перила.

— Привет, сосед! — крикнула она, прикрыв ладонью глаза от солнца.

Он на мгновение задержал на ней взгляд и быстро отошел от перил. Весьма по-соседски, подумала Стерлинг, ковыляя вверх по лестнице.

Ни перекиси, ни йода. Нет даже никакой подходящей мази. Ничего, зато у нее есть чай. Она налила в чайник воды и поставила его на плиту.

Промыв пятку под краном, Стерлинг обнаружила, что ранка довольно глубокая. И тут ее осенило. Лучшего повода познакомиться с хмурым соседом не придумаешь! Иногда для того, чтобы выполнить задание, она разрабатывала план действий. Но приходилось и импровизировать. Наверное, теперь импровизация подойдет больше. Прежде чем отправиться в соседний коттедж, она заварила чай и с наслаждением выпила чашку.

Стерлинг поднялась на веранду и остановилась. За стеклянной дверью в комнату она увидела Джо. Он лежал, растянувшись на яркой цветастой кушетке, прикрыв глаза рукой. Рядом на стопке дешевых книжонок стояла полупустая бутылка водки. Стерлинг подумала, что он спит. Но прежде чем она решила, можно ли его разбудить, Джо пошевелился и, приподняв руку, открыл лицо.

— Что вам надо?

У него был низкий, глухой, чуть хриплый голос. Стерлинг опять замялась. Джо сел. Он был без рубашки, и ее взгляд невольно задержался на его великолепном торсе. Широкие плечи, крепкая грудь, которую покрывали темные волосы и буквой V сходились там, где начинались джинсы.

Глаза этого человека поразили Стерлинг.

И не своим странным медово-коричневым цветом, а тем выражением, которое не могли скрыть даже полуприкрытые припухшие веки. Глаза затравленного зверя, в которых перемешивались злоба, отчаяние и боль.

Его всклокоченные волосы, как и усы, давно не знали стрижки. Но, как бы то ни было, перед ней сидел человек явно незаурядный. Словно выкованный из стали. И похожий на растревоженного медведя-гризли.

— Мне нужна перекись, — выдавила из себя Стерлинг и снова замялась.

Джо встал. Даже без ботинок он показался ей высоким. Больше метра восьмидесяти. Молодая женщина заставила себя поднять глаза и встретилась с ним взглядом. Его полные и чувственные губы сердито поджались. Стерлинг скользнула взглядом по его мускулистым бедрам, обтянутым джинсами с дыркой на правом колене.

Зачем? — Он недовольно отвел глаза и попытался пригладить волосы.

Я поранила ногу. Подойдет любой антисептик. Мне вовсе не хотелось вас беспокоить, но, кажется, мы здесь единственные обитатели.

— Где? Показывайте.

Джо бесцеремонно схватил ее за руку и пихнул на кушетку. Ракушки в карманах сарафана звякнули. Затем он приподнял ее ногу и развернул к себе, чтобы осмотреть рану. Не говоря ни слова, взял бутылку и вылил оставшуюся водку на открытую ссадину.

Боль словно током прожгла ногу. Стерлинг с криком подскочила. Попыталась встать, но потеряла равновесие и упала на кушетку.

— Вы говорили, что подойдет любой антисептик — насмешливо процедил Джо. — И получили его. Все?

Стерлинг с трудом поднялась, и Джо занял ее место. Он взял лежащую рядом книжонку и погрузился в нее, демонстрируя полное пренебрежение к непрошеной гостье. Правда, она заметила, что книжку он держит вверх ногами.

Боль стала утихать, и Стерлинг невольно осмотрелась. Не дом, а помойка. Повсюду валялась одежда — грязная вперемешку со стопками чистой. Завал пустых картонных коробок Красноречиво свидетельствовал о том, что хозяин давно довольствуется едой из дешевых кафе. Из мебели в комнате только самое необходимое. Ни телевизора, ни стерео. Зато куда ни глянь — переполненные пепельницы.

Оставалось применить воздействие хорошими манерами, что не раз выручало Стерлинг в затруднительных ситуациях.

— Примите, пожалуйста, мою признательность. — Она постаралась улыбнуться как можно приветливее.

Я в ней не нуждаюсь. — Джо даже не поднял головы.

Мистер Макдэниелс, я…

Книжка полетела на пол. Джо подскочил как ужаленный.

— Я разгадал вас с той самой минуты, как увидел! Вы — подсадная утка из отдела служебных расследований. Черт бы их всех побрал!

— Какого-какого отдела?

— Не надо со мной играть в кошки-мышки. Они, оказывается, задумали прислать сюда милашку, чтобы за мной шпионить. — Он посмотрел на нее потемневшими от гнева глазами. — Так вот, вам тут нечего делать. Я рассказал им все, что мог. А теперь убирайтесь отсюда!

Стерлинг выпрямилась во все свои метр семьдесят.

Я не из этого вашего отдела, как бы он там ни назывался.

Тогда откуда вы знаете, как меня зовут? — Он шагнул к ней, и Стерлинг почувствовала исходившую от него силу.

О вас писали все газеты, там были и фотографии. Правда, с тех пор вы немного изменились, у вас волосы стали длиннее и…

Чушь. — Джо направился в кухню, но тут же вернулся. — Тогда, значит, вы — репортер, который охотится за информацией. Наверное, работаете на один из этих паршивых желтых журнальчиков.

Он повалился на кушетку, закинув руки за голову.

У Стерлинг от жалости заныло сердце.

Пусть он злится, грубит, она так его понимает и сочувствует… Стерлинг села рядом. Джо удивленно посмотрел на нее.

Вы все еще тут?

Уверяю вас, вы ошибаетесь. — Она старалась говорить как можно убедительнее. — Я здесь в некотором роде на каникулах. Мне очень нужен отдых. Действительно нужен, — скорее обращаясь к себе, чем к нему, повторила она. — Я работаю в Нью-Йорке, и мой шеф прислал меня сюда, чтобы я отдохнула, отвлеклась. Так получилось, что мы с вами — соседи, вот и все. — Стерлинг пожала плечами, надеясь, что это простое объяснение удовлетворит его. — А вас я узнала в первую же минуту, когда вы начали кричать на меня. — Она помолчала и неожиданно предложила: — Хотите, пойдем сегодня вместе поужинаем?

Джо чуть отстранился и протестующе замотал головой.

Я приехал сюда, чтобы побыть в одиночестве. Никакие соседи мне не нужны. У меня нет желания ужинать с незнакомым человеком, да и со знакомым тоже, если на то пошло. Вам это должно быть понятно, если вы знаете, кто я и все остальное.

Да, да. — Стерлинг сделала успокоительный жест, коснувшись рукой его плеча, и почувствовала, как по ней пробежал какой-то странный электрический разряд. — Я понимаю, как вам тяжело. И мне очень жаль. Но при чем тут ужин? Тем более что я страшно проголодалась. Да и вы, судя по всему, — она обвела глазами замусоренную комнату, — очень давно не ели по-человечески. Ужинать одна я не люблю. Пойдемте, это чисто дружеское приглашение, и угощаю я. — Чуть помедлив, она снова улыбнулась ему.

Джо, кажется, принял решение. Он вскочил и, схватив пустую бутылку, яростно запустил ею в стену. На пол посыпались мелкие стекла.

Такого Стерлинг не ожидала. Джо резко обернулся.

— Так, значит, вы не репортер и не из отдела служебных расследований. Тогда кто вы, черт побери?

Осторожно подбирая слова, стараясь не показать свой испуг, она заявила:

Я — Стерлинг Пауэлл. Мне тридцать лет, работаю в Нью-Йорке, а здесь — в отпуске, который, как видите, начался не слишком удачно, но, уверена, что все наладится. Я хочу пойти поужинать, мистер Макдэниелс, и приглашаю вас.

Стерлинг… — повторил он. — А зачем вам я?

Она направилась к двери, осторожно обходя битое стекло.

— Сейчас почти три часа. Встретимся в половине седьмого, хорошо? Мне хватит времени распаковать вещи и принять ванну. У меня сегодня было отвратительное утро, потом тяжелый перелет, да еще с соседом, как видите, не повезло. Так что рассматривайте этот ужин как благородный жест с вашей стороны. Вы же полицейский, должны помогать людям.

Еще раз мило улыбнувшись, она исчезла за дверью.

— Что это еще такое, черт побери? Благородный жест… должен помогать… Черта с два я ней пойду!

Но голос его прозвучал неуверенно и замер в пустоте.

 

Глава 2

Он не слишком весело проводил время, поэтому один вечер в компании в общем-то нельзя считать слишком большой жертвой. Ведь, что ни говори, а у него теперь не самый открытый образ жизни… Протерев запотевшее зеркало в душе, Джо посмотрел на свое отражение. Под глазами темные круги. Лицо с желтым оттенком. На черта похож. И самочувствие соответственное. Эта дамочка права, он ни разу не поел по-человечески с тех пор, как поселился здесь. Да и не хотелось. И сейчас не хочется. Закончив бриться, Джо вылил на ладонь остатки лосьона. Пластиковая бутылка выскользнула из рук и упала на пол. Он небрежно пнул ее ногой в угол.

Выйдя из душа, Джо стал одеваться. Что ж, он будет подыгрывать этой дамочке, пока не узнает, что у нее на уме. Ему всегда это легко удавалось: делать одно, а думать другое — служба такая. Подхватив валявшуюся на кровати спортивную куртку, Джо накинул ее на плечи.

В гостиной он долго искал ключи от машины. Уже отчаявшись их найти, одним взмахом руки освободил стол от кипы старых журналов и пепельницы. Ключи оказались под всем этим хламом. Проверив, захватил ли он бумажник, Джо направился к двери. Сегодня эта Стерлинг убедится, что он — не из тех, кем можно манипулировать.

Стерлинг слышала, как сосед завел свой джип и подъехал к ее коттеджу. Было ровно шесть тридцать.

— Привет, — весело сказала она и скользнула на переднее сиденье. Стерлинг почувствовала запах мыла и лосьона. Значит, он вымылся и побрился. Это уже достижение. На Джо была серая спортивная куртка, черные рубашка и джинсы. Смотрелся он очень неплохо.

— Куда поедем?

— Туда, где подают огромные бургеры и жирную картошку фри. Мне нравится еда в закусочных. — Стерлинг чуть тронула его за локоть. — Давайте я скажу, чего хотите вы. Бифштекс с картошкой. Угадала?

Джо молча сосредоточенно вел машину. Он не любил праздной болтовни. Ни раньше, ни тем более теперь. Сейчас он отвезет ее в какое-нибудь приятное место, они поужинают, и вся эта история закончится.

Стерлинг исподволь посмотрела на него. Интересно, заметил ли он ее наряд? Она намеренно надела эти черные брюки и белую блузку с черными манжетами.

…Ресторан оказался очень уютным — в стиле старинной рыбацкой хижины. С потолка списали сети, снасти и всевозможные ракушки. На стенах — муляжи диковинных рыб. Слышалась медленная приглушенная музыка. Румяный как яблочко официант проводил их к столу покрытому голубой льняной скатертью. В подсвечнике, стилизованном под корабельный фонарь, горела свеча.

— Мистер и миссис выпьют что-нибудь перед ужином?

Стерлинг не преминула отметить, что Джо прищурился, перед тем как заказать себе водку с мартини и «солти-дог» для своей дамы.

Когда официант отошел, она подалась вперед и прошептала:

— Я собиралась пить коку. А что такое "солти-дог»?

Джо сжал губами сигарету и прикурил от дорогой золотой зажигалки.

Вы курите?

Нет. Однажды попробовала, вместе с братом. Как же мне потом было плохо! Но я не против дыма, курите. Знаете, мистер Макдэниелс, мне здесь нравится. — Стерлинг с довольным видом пробежала глазами меню. — Я хочу «пиратский бургер». А вы?

— Честные ответы. Какую игру вы затеяли, леди?

Ладно, она тоже умеет играть жестко.

— Послушайте, Макдэниелс. — Стерлинг чуть опустила меню и посмотрела поверх него. — Если вы хотите сыграть со мной в «вопросы-ответы», то давайте отложим это на потом. Все, чего я сейчас хочу, это приятного, спокойного ужина с обходительным собеседником.

Хотелось бы верить, да что-то не получается, подумал Джо. Ему стоило больших усилий изобразить улыбку. Хорошо, он попробует действовать помягче.

— Согласен, больше никаких вопросов. Ответите на них попозже.

Его горящие глаза смотрели прямо, и у Стерлинг появилось предчувствие чего-то неизбежного, чему она пока не могла подобрать названия. Она с радостью отметила, что Макдэниелс совершенно освоился. Повернувшись к окну, она увидела в стекле их отражение. Они здорово смотрелись вместе. Джо темный и сильный, а она легкая и солнечная. Их глаза в стекле встретились, и Стерлинг всем телом почувствовала властность его взгляда. От неловкости ее спас официант, который принес заказ.

Как она и предсказывала, Джо заказал бифштекс с подливкой и картошку. А «солти-дог» ей очень понравился. Правда, еда была еще вкуснее. Она застонала от наслаждения, отправляя в рот картошку фри с сыром.

— О, как здорово. Боюсь, мне этого будет мало. Хотите попробовать?

Он ответил вопросом:

— Как вам удается при таком аппетите оставаться довольно тощей?

Это была его первая длинная фраза за весь вечер, и Стерлинг решила пропустить данную ей характеристику мимо ушей.

— Я много хожу пешком, много работаю. К тому же мне не всегда удается поесть так, как я хотела бы. Как ваш бифштекс?

— Есть можно.

— Мужчина должен уметь наслаждаться едой. А как вы развлекаетесь? Я у вас даже телевизора не видела.

— Я читаю. Гуляю. Плаваю. Никакие развлечения мне не нужны.

— Чудесно. Мы можем завтра с утра по плавать, а перед обедом погулять.

Джо наклонился к ней через стол.

— Что это за фразочки с «мы»? А потом «мы» почитаем на ночь и ляжем спать?

Стерлинг решила не поддаваться на провокацию.

— Если хотите. Но мне придется попросить у вас какую-нибудь книгу. Я, к сожалению, ничего с собой не захватила.

Когда они ехали обратно, у одного из магазинов Стерлинг закричала:

— Смотрите, там продаются пончики! Остановитесь на минутку, я куплю на завтрак. Вам какие?

Джо резко затормозил. Сегодня ему ничего не удалось выяснить, и он хотел скорее избавиться от нее.

— С корицей.

— Хорошо. А я люблю с кремом. И еще шоколадные!

— Давайте побыстрее.

Сидя в джипе с коробкой на коленях, Стерлинг проговорила:

— После ужина мне казалось, я больше не смогу проглотить ни кусочка, но у них такой запах…

К ее удивлению, Джо громко рассмеялся. Стерлинг обрадовалась. Кажется, ее план начинает действовать.

Он высадил ее у двери в коттедж.

— Разве мы не пройдемся? — с вызовом спросила она.

Неожиданно для нее Джо согласился.

— Тогда через полчаса, у вашего крыльца. Да, Пауэлл, не забудьте переобуться.

Стерлинг надела ярко-желтые кроссовки, а свой наряд заменила на зеленые шорты и топ в тон к ним. Ей так хотелось всем телом ощутить ласковое прикосновение теплого вечернего бриза. Когда она легко сбежала с крыльца, Джо уже ждал ее.

— Я думал, что мы пойдем гулять.

— Сначала пробежимся, потом погуляем. Хорошо?

Бежать было приятно, Стерлинг подставила лицо заходящему солнцу.

— А когда вы возвращаетесь, Макдэниелс?

— Куда?

— В полицию. Когда ваш отпуск кончается? — Она слышала, как участилось во время бега его дыхание. — Для полицейского вы в не важной форме.

Джо подумал: она права. Но сделал вид, что не расслышал ее нелестного замечания.

— Я не вернусь, — выдавил он с трудом.

— Ваш ответ мне не нравится.

— Почему? Потому что с таким концом репортаж получится неинтересным?

Стерлинг начала уставать и снизила темп.

— Нет, вы не похожи на мужчину, который легко сдается.

Джо остановился и схватил ее за плечо.

— Какое вам до меня дело? Почему вы так много берете на себя? Говорите — или вы больше меня здесь не увидите.

Стерлинг нагнулась и сделала глубокий выдох.

— Я не представляю для вас опасности, Макдэниелс. Вы ведете себя так, будто боитесь меня. Вы со всеми такой подозрительный или только со мной?

Джо молча смотрел на нее, пока у него не восстановилось дыхание. Он пытался прочесть ее мысли по выражению лица. И не смог.

— Я вам не верю. Вас послали сюда, чтобы сделать репортаж или что-то разнюхать… или просто следить за мной.

Стерлинг покачала головой.

— Вы считаете себя настолько важной персоной? Я же сказала, что узнала вас по фотографиям. И все. Мне надоело оправдываться за то, что я сюда приехала. Но я здесь и не уеду. Постарайтесь свыкнуться с этой мыслью.

Джо медленно выпустил ее плечо.

— Все равно я узнаю, что вы затеяли. Я ведь был полицейским, и неплохим полицейским.

На обратном пути Стерлинг сказала:

Знаете, я люблю старые фильмы с Богартом и Биколл, Трейси и Хепберн. У меня с собой кассеты с «Касабланкой» и «Ки Ларго». Хотите посмотреть? В моем коттедже есть телевизор с видео.

Я не смотрю телефильмы.

Это не пустяки, а настоящее искусство.

Всякая любовная ерунда…

Они почти подошли к ее коттеджу. Окна были освещены. Уходя она предусмотрительно зажгла свет.

— Вы считаете, что любовь — это ерунда? — насмешливо спросила она. — Что ж, пусть так, но в этих фильмах еще множество забавных приключений.

— Я не любитель приключений. Мне нужно выпить водки и уснуть. И чтоб меня никто не тревожил.

— Ладно, тогда, может, завтра вечером мы поужинаем там же? Мне очень понравилось. Благодарю вас, мистер Макдэниелс.

Джо стоял совсем близко. Стерлинг чувствовала исходившую от него силу, мужественность и одновременно беспомощность. Ей захотелось протянуть руку, погладить его по голове и сказать, что все будет хорошо.

— Зовите меня Джо, — сказал он сдавленным голосом. — Возможно, мне будет легче, если я соглашусь снова поужинать с вами. Но при одном условии — плачу я. И больше никаких ресторанов.

Стерлинг радостно захлопала в ладоши.

— Прекрасно. Будем по очереди устраивать ужины. Я хорошо готовлю. Что может быть лучше — ужинать на веранде, смотреть на чаек и на закат. Я люблю играть в покер. Уверена, вы тоже играете.

Лицо Джо по-прежнему было хмурым и суровым. А ей так хотелось, чтобы он опять улыбнулся.

— Вы что, и вправду думаете, что можете изменить что-то в моей жизни? Пытаетесь скакать, что моему одиночеству пришел конец? Какое наивное заблуждение.

— Нет-нет. Я тоже иногда люблю побыть одна. Надеюсь, такие периоды будут у нас совпадать. На ужин завтра я приготовлю запе канку из тунца, а потом мы можем пойти поплавать. И ни в какой ресторан не пойдем, если вам не хочется.

Неожиданно Джо снова взорвался:

— Почему с вами я чувствую себя скаутом, которым постоянно кто-то руководит? Я ведь ни на минуту не поверил в вашу надуманную историю. Все, хватит! На сегодня с меня достаточно!

Когда Стерлинг повернулась, чтобы уйти, Джо поймал ее за руку.

И не смотрите такими удивленными, невинными глазками. На меня нельзя так давить, иначе за последствия я не ручаюсь.

Спасибо, что предупредили. — Стерлинг быстро взбежала по лестнице.

Сам того не подозревая, этот парень высказал то, чего опасалась Стерлинг. Она надеялась, что все же не увлечется им и не даст своим чувствам перейти опасную грань. Иногда она так привязывалась к людям, с которыми работала, что потом было очень нелегко расставаться с ними и возвращаться в Нью-Йорк.

Стерлинг проснулась от шума, который издавал телевизор. Изображения не было. Посмотрела на часы — почти полночь. Она встала, выключила телевизор и видео. Погасив свет, вышла на веранду и глубоко вдохнула свежий морской воздух.

Но что это? По пляжу медленно движется высокая фигура. Вот щелкнула зажигалка, и огонек сигареты поплыл в темноте. Ну конечно, это Джо! Господи, что он бродит в такой час?! У него было такое усталое лицо когда они расстались.

Сердце женщины сжалось от страха.

Не надумал бы чего… Забыв, что на ней одна лишь ночная рубашка, она помчалась, крича на бегу:

— Джо! Эй, Джо! Как вы здорово придумали — полночная прогулка по берегу! Я с вами!

Она ясно слышала, что Джо недовольно хмыкнул, но не остановилась. Если с ним случится беда, что она скажет мистеру Рэмсбергу?

— Вы что, ненормальная, черт побери? Сейчас полночь, а вы в ночной рубашке гоняетесь по берегу за почти незнакомым мужчиной.

— Да ладно, ведь совсем темно. Знаете, у меня тоже иногда бывают приступы беспокойства. Кроме того, мы хоть и мало знакомы, но я не считаю вас опасным….

Она не успела договорить — одним быстрым рывком он схватил ее и заключил в объятия.

— А зря.

У нее перехватило дух. Старым, как мир, движением он наклонился к ней и прижался и крепком поцелуе. У него были горячие и жад ные губы. Ее еще никогда никто не целовал так. Она могла бы сопротивляться. Но не стала. Могла попытаться остановить его. Не опять-таки не стала. Прижалась к нему и обняла за шею.

Все тело Стерлинг вдруг стало совсем мягким, перед глазами поплыли яркие вспышки. Она целиком отдалась чувствам, которые будили в ней губы Джо. И океан, и ветер, все окружающее перестало существовать. Остался только Джо. Стерлинг чувствовала себя такой хрупкой в его сильных руках. От него пахло морской солью, табаком и — очень сильно водкой. Неужели одно прикосновение его губ довело ее до такого состояния?

Так же неожиданно Джо отстранился. Он недоумевал. Черт побери! Что это с ним? Обычно он никогда ничего подобного себе не позволял. Это все она, чертовка! Джо судорожно затянулся сигаретой.

— Ну что, довольна? Получила то, чего добивалась? А теперь иди к себе и ложись в свою постель, пока мы не оказались в моей. И еще насчет завтрашнего вечера. Забудь о нем. — Он ткнул сигаретой в сторону ее коттеджа. — Держись от меня подальше. Мне нет дела до того, кто ты и зачем здесь. Нечего тут крутиться, и без тебя тошно.

Джо растворился в темноте. Поднимаясь по лестнице своего дома, Стерлинг услышала скрип двери в его коттедже.

Ветер с океана стал прохладным. Она поежилась и обхватила себя руками. Ее мысли путались, на душе было пусто. Молодая жен щина не могла разобраться в своих чувствах. Он — сильный, полный жизни мужчина. Может это была минутная слабость, может, ему просто нужна женщина? Такого развития ситуации Стерлинг не предусмотрела. Но вот что с ней самой случилось в его объятиях? Почему вдруг она забыла обо всем на свете? Хотя, пожалуй, не стоит это выяснять…

Нужно сделать так, чтобы Джо перестал держаться настороженно, чтобы он поверил ей. Если он откроется, расскажет о своих чувствах, переживаниях и планах, мистер Рэмсберг сделает для него все.

Скоро рассвет. Стерлинг поняла, что уже не уснет. Повернувшись, она увидела на соседней веранде огонек сигареты. Ему тоже не спится — она улыбнулась. Они не так давно знакомы, она может ошибаться, но все же Джо не показался ей роман тиком, который стал бы стоять в темноте и ду мать о женщине, которую только что держал в объятиях. Однако… почему бы и нет? — подумала Стерлинг. Богарт стал бы. И Трейси. Они почувствовала, что продрогла, и поторопилась вернуться в дом.

Джо видел, как она скрылась за дверью, и перевел взгляд в пустоту — там темный бескрайний океан и больше ничего. Он щелчком отбросил сигарету, еще раз взглянул на соседний коттедж и вошел в дом. Как тут тоскливо и одиноко! Джо открыл бутылку водки и изрядно плеснул себе в стакан.

 

Глава 3

Была середина сентября. От столкновения теплых и холодных воздушных фронтов природа неистовствовала. Стерлинг проснулась от страшного шума и грохота. Она накинула простыню и выбежала на веранду. Волны ревели, вздымались, а некоторые докатывались почти до ступенек коттеджа.

К черту восход. Разве он может сравниться с такой картиной! Ощутив прохладу, Стерлинг быстро надела фланелевую рубашку и джинсы, босиком сбежала по лестнице и приблизилась к пенящимся волнам. Молнии прорезали небо. Их сопровождали удары грома. Ветер свирепствовал. Стерлинг подняла руки вверх. Ей казалось, что она сейчас взлетит навстречу разбушевавшейся стихии.

Неожиданно ее вернул на землю знакомый голос.

— Ну, здорово придумали! Только громоотвод из вас ненадежный. Боюсь, попадание будет прямым — Джо стоял на веранде, придерживая рукой растрепавшиеся волосы.

Хотя его голос тонул в шуме волн, Стерлинг расслышала его слова и засмеялась.

— Ну разве это не чудесно?

Джо сбежал вниз по ступенькам, подскочил к ней, схватил за руку и потащил наверх, в свой коттедж. Эта ненормальная взбесила его.

— Вы соображаете? Какой дурак стоит на берегу во время грозы? Вас, оказывается, еще нужно охранять от собственных глупостей. Стойте и любуйтесь на этот чертов шторм отсюда. Так я по крайней мере буду уверен, что вы не пойдете заниматься серфингом.

— Такой шторм я видела всего один раз в жизни, еще ребенком. — Стерлинг стояла у стеклянной двери и не отводила глаз от океана. — Я жила с родителями. Но было гораздо южнее здешних мест. Меня тогда поразило это зрелище — величественное и пугающее.

— Если пугающее, то зачем стоять у самых волн?

Она с улыбкой повернулась к нему.

— Там еще страшнее. И кажется, будто ты — часть океана. Вероятность того, что волна тебя накроет, ничтожно мала. А вы знаете? Если отсюда поплыть прямо, то можно попасть в Португалию. Я смотрела по карте.

— Не знаю и не хочу знать. Для меня гораздо существеннее то, что у меня яичница не получается.

Они вместе пошли на кухню.

— Нужно добавить немного молока, а сковородку смазать маслом… — Стерлинг открыла холодильник, нашла молоко, проверила срок годности и, осторожно отстранив Джо, занялась яичницей. И тут из угла раздалось жалобное мяуканье.

Она заглянула под стол и увидела коробку с тремя крошечными котятами.

— Откуда они взялись?

— Разве ваша мамочка не беседовала с вами на эту тему?

— Их подбросили?

— Пару дней назад.

— И теперь вы заботитесь о них? — Стерлинг была удивлена и… тронута.

— Нет, это они обо мне заботятся. У вас яичница горит, — прибавил он недовольно.

— А чем вы их кормите?

— Понятия не имею, чем их кормить. Вчера они слизывали молоко у меня с пальцев. Как думаете, яичница им подойдет?

Стерлинг рассмеялась.

— А я-то решила, что вы готовите завтрак для нас. Нет, скорее всего яичница им не понравится. Поджарьте пока тосты, ладно? Терпеть не могу пустую яичницу. А потом мы поедем в город и купим все нужное для них.

Джо сжег тост и стал скрести обгоревший край. Стерлинг отметила, что у него измученный вид. Интересно, спал ли он сегодня?

— Вы себя неважно чувствуете? — спросила она.

— Ешьте, — отрезал Джо.

— Отвратительный завтрак. Лучше бы мы съездили в город и поели там, — не унималась Стерлинг. — Если вы стеснены в средствах, не беспокойтесь — у меня деньги есть. Нужно сделать запас продуктов. Можно заняться этим заодно с закупками для ваших малышей.

Джо передернул плечами.

— Это не мои малыши, — раздраженно отметил он. — Какие-то никому не нужные комки шерсти, которые подбросили к моей машине. Может, с расчетом, что я их перееду. Так и надо было сделать. Я просто решил подождать, когда они подрастут, и пустить их на коврики.

Стерлинг добродушно рассмеялась.

— Не пытайтесь меня обмануть, Джо. У вас доброе сердце, несмотря на ваше ворчание. Это будет здорово — вырастить их.

— Тогда забирайте их к себе.

— Ни за что. Они — ваши. А я буду заходить и помогать. Это занятие пойдет вам на пользу. Меньше будет времени ворчать и прикладываться к стакану.

— Я имею право делать что хочу.

— До определенной степени, — согласилась Стерлинг, доедая горелый тост.

— Вы имеете в виду вчерашнюю ночь?

Стерлинг с удовлетворенным видом отло жила вилку.

— Нет, я не имела в виду вчерашнюю ночь, но, раз вы сами об этом заговорили, то, наверное, мои слова можно отнести и к тому случаю. Я уже говорила о том, что вам пора начинать новую жизнь. Нельзя продолжать та кое существование. Прошло уже больше месяца. Почему вы считаете, что, наказывая себя, Можно что-то исправить?

— Господи, вы прямо бродячий проповедник! Интересно, кому понадобилось так обрабатывать меня? Не понимаю…

— Вам кажется, что я похожа на психоаналитика? — вздохнула Стерлинг. Она собрала пустые тарелки и пошла к раковине. — Что ж, неплохо. А теперь нам надо поехать в город, купить еду для малышей и продукты для нас. Скоро начнется настоящий шторм, а я не хочу пропустить такое зрелище.

— Просто поверить не могу: вы все-таки уговорили меня купить детское одеяло. Только посмотрите на этих жирных котов. Спят как убитые.

По веранде застучали первые дождевые капли. Стерлинг смотрела, как они становятся все крупнее, и думала о том, каким ласковым был Джо, когда они кормили котят из бутылочек. Его большие руки очень ловко и нежно обращались с этими крошечными комочками. Когда один из котят с жадностью вцепился в соску, Стерлинг в первый раз увидела, как лицо Джо расплылось в улыбке.

Ветер постепенно стихал, волны стали спокойнее. Зато дождь лил как из ведра. Джо стоял рядом со Стерлинг. Неожиданно он проговорил:

— Надо же, я приехал сюда, чтобы побыть одному, а оказался в обществе соседки и трех котят.

Стерлинг улыбнулась.

— Жизнь — непредсказуемая штука, Джо. Хотите, сыграем в покер? К сожалению, уже ничего не видно из-за тумана.

— В карты что-то не хочется, — ответил он. — Есть такая игра — называется «риск». Вот вы, к примеру, рискуете, если не ответите мне честно на несколько вопросов.

— И что же, вы собираетесь зажарить меня в гриле? Так вот они какие — полицейские, — вдохнула она, но, вдруг осознав, что Джо не шутит, сменила тон. — Послушайте, Джо, не надо начинать все сначала. Если хотите, мы можем разговаривать, беседовать, но только не об этом.

Он подошел к кушетке и сел. Стерлинг последовала его примеру.

— Я не помешаю вам?

Джо не ответил и стал рассуждать как бы про себя:

— Не понимаю, что происходит. Почему эта женщина, которая приехала на побережье, выбрала именно меня? Она беспрерывно болтает, является сюда без приглашения, и мне приходится с этим мириться. Я же полицейский. Крутой парень. А ей удалось сесть мне на голову. Каким образом?

— Может, я здесь потому, что вы даже на Бога уже не надеетесь, — в тон ему сказала Стерлинг. — А это плохо. — Сбросив туфли, она устроилась поудобней, поджав под себя ноги. — Хорошо бы разжечь камин. Почему у вас нет дров?

Манера Стерлинг перескакивать в разговоре с одной мысли на другую забавляла Джо. Немного помолчав, он ответил:

Когда я приехал, никаких дров тут не было. В этих местах обычно жарко и влажно поэтому в дровах нет надобности.

А в моем коттедже есть. Если завтра вечером погода не изменится, мы можем перебраться ко мне, разогреть пиццу и посмотреть «Касабланку». Как вам мой план?

— Не подходит.

— Вот как? — Стерлинг прикинулась обиженной.

Джо потянулся.

— Идите к себе и смотрите, если хотите. А я останусь в одиночестве и буду наслаждаться тишиной.

Синяки у него под глазами стали еще темнее. Она чувствовала, как нарастает его раздражение, и все же спросила:

— Вы не спали прошлой ночью. Почему?

Он сидел, откинув голову на спинку кушетки.

— Я сейчас вообще плохо сплю. И вы знаете причину.

— Нужно похоронить прошлое, Джо. Постарайтесь понять, что вы не виноваты.

Судя по его тону, он едва сдерживался.

Ну конечно. Только научите меня как мисс Всезнайка.

Вы не должны наказывать себя всю оставшуюся жизнь.

Джо какое-то время молчал, о чем-то размышляя. Потом, глядя перед собой, сказал:

— У меня перед глазами стоит его лицо. Я подбежал к нему за пять — десять секунд до того, как он умер. Знаете, на его лице было написано недоумение.

Джо подошел к холодильнику и положил в стакан льда. Хотя был только полдень, он уже начал смешивать себе мартини. Стерлинг удивленно смотрела, как он опустил в свой стакан две крупные оливки. Она не решалась заговорить, боясь перебить его. Вернувшись на кушетку, Джо сделал большой глоток.

— Да, черт побери, он был потрясен. Он понял, что в него попала моя пуля. Было тем но, но мы узнали друг друга…. — Джо замол чал. Стерлинг заметила, как его пальцы с силой сжали стакан. Казалось, еще мгновение, И тот хрустнет. — Но было уже поздно, я выстрелил, — тихо, словно разговаривая с самим собой, продолжал Джо. — Я ведь не мог остановить пулю. Не мог.

Стерлинг вдруг почувствовала боль, которая терзает его тело… которая измучила его душу . По ее спине вверх, к шее, пробежали мурашки. Ей хотелось протянуть руку и коснуться его, успокоить, убаюкать, как ребенка, и заставить забыть о том, что произошло, хотя бы на мгновение. Человек не должен так страдать.

— Он схватил меня за куртку, — снова заговорил Джо. — Я попытался поднять его, но не удержал, и мы оба упали на тротуар. У меня все руки были в его крови. — Джо поднес свою руку к глазам и стал рассматривать ее, несколько раз сжав и разжав пальцы. Вдруг, словно человек, вышедший из темноты на свет, напряженно улыбнулся, повернувшись к ней. — Вы любите гулять в дождь?

Стерлинг стало не по себе. Это не похоже на обычную смену настроения. Человек не может мгновенно забыть то страшное, что занимало его мысли. Неужели у него какое-то расстройство?

— Не очень. Под теплым дождем еще можно. Но не под холодным же ливнем.

Джо торопливо натянул ботинки.

Вы достаточно покомандовали, леди. Теперь моя очередь. Мы отправляемся гулять. — Он бесцеремонно спихнул ее с кушетки — она едва удержалась, чтобы не упасть.

— Нет, — запротестовала Стерлинг, еще веря, что он говорит серьезно.

— Это очень интересно. Надевайте туфли и побыстрее!

Джо чувствовал, что ему немедленно надо выйти отсюда, забыть обо всем, иначе с ним произойдет что-то немыслимое.

Стерлинг попыталась сопротивляться.

— Обувайтесь — или мне придется вас вынести.

Он больно сжал ее руку и потащил, как провинившегося ребенка, к двери.

Она еле успела схватить свою куртку, висевшую на спинке кресла. На мокрой веранде Стерлинг поскользнулась, но он даже не обернулся и продолжал тянуть ее вниз по лестнице. Холодные струи дождя, стекающие с крыши, обдали их с головы до ног. Стерлинг почувствовала, как в ней закипает гнев.

— Вы что, с ума сошли? Мы оба простудимся.

— Бежим! — Не обращая внимания на ее возражения, он прибавил шагу.

Она выдернула руку и остановилась. Джо резко обернулся.

— В чем дело? Не привыкли, когда командует кто-то другой? — Он явно издевался над ней. — Вам это не по вкусу? Так вот, помножьте наши чувства на сто, на тысячу, тогда, может, поймете, каково мне.

Они оба промокли насквозь. Волосы Джо длинными прядями прилипли ко лбу. Глаза были переполнены болью. Губы поджались в строгую линию. Ноздри при каждом вдохе подрагивали. Он словно пытался пригвоздить Стерлинг взглядом. Она смело встретилась с ним глазами и неожиданно, вздернув подбородок, бросилась бежать вдоль берега.

— Что ты делаешь, черт побери?! — в замешательстве крикнул Джо.

— Продолжаю прогулку, — отозвалась она, не останавливаясь. — А что же вы? Это ведь, ваша идея. — Обувь ее настолько промокла и отяжелела, что быстро бежать было невозможно, да, пожалуй, и просто глупо.

В одно мгновение Джо догнал ее, обхватил своими сильными руками, повалил и прижал к земле. Стерлинг почувствовала его тяжесть и попыталась рассмотреть в темноте его лицо.

— Вы просто ненормальная.

Она ощущала влажное тепло его тела. Он дышал прямо в ее ухо. Ей было хорошо, очень хорошо, но она не должна была показать это. Собравшись с силами, Стерлинг вывернулась, перекатилась и оказалась сверху. Глядя в его удивленные глаза, она торжествующе захохотала.

— Ну, что, получил, крутой парень?

Джо коснулся рукой ее лица. Медленно провел большим пальцем по щекам и губам.

— Пока ничего, кроме огорчений, — прошептал он прежде, чем припал к ней губами.

Губы Джо были мокрые и холодные, но в поцелуе они стали теплее. Стерлинг провела руками по его жестким и крепким плечам и ощутила песок на своих ладонях. Она чувствовала, что холодные капли попадают за ворот куртки и текут по спине, но у нее не было ни малейшего желания двигаться. Поцелуй Джо был таким же ласковым и одновременно жадным, как тогда, в первый раз. Когда его язык проник ей в рот, молодая женщина крепче прижалась к нему.

Стерлинг даже не знала, что существует такое сильное желание, такое влечение. Она захотела большего. Его нежность сменилась настойчивостью, его губы уже не просили — они брали. Стерлинг принимала и возвращала поцелуи снова и снова. Ладони Джо скользнули под ее блузку, нашли ее грудь. Они вместе перекатились, и Стерлинг опять оказалась внизу. Дождь обдал холодом ее лоб, и она пришла в себя.

— Джо…

Он отстранился и посмотрел на нее. Вода стекала с него прямо ей на лицо. Она прочла в его глазах сначала желание, потом сдержанность. Джо встал и помог ей подняться. Не говоря ни слова, он обнял ее за плечи и повел в коттедж. Сейчас Стерлинг готова была повиноваться каждому его движению.

— Подожди, я сейчас. — Джо оставил ее в дверях гостиной и пошел в ванную.

Он вернулся с двумя мягкими пушистыми полотенцами. Одним накрыл плечи Стерлинг, второе бросил на пол. Потом расстегнул пуговицы на ее мокрой, прилипшей блузке, спустил с плеч и нежными прикосновениями стал промокать воду на шее, спине, груди… В его глазах было что-то темное, пугающее. Стерлинг вздрогнула, не от холода, а от страха. Ей захотелось прижаться к нему. Захотелось отпросить доводы рассудка и дать возможность своему телу и желанию все решить. Но где-то в глубине сознания зрела мысль, что Джо невольно перекладывает на нее свои беды. Она чувствовала, что ему нужно причинить кому-то такую же боль, какую он испытал сам. А она не могла этого позволить. Стерлинг положила руки ему на запястья.

— Не надо нам торопиться…

Джо остановился. Кажется, он не привык к отпору. Она почти чувствовала, как он борется с собой.

— Ты кое-что значишь для меня, Стерлинг Ты задела в моей душе то, что давно никогда не интересовало. Поэтому иногда я забываю, что мы чужие. — Он помолчал несколько секунд и уже совсем другим тоном добавил. — Отправляйтесь домой, леди, и там оставайтесь. А то в следующий раз я могу и не остановиться.

Стерлинг даже подумать не могла о том, чтобы одной уйти к себе. И именно сейчас, когда ей почти удается повлиять на него, утешить… Хотя можно ли назвать это утешением? Нет. Она хотела его всеми своими чувствами, всем телом. Что же случилось с ее благими намерениями, которые привели ее сюда? Ей вдруг захотелось позвонить мистеру Рэмсбергу и сказать: все, что нужно Джо Макдэниелсу, — это Стерлинг Пауэлл. Глупо, конечно.

Она застегнула пуговицы, глазами поискала мокрую куртку. Джо стоял, отвернувшись к окну. На спине у него под прилипшей рубашкой напряглись все мускулы. И вряд ли оттого, что ему хотелось утешения.

Неужели ее угораздило влюбиться в человека, которого она едва знает? Может, она принимает за любовь жалость? А если ему нужно, чтобы она легла с ним в постель, может ли она… Нет, все это ерунда.

Вдруг Джо резко обернулся.

— Черт побери, убирайся отсюда или я никуда тебя не отпущу!

Его ярость еще ни разу не была направлена непосредственно на нее. Стерлинг это испугало и обидело. Она бросилась бегом к себе. Ее слезы смешались с дождем. И хорошо, что он этого не видел. Пусть не знает, не догадывается, как ей трудно и как сильно ее влечет к нему.

Придя к себе, Стерлинг стала размышлять. Конечно, нужно рассуждать здраво. Да, она действительно оказалась в необычайно сложной ситуации. Возможно, ей лучше уехать и оставить его в покое? Может, когда пройдет какое-то время, будет легче выяснить, что ему нужно? А как насчет того, что нужно ей? Она опустилась в горячую ванну. Вода доходила ей до подбородка.

Джо — сложный человек. У него сильный и неустойчивый темперамент. Сейчас он во вражде со всем миром и с самим собой. Ему хочется забыть о том, что его гнетет, избавиться от своих воспоминаний. Может, ему просто нужна забота, доброта? Или хорошая встряска — и лучше накричать на него, уязвить его самолюбие?

Стерлинг вытерлась, накинув полотенце, пошла в гостиную и вскрикнула от неожиданности: Джо сидел на кушетке и спокойно смотрел на нее.

— Одевайся, Стерлинг. Поедем по берегу, поищем солнце. Надоел этот мрак. А вечером пойдем в кино и вместе поужинаем. — Он вел себя так, как будто ничего не произошло.

Джо был явно только что из душа, Стерлинг почувствовала пряный запах его лосьона. Что с ним? Синдром Джекилла и Хайда? Разве может у человека так быстро меняться на строение?

— Не ожидал попасть на стриптиз. — В его голосе прозвучали насмешливые нотки.

Она опомнилась и поспешно скрылась в спальне. Стерлинг надела ярко-голубую юбку с розовым кушаком. Перед зеркалом хотела собрать свои волнистые волосы в пучок, но потом раздумала, тряхнула головой — и они рассыпались в беспорядке.

Когда она вышла в гостиную, Джо встал. На нем были светло-голубые джинсы и ковбойские сапоги. Белая рубашка с закатанными рукавами оттеняла его загорелое мужественное лицо и красивые мускулистые руки.

— Я хочу извиниться за то, что случилось и загладить свою вину. Последнее время мне трудно владеть собой. Поэтому я и уехал от всех подальше.

Стерлинг кивнула.

— Не нужно никаких извинений. Идем, но на этот раз — я за рулем.

— Ладно. Согласен.

Она подвела его к черному «порше», который прислала ей контора по аренде машин. Джо присвистнул от удивления.

— У тебя что, есть фея-крестная?

— Что-то в этом роде, — непринужденно отозвалась Стерлинг и открыла дверцу.

 

Глава 4

Выжимая предельную скорость, Стерлинг подняла глаза на Джо и увидела, что удивление его не исчезло.

Она пожала плечами.

— Мне просто хотелось показать тебе воз можности машины. Успокойся, я не собираюсь попадать в аварию. — Отлично, Стерлинг, продолжай в том же духе, мысленно сказала она себе. И тут же торопливо вслух спро сила. — А как ты думаешь, долго нам ехать, если соблюдать скорость пятьдесят пять миль в час?

И в его голосе послышалась легкая ирония:

— Думаю, недолго, учитывая, что ты ездишь так же, как болтаешь, — быстро без остановок. Только бы мимо солнца не проскочить.

Расслабившись на мягком сиденье, Джо задумался. Ему в жизни не приходилось встречать такого человека, как эта занятная дамоч ка. Но кто бы ни пытался провести его, получит достойный отпор. Конечно, они выбрали самый действенный способ заставить его потерять бдительность — подослали красивую, беззаботную, легкомысленную женщину, поселили ее в соседнем коттедже. А теперь она досаждает ему разговорами по душам. А что он может рассказать? У него не было причин убивать Рэда, своего друга. Но дело не только в смерти Рэда. По-видимому, в департамент твердо решили доказать, что они были правы, когда сочли всю эту операцию сомнительной.

— Да не молчи ты, Джо. Иногда слишком много думать хуже, чем не думать вообще.

Джо продолжил свои мысли вслух:

Должно быть, ты — доверенная секретарша какого-то большого босса, раз может позволить себе такую машину.

Да. — Мозг Стерлинг лихорадочно заработал. — Я исполнительный секретарь при президенте «Престон индастриз». — Кажется ее голос звучит довольно уверенно и Джо не понял, что название компании она выдумала на ходу. — Ты наверняка слышал об этой компании. У нее отделения по всему миру. Компьютеры. Нефть. Газ. Да почти все на свете. — Врать было неловко, и она заерзала на сиденье. Увы, иногда приходится. Потом она скажет ему правду.

Джо закурил длинную коричневую сигарету и открыл окно, чтобы выпустить дым. Стерлинг включила радио на полную громкость.

— У тебя барабанные перепонки не лопаются? Не понимаю этих людей. Все жалуются на шум. Одним мешают громкие игры детей, других не устраивают самолеты, которые, видите ли, слишком низко летают и пугают порой их дедушек. Но стоит самим сесть в машину, как тут же врубается радио на такую громкость, что оглохнуть можно.

Стерлинг пожала плечами.

— Иногда хочется послушать громкую музыку, что в этом плохого?

Джо покрутил ручку приемника и нашел волну с классической музыкой.

— Вот это можно слушать, а остальное — вредная вибрация.

Стерлинг откинула волосы за плечо.

— Тебе нравится Ричард Клейдермен?

Он утвердительно кивнул, но тут же съязвил.

— Значит, тебе изредка доводилось слушать и хорошую музыку?

Стерлинг пропустила шпильку мимо ушей и лукаво улыбнулась про себя.

— Да, изредка, — спокойно согласилась она.

— Когда-то мне нравилась всякая музыка. Я даже сам как-то написал несколько песен. — Голос Джо смягчился. — И довольно неплохо пел. Вместе с Рэдом. Мы усаживались на крыльце его охотничьего домика в Кумберленде и бренчали на гитарах. — Он хорошо запомнил, как это было. Даже слишком хорошо. — Приняв по паре пива, мы впадали в дурацкую лирику. А теперь музыка для него — пустой звук. Да и не только музыка.

Снова подняв стекло, Джо почувствовал запах духов Стерлинг. Легкие, цветочные. Кажется, это его еще будоражит. Хорошо бы чтоб и эти ощущения умерли так же, как душа.

Машин на дороге все больше. Кажется, мы приближаемся к городу. Остановиться или ехать дальше? — спросила Стерлинг.

Поезжай. Мы же собирались увидеть солнце. Ты его здесь видишь?

Кажется, я раздражаю его, подумала Стерлинг. Но лучше раздражение, чем полное безразличие. Терпение и выдержка! — приказала она себе.

— Я предлагаю ехать еще не дольше получаса. Ровно в четыре остановиться, где бы мы ни были.

Но Джо не унимался:

— Вот теперь я понял, почему твой босс отослал тебя сюда. На работе ты, видимо, всех замучила своими предложениями.

Это ей только кажется или он действительно прижимается к дверце, чтобы сохранить между ними дистанцию?

Что ты там разглядываешь в зеркале заднего вида? — недовольно спросил Джо. — Ты, вообще-то, должна смотреть вперед.

Какая-то дурацкая машина перестраивается за нами из ряда в ряд. Если я снижаю или набираю, скорость, она повторяет то же. Странно.

Что касается дурости, то это в большей мере относится к водителю, а не к машине, — ворчливо отозвался Джо. — И ничего странного тут нет. Мы едем по прямой дороге в потоке.

В три пятьдесят пять они въехали в небольшой рыбацкий городок. Стерлинг почувствовала запах моря и обрадовалась. Свернув на главную улицу, она весело сказала:

— Смотри, как здорово! Мачты, парусники, настоящие рыбаки. Остановимся здесь.

Джо запротестовал:

— Я не вижу солнца, и еще нет четырех. Поехали дальше.

— Солнце скоро покажется, а когда я припаркуюсь, будет ровно четыре. Ой, смотри, магазины, — обрадовалась Стерлинг. — Я обожаю ходить по магазинам.

— Ни за что бы не подумал! Кроме того, уверен, что ты опять хочешь есть.

Стерлинг ловко припарковала машину и выключила зажигание.

— Не отказалась бы от морепродуктов, креветок во фритюре с соусом тартар. Или от омара в сливочном масле, мягкого и жирного. A к нему картофель фри.

Они отстегнули ремни и вышли из машины. В воздухе стоял крепкий запах морской соли и рыбы.

— Идемте, мистер Макдэниелс. Осмотрим город. Думаю, здесь найдется место, где можно толком потратить деньги.

Они шли рядом по тротуару. По пути им попадались туристы с фотоаппаратами на шее. У бензоколонки в кресле-качалке с задумчивым видом сидел старик. Стерлинг помахал ему рукой, он кивнул и устало улыбнулся.

Джо решил, что сейчас самое подходяще время выудить из нее кое-какую информацию Лобовая атака не принесла результата, нужно попробовать другой способ.

— По сравнению с этим городком Нью-Йорк — совершенно другой мир. Там старика который уселся перед бензоколонкой, арестовали бы за бродяжничество.

— Тебе лучше знать. Не думаю, чтобы полиция в Нью-Йорке сильно отличалась здешней. В любом деле все зависит от человека. Я уверена, что ты, пусть и строгий, но честный полицейский. Верно?

Как ловко она сменила тему.

Я знал свое дело.

Скучаешь без него? — невинно спросил Стерлинг.

Нет, не скучаю. — Джо остановило у витрины.

Правда? — Стерлинг напомнила себе что должна быть с ним чрезвычайно терпеливой. — Наверное, это непросто — сумет так легко выбросить из головы все, что был тебе дорого.

— Иногда это от тебя не зависит.

Стерлинг увидела его отражение в стекле витрины. Неправда, еще как скучаешь, подумала она.

— Посмотри на тот замок! — восхищенно воскликнула Стерлинг, указывая на витрину. — Какая красота! Изумрудный! А ступеньки! Маленькие, а какие аккуратные. Ка жется, что в дверях вот-вот появится пре красный принц.

В один миг она очутилась в магазине, под бежала к молодой продавщице и буквально потащила ее к этой игрушке высотой примерно в три дюйма, высеченной из хрусталя. Продавщица указала ей на этикетку с ценой. Стерлинг помрачнела, по ее лицу пробежала тень разочарования. На секунду она задумалась, потом поблагодарила продавщицу, отрицательно покачала головой и вернулась к Джо, бросив еще один тоскливый взгляд на витрину.

Джо выразил недоумение:

— Ты могла позволить себе купить «порше», а этот кусок стекла тебе не по карману?

— Заплатить восемьдесят долларов? Конечно, он просто прелесть, прямо волшебный, так и стоит у меня перед глазами. Но в общем я довольно рассудительная женщина. А вот как раз то, что нужно, — оживилась Стерлинг при виде следующего магазина. — В этой лавке вряд ли найдется что-то дороже пя тидесяти центов.

Лавка оказалась обычным маленьким туристическим магазинчиком. С потолка свисали соломенные шляпы, на вешалках рядами располагались майки и шорты, на прилавках лежали горы украшений из ракушек и бижутерии. Джо чувствовал себя неловко, а Стерлинг болтала со всеми вокруг: и с продавцами, и с посетителями. Она подбежала к Джо и схватила его за рукав.

Только посмотри на эти серьги!

Он неохотно подошел к прилавку.

По-моему, ужасные.

— Знаю, — весело отозвалась она и повернулась к продавцу. — Я их беру. Упаковывать не нужно.

Стерлинг тут же надела серьги — две ракушки на тонких серебряных цепочках, и они вышли. Серьги покачивались в такт ее шагам и цеплялись за волосы.

Ой, подожди, я забыла шляпу, ту большую, соломенную. Я ее тоже купила. — Она убежала и вернулась в соломенном сомбреро сомнительного качества.

Шляпа — просто дрянь, да и серьги тоже. У тебя глупый вид… — проговорил Джо, стараясь сдержать улыбку. Ему хотелось смеяться, но он чувствовал, что ей этого и надо. Она либо очень умная, либо перенесла черепно-мозговую травму.

Я знаю, но ведь это здорово, правда? — щебетала Стерлинг. — А вот там — уже серьезный магазин. Пойдем посмотрим на бриллианты и рубины. Я люблю золото. Даже на ощупь. Пойдем же.

Она чуть ли не вприпрыжку направилась в ювелирный магазин. Звякнул колокольчик на входной двери, и их встретили милые, приветливые хозяева, чем-то очень похожие друг на друга, как это бывает с людьми, прожившими дружно долгую жизнь. Увидев молодую пару, старики обменялись понимающим взглядом. Этот взгляд не укрылся от Стерлинг, он затронул что-то в глубине ее души. Вероятно, эти двое многое повидали на своем веку, и хорошего, и плохого, но держались друг за друга… и счастливы.

Рассматривая драгоценные камни, Стерлинг украдкой вздохнула. Когда-то они с Джерри тоже жили душа в душу. Она на мгновение задумалась. Что было бы теперь, если бы тогда она не пустила их…

Ее размышления прервал Джо.

— По тебе сразу видно, что ты тут ничего не купишь. Зачем отнимать у них время?

— Какой ты зануда, Джо! Успокойся, уйма людей ходят в магазины, чтобы только поглазеть. — Стерлинг в недоумении посмотрела на него. — Ты всегда такой ворчливый?

— Если и так, то это мое дело. Джо отвернулся, сделав вид, что рассматривает украшения, уложенные в аккуратные ряды.

Стерлинг обратилась к старикам.

— Я хочу купить медальон для моей шестилетней племянницы. Она начала заниматься танцами. Балетом. Можете что-нибудь предложить?

Джо наблюдал за Стерлинг. Сегодня он не переставал ей удивляться. Она сейчас такая оживленная. Почему эта женщина светится счастьем? И почему она вдруг вздохнула, когда они вошли в магазин?

Через несколько минут Стерлинг закончила с покупкой, и, поблагодарив стариков, они вышли из магазина.

Следующим оказался бутик для дам. И ту Джо категорически запротестовал:

— Хватит с меня. Я лучше немного погуляю.

Когда некоторое время спустя она вышла из магазина, Джо от души рассмеялся. На ней была ярко-желтая блуза и длинная цыганская юбка, пестревшая всеми цветами радуги. Стерлинг покрутилась перед ним, и юбка взвилась колоколом вокруг ее колен.

Ну как?

Ты просто сумасшедшая. — Однако мысленно он отметил, как соблазнительно смотрятся ее загорелая грудь в вырезе блузки и стройные ноги под развевающейся юбкой.

На пристани стоят столики для пикника. Давай возьмем что-нибудь в кафе и посидим там, — предложила Стерлинг.

Разве не лучше найти хороший ресторан, где подают омара в масле?

Как-нибудь в другой раз. Сейчас мне хочется сидеть на свежем воздухе у воды и смотреть, как мимо проплывает целый мир.

— Ну вот и солнце, — сказал Джо, при щурившись. — Ты оказалась права. Значит, пусть будет по-твоему — поедим за столиком дня пикника.

Стерлинг взяла его под руку, и они пошли в кафе.

Джо склонился в ее уху и шепнул:

Тебя не шокирует, что ты в таком странном наряде?

Ничуть. — Стерлинг подошла к стойке. — Вы отпускаете еду на вынос? Хорошо. Мне два хот-дога с луком. Лук не жарьте. И картошку фри можно ломтиками, а не соломкой?

Нет, мэм, — ответил юноша, смутившись.

Джо заказал два куска пиццы с маслинами и перцем.

Неожиданно в двери кафе показался маленький мальчик. Спешащая за ним мать пыталась его остановить. Ребенок подбежал к прилавку и, поскользнувшись, с грохотом свалился на пол.

Малыш тут же вскочил, но Стерлинг все-таки решила осмотреть его локоть — ребенок довольно сильно стукнулся об пол. Она подняла мальчика и посадила к себе на колени.

— Ну-ка, ковбой, не спеши, ладно? Дай своей лошадке отдохнуть.

Стерлинг тут же поняла, что не должна была этого делать. На какое-то мгновение ей показалось, что она держит на руках Тимми — собственного сына. Она чуть не застонала от боли. К горлу подкатил ком, и Стерлинг почувствовала, как по щекам побежали жгучие слезы.

Неимоверным усилием она заставила стряхнуть с себя наваждение. Осмотрела локоть мальчика и поставила его на ноги.

Подошла женщина, взяла сына за руку и сказала:

Простите, мисс. Он ни минуты не сидит на месте. Мне еле удается за ним успевать.

Ничего, — ответила Стерлинг и сама удивилась, как спокойно звучит ее голос. — Все дети такие.

У вас есть свои? — спросила женщина, вытирая со щек малыша следы леденца.

— Нет, — ответила Стерлинг. Джо стоял у прилавка и видел всю эту сцену. Стерлинг подошла к нему.

— Забери наш заказ, ладно? А я пойду выберу столик.

Она заняла столик у воды и вытерла влажные стулья своей юбкой. Перед ее глазами стояло лицо Тимми. Ее сына. Сейчас ему было бы почти девять.

— Это самый хитрый способ не платить за себя, — раздался у нее за спиной голос Джо.

Стерлинг изобразила вялую улыбку. Она кивнула, взяла у него из рук пакеты с едой и помогла все разложить на столе. Джо уселся напротив и внимательно посмотрел на нее.

— У тебя все в порядке?

— Конечно. Малыш здорово оцарапал локоть. Вот и все…

Не сводя с нее глаз, Джо развернул свою пиццу.

— Не совсем. Может, объяснишь, что с тобой?

— Давай лучше поедим, Джо, — ответила Стерлинг и откусила хот-дог. Он показался ей безвкусным.

Джо мягко, но настойчиво проговорил:

— Мне не нравится, когда от моих вопросов отмахиваются. Почему ты так разволновалась из-за этого ребенка? Я ведь почти ничего не знаю о тебе, Стерлинг, и хотел бы хоть что-то знать.

— Тебя это не касается. — Она тут же упрекнула себя за резкость и уже мягче добавила: — Все хорошо, Джо. Смотри, какое яркое солнце. А вон рыбацкие лодки!

Последовало неловкое молчание.

— Значит, ты имеешь право совать нос в мои дела, а я в твои нет? — Джо поставил перед ней бутылку с пивом.

— Спасибо, но я хочу коку.

 

 Глава 5

Джо откусил пиццу.

— Резиновая и холодная, — заявил он.

— Неудивительно. Ты что беспрерывно ворчишь? — Стерлинг постаралась, чтобы ее голос звучал непринужденно. Она видела, что Джо, пусть невольно, понемногу раскрывается, а это то, ради чего она здесь. Ей, кажется удалось открыть крышку гроба, в которые он уложил себя, и вытащить его наружу. Но надолго ли?

Ее все еще не оставляла жалость к самой себе. Временами, особенно в такие моменты как сейчас, Стерлинг хотелось опереться на кого-нибудь. Хотя бы на минуту. В течение последних пяти лет она постоянно была занята проблемами других людей. Это помогало ей держаться. И вдруг сегодня так непозволительно сорваться! Достаточно было одного прикосновения к этому малышу в крошечных кроссовках «Адидас» и джинсовом комбинезончике. А ведь столько времени ей удавалось запрещать себе вспоминать о тех вечерах, когда она укладывала Тимми и они вдвоем с Джерри сидели у камина. Господи, как ей этого не хватает!

Джо время от времени поглядывал на свою молодую спутницу. Она слишком старательно делает вид, что поглощена едой. Что же с ней произошло? Еще недавно так беззаботно веселилась…

— Странное имя — Стерлинг, — произнес он как бы в раздумье. — Почему тебя так назвали?

Стерлинг оживилась. Как хорошо, что Джо переключил ее мысли.

— Это моя мать. Она любила все красивое. Искусство, фарфор и особенно серебро.

Джо попытался пошутить, развеселить ее.

— Она с таким же успехом могла назвать тебя Медью.

Стерлинг с грустью посмотрела на него. На солнце отчетливо поблескивала седина в его полосах. Но это даже идет ему. Ее Джерри тоже был красивым. Он не носил усов, но у него были такие же баки и непослушные, всегда взъерошенные волосы, как у Джо.

— Где ты родилась? — Этот вопрос удивил ее. До сих пор Джо не интересовался биографией.

— В Оклахоме. В городе Тусла. Прекрасные места. Мои родители были учителями, преподавали в начальной и средней школе. Можешь себе представить, как они любили воспитывать меня. Но я рано научилась сама находить развлечения, заботиться о себе. — И тут Стерлинг поняла, зачем он спрашивает об этом. Чтобы отвлечь ее. Точно так же, как она старалась это делать по отношению к нему.

— Расскажи о своем детстве в Индиане, — попросила она.

— Я из семьи фермеров, — нехотя начал Джо . — В школу ходил только для того, чтобы дома меня не слишком пилили. Убегал при первой же возможности. В основном охотился и ловил рыбу.

— И не было проблем с отметками?

— Зачем пытаться получать пятерки, если тройки всех устраивали?

Стерлинг пожала плечами.

В этом есть своя логика. Но ты много знаешь. Откуда это — умеешь учиться у жизни?

С чего ты это взяла?

По тому, как ты рассуждаешь, как впитываешь информацию, как уверенно даешь оценку всему, что попадается тебе на глаза. К тому же ты сделал хорошую карьеру.

Джо не стал отрицать. Он действительно сделал карьеру. У него была хорошая память, а это нужное качество для его работы. Не вслух он ничего не сказал.

— А Вьетнам? Наверное, тебе там тяжело пришлось? — участливо спросила Стерлинг.

Его брови сошлись на переносице.

Да, это нельзя назвать пикником воскресной школы. Я был командиром стрелкового подразделения механизированной дивизии. Воевал в Бьенхоа, потом в Дананге… А почему ты спросила об этом? — Глядя против солнца, Джо прищурился.

Просто так. Мне нравятся ветераны. Я горжусь знакомством с теми, кто побывал во Вьетнаме. Как правило, это смелые и мужественные парни. А тебя призвали или ты пошел сам?

Я пошел добровольцем в армию. На три года. Меня отправили во Вьетнам на третий год службы. А откуда ты знаешь, что я там был? — В его голосе снова прозвучала подозрительность.

— Читала в газетах. Откуда же еще? Я выписываю много газет. Разве ты сам не читал репортажи о себе?

— Можно и почитать. Если все это с картинками. — Джо отхлебнул пива и с силой затушил окурок о пепельницу, всем видом давая понять, что не намерен продолжать эту тему. Он протянул руку и чуть коснулся ее пальцев. — Хватит об этом. Лучше расскажи, что случилось с тобой в кафе. Что тебя так расстроило?

Стерлинг доела свой обед, скатала пакеты и салфетки в шар. Она ничего не ответила, и Джо не стал настаивать.

Они пошли рядом по старому, ветхому пирсу. Стерлинг слегка смешалась, почувствовав на своих худеньких плечах его руку. Ей так хотелось прижаться к Джо и поплакать у него на плече. Стерлинг погладила его руку. Она была благодарна, что Джо больше не задавал никаких вопросов.

На лодках висели сети для ловли крабов. В воздухе стоял запах старого сырого дерева. Джо наблюдал, как Стерлинг весело болтала со старым моряком. Джо невольно залюбовал ся ею. Как легко она входит в контакт с людьми, покоряя их своим обаянием. В ней так мною доброжелательности и любви к жизни. Когда старый моряк подарил Стерлинг в качестве сувенира какую-то маленькую снасть, она чмокнула его в щеку. Тот смутился и торопливо вернулся к работе.

Потом Стерлинг захотелось, чтобы они посидели в конце пирса, свесив ноги вниз, как Гек Финн. Джо не возражал.

Теперь этот старик придет домой и займется со своей женой любовью, — поддразнил он Стерлинг.

Джо! — Она покраснела и толкнула его локтем. — Ничуть не остроумно. Такой милый старик…

Но он мужчина. А ты — хорошенькая молодая женщина. Ты устроила ему праздник на целый день. А может, на целый год. — Он увернулся, когда Стерлинг сделала вид, что хочет его стукнуть. Бедро Стерлинг было со всем рядом. Джо чувствовал запах ее волос и еле сдержался, чтобы не обнять ее.

Потом они поднялись по ступенькам вверх к целому ряду лавок. Увидев, как вспыхнули глаза Стерлинг, Джо про себя усмехнулся.

— Я устал. К тому же уже поздно.

Стерлинг тоже чувствовала усталость, для нее таким непростым выдался этот день. Ей не очень хотелось уезжать отсюда, но мысль о том, чтобы свернуться калачиком на диване, вдруг показалась очень соблазнительной. И продолжить вечер с ним….

— Хорошо. В Оушн-Сити наверняка продаются видеокассеты. Давай подберем что-нибудь подходящее и посмотрим дома. Не возражаешь? К тому же пора кормить малышей.

При упоминании о котятах Джо недовольно поморщился, но в целом планы на вечер не оставили его равнодушным. Только надо, конечно, вести себя осторожно, не терять головы. С ней он снова почувствовал себя мужчиной. Может, это и к лучшему, а может, и нет. Он ведь все еще не знает, кто ее послал сюда и зачем. И по-прежнему не вполне понимает, какие чувства эта женщина в нем вызывает и вообще — может ли он позволить себе поддаться им.

 

Глава 6

Придвинув шезлонг к самому краю веранды, Стерлинг удобно устроилась, вытянув ноги на перила. Она открыла книгу, положила ее на колени, но вместо чтения стала наблюдать за стремительными чайками.

Яркое солнце приятно пригревало. Стерлинг вдруг захотелось сбросить с себя одежду и обнаженной пройтись по берегу, ощутить полное освобождение, раскрепощенность. Стерлинг улыбнулась: она могла вести себя дерзко, но никогда не позволяла непристойностей. А иногда хотелось бы…

Вчера Джо ни разу не показался. Видимо, ему нужно было время для размышлений. Она пробила брешь в его защитной оболочке. Стер намеренно не поворачивала голову в сторону его коттеджа.

Интересно, какой была раньше его работа? Как ему удалось привыкнуть к каждодневной опасности? Вероятно, это повлияло на его характер. Как к этому относились те, кто любил его?

В соседнем коттедже скрипнула дверь, и Стерлинг невольно обернулась. Она увидел как Джо в джинсах, обнаженный до пояс подошел к перилам веранды, схватился за них и, чуть отклонившись, застыл — красивый, и печальный, загадочный… Только ветер трепал его длинные волосы. У Стерлинг защемило сердце. Как такое могло случиться — она, кажется, чувствует себя, как впервые влюбленный подросток.

Она снова вернулась к роману Стивена Кинга. Следующий шаг Джо должен сделать сам. Боковым зрением Стерлинг видела, как он вернулся в дом. Ну что ж, вздохнула она про себя, придется продолжить свою работу.

Она взяла пачку хлопьев, пакет молока и направилась к Джо. Поднимаясь по лестнице, Стерлинг вдруг увидела его в дверях с пистолетом в руке. На какой-то миг у нее перехватило дыхание, но тут же она поняла, что Джо чистит его. Чувствуя себя чрезвычайно глупо, Стерлинг постаралась изобразить беспечную улыбку.

Доброе утро.

Пришли попрощаться? Счастливого пути. Может, еще увидимся. Будете в Оушн-Сити, заходите. — Он даже не поднял головы.

В таких случаях Стерлинг прибегала к хорошим манерам.

— Кажется, сегодня будет прекрасная погода. Чем думаете заняться?

— Все тем же. Ничем.

Джо бросил тряпки, которыми чистил пистолет, под кушетку и пошел в спальню, чтобы убрать оружие. Когда он вернулся, Стерлинг сервировала на столе завтрак из продуктов, которые принесла с собой.

Она жестом пригласила его за стол.

— Садись, Джо, ты, вероятно, не завтракал.

— Что-то нет аппетита!

Он отвернулся и стал разливать в бутылочки смесь для котят, делая вид, что целиком поглощен этим занятием.

Стерлинг взяла бутылочку, подхватила одного из котят и устроилась на ступеньках веранды. Покормив котенка, она погладила его по мягкой шерстке и отпустила поползать. И тут же сжалась, услышав, как что-то загрохотало в комнате, а потом — быстрые шаги Джо. Он схватил котенка, и тот жалобно запищал.

— Ты попыталась накормить меня, накормила котенка, а теперь уходи. Мне здесь не нужны благотворительницы.

Стерлинг удалось сохранить внешнее спокойствие.

— Джо, это грубо и не по-соседски.

— Возможно. Я вообще не рыцарь на белом коне. Надеюсь, ты в этом убедилась. Если из-за меня ты не выполнишь свое задание, мне наплевать. Если же ты просто здесь отдыхаешь, то продолжай отдыхать, но без меня.

Стерлинг решила не сдаваться.

— Хватит, Джо. Пусть у меня было слишком приятное утро, но зато вечером давай поужинаем в городе. Я заказал столик на двоих.

Джо хотел сказать ей что-то обидно и осекся. Стерлинг сидела, слегка запрокину голову, подставив лицо солнцу. Ее мягкие локоны струились по спине, веки чуть вздрагивали. Сейчас она откроет глаза, и они опять заискрятся жизнелюбием и милым лукавством.

— Одной мне идти не совсем удобно, продолжала Стерлинг. — Можно, конечно, но нет желания. А, я все поняла: ты не умеешь танцевать, поэтому не хочешь ехать.

— Почти угадала.

Джо зажег сигарету и отвернулся.

— В тот раз ты выбирал, куда мы поедем. Значит, сегодня — моя очередь. А танцевать я тебе научу. — Она намеренно сказала это, хотя не сомневалась, что такой человек, как он, умеет танцевать.

Джо по-прежнему смотрел на волнующийся океан, на чаек, носившихся над водой в поисках своего завтрака. Хотя сейчас у него был все тот же затравленный взгляд, который так огорчал Стерлинг, но иногда он все-таки выходит из состояния полного безразличия ко всему на свете. Медленно, но выходит, сам еще не сознавая этого. Зато она, Стерлинг, все прекрасно видит. Она порадовалась про себя.

А Джо думал о своем. Что с ним происходит? Он снова ощутил приступ какого-то странного чувства, которое не покидало его всю бессонную ночь. Что в этой женщине такого особенного? Почему она смогла подобраться к нему так близко? Встреча с ней приписала что-то новое в его жизни. Что-то настоящее и хорошее.

Он повернулся к ней с уже чуть посветлевшим лицом.

— Хорошо, я вечером зайду за тобой.

Да, не напрасно Стерлинг потратила столько времени на свой туалет. Ей хотелось выглядеть так, чтобы у него глаза на лоб полезли. Она не стала отмахиваться от своего же вопроса, зачем ей это нужно…

Джо распахнул входную дверь.

— Ты готова? — Он заглянул в спальню и остановился, будто видит ее впервые.

Стерлинг действительно была неузнаваема. Из-за высокого пучка на затылке спускались длинные золотистые завитки. Матовое шелковое платье с зеленоватым отливом выгодно подчеркивало линии ее фигуры. Над острым вырезом сверкала длинная золотая цепочка с изумрудным кулоном. Она оттенила глаза темным тоном и слегка подкрасила губы. Навязчивая вертушка испарилась, и ее место заняла настоящая красавица.

Она торжествовала, но сделала вид, что ничего не заметила, и с очаровательной улыбкой пошла ему навстречу.

Джо был не менее элегантен. Она отметила это не без удовольствия. Черный пиджак спортивного покроя и черная рубашка с жемчужными запонками делали его еще выше и стройнее. Серый с серебряной искоркой галстук чуть сбился в сторону, и Стерлинг поправила его.

— А ты сегодня очень красивая.

— Спасибо. — Она чуть отстранилась. Заставила себя отстраниться, потому что ее как магнитом притягивал этот человек. А это небезопасно.

Стерлинг протянула ключи от своего «порше», и Джо, беря их, галантно предложил ей руку.

…Когда они подъехали к пристани, солнце уже село и на корабле зажглись яркие огни. По палубе прогуливались люди. Слышались смех, музыка.

Они расположились за уютным столиком, им подали вино. Раздался пароходный гудок, все зааплодировали.

В зале сидели примерно двадцать пар. Старые, молодые, новобрачные. Джо и Стерлинг с бокалами в руках смотрели, как отдают швартовы и их корабль выходит из порта.

На ужин они заказали омаров. Стерлинг попросила принести еще масла. Джо как никогда был заботлив и предупредителен.

Стало совсем темно, яркие фонари вместе с музыкой и плавным покачиванием корабля создавали атмосферу таинственности. Стерлинг отказалась от десерта, встала и подала Джо руку. Он последовал за ней к месту танцев.

В то мгновение, когда Джо подхватил ее, Стерлинг поняла, что он знает о танцах больше, чем она могла предполагать. Одна его рука легко поддерживала ее со спины, второй Джо сжимал ее руку. Он двигался очень мягко и уверенно. Его удивительные медово-коричневые глаза уже не выражали тоску, и светились веселым вызовом. От него исходила настоящая мужская сексуальность и сила. Прижавшись друг к другу, они словно образовали свой маленький мир, полный музыки и волшебства.

Сжав крепче ее ладонь, Джо замедлил танец, потом остановился. Пары вокруг них продолжали двигаться. А они стояли посреди зала, поглощенные тем, что чувствовали.

Стерлинг забыла обо всем на свете и видела перед собой только его глубокие завораживающие глаза. Внутри у нее что-то ёкнуло, пульс участился, щеки вспыхнули. Ее тело совсем обмякло и почти не принадлежало ей. Джо отвел глаза и прижался подбородком к ее виску. Она с трудом дышала.

— Когда начнем уроки? — прошептал он, легко коснувшись губами ее щеки. Стерлинг улыбнулась, в ее глазах запрыгали огоньки.

— Смотря какие уроки и кто будет преподавать.

Джо захотелось наклониться и поцеловать ее, но вместо этого он сделал шаг назад и в ритме танца притянул ее к себе. Стерлинг рассмеялась и повторила его движение, чуть передразнивая.

Сила. Джо переполнен ею. Его энергия, его властность так притягательны… Стерлинг почти физически чувствует это. И он, такой незаурядный человек, проводит время с ней. Эта мысль привела ее в восторг.

Заиграла другая мелодия. К ним подошел элегантный седой джентльмен и пригласил Стерлинг. Он оказался неплохим партнером ловко кружил ее, вел в быстром танце. Едва она вернулась к Джо, как ее подхватил следующий кавалер. Джо кивком головы отпускал ее, хоть она видела, что это ему не доставляет удовольствия.

Потом они снова сидели за столиком. Стерлинг едва переводила дух и вся сияла.

— Вот видишь, тебе здесь тоже весело, — защебетала она и осеклась.

Взгляд Джо вмиг потемнел и потух. Всего секунду назад ему было так хорошо! И вот все кончилось. Что она наделала!

Джо жестом подозвал официанта и заказал двойное виски. Стерлинг внутренне сжалась, ожидая чего-то непредсказуемого.

— Джо. Что с тобой?

Он покачал головой и залпом выпил виски.

— Через сколько мы причалим?

Стерлинг посмотрела на свои часики на бархатном ремешке.

— Примерно через полчаса.

Кажется, ему удалось взять себя в руки, прорваться через приступ черного отчаяния.

— Ты ведь хотела танцевать? Идем.

Но на этот раз он даже не взглянул на нее. Стерлинг чувствовала, что в нем зреет какой-то взрыв.

Джо резко отбросил ее руку и, спотыкаясь, направился к двери, которая вела на нижнюю палубу. Стерлинг подождала несколько минут и, почувствовав тревогу, пошла следом. Джо стоял, опираясь на перила, и курил.

Когда он обернулся, она увидела в его Взгляде упрямую злобу. Он грубо притянул ее к себе и поцеловал. Ну уж нет, хватит, подумала Стерлинг, отстранившись, и сделала шаг назад. Джо не в первый раз срывает на ней зло.

Она не позволит ему совершенно не сниться с ней и сейчас все это выскажет ему. Но Джо предостерегающе поднял руку:

— Ты здесь ни при чем. Прошу тебя, не принимай меня всерьез. Иди наверх и жди меня. Я скоро приду. — Он свесился за борт и выбросил сигарету.

Ее возмущение вмиг испарилось, и снова закралась тревога.

— Тебе нужен друг, Джо. Почему ты не хочешь, чтобы таким другом стала я?

— Другом? Друзья не пытаются любым способом залезть в душу. Друзья понимают, когда человеку нужно побыть одному, и тихо уходят. Такой друг у меня был, но я убил его. — Джо снова зажег сигарету, глубоко затянулся и продолжил: — Теперь он уже не может радоваться семейному счастью с женой, с детьми, с теми, кого любил. Он больше никогда не обнимет женщину, предвкушая, что впереди у них — целая ночь. — Хотя Джо обращался к Стерлинг, он ни разу не поднял на нее глаза.

Да, ей так понятны его страдания. Но слишком хорошо помня, каково ей пришлось после смерти Джерри, она знала, что слов сочувствия не всегда помогают.

— Сегодня не вечер, а поминки, ты меня уже замучил своей привычкой жаловаться. Ведь у тебя и раньше бывало не все гладко, но ты справлялся с этим. Я понимаю, ты не можешь смириться с тем, что твой друг мертв. Но так же можно сойти с ума.

После короткой паузы Стерлинг спросила:

— Ты плакал о нем? — Джо бросил на нее яростный взгляд, но она продолжила: — Думаю, что нет. А ведь мужчинам это тоже помогает, когда невмоготу. Как природа после ливня…

Джо какое-то время молчал. Неожиданно он протянул руку и коснулся завитка ее волос.

— Не нужно объяснять мне то, что я сам себе постоянно повторяю. Хватит, я не хочу, чтобы ты копалась у меня в душе. — Его голос задрожал и сорвался.

Стерлинг подалась к нему.

— Доверься мне, Джо. Я предложила тебе свою дружбу без оговорок и условий. Тебе нужно только принять протянутую руку.

Джо схватил ее и с силой прижал к себе. Она чувствовала, как вздрагивают его плечи, и понимала, что эти сдавленные вздохи почти сродни слезам.

— Я пойду наверх и там подожду тебя. — Стерлинг осторожно освободилась, поднялась на цыпочки и нежно поцеловала его в щеку.

Она поторопилась уйти, хотя больше всего на свете ей хотелось остаться.

Всю обратную дорогу они молчали. Подъехав к коттеджу, Джо припарковал «порше» и проводил свою спутницу до порога.

— Какие еще сведения тебе требуются для статьи?

Стерлинг едва не задохнулась. Опять!

— Мне казалось, что мы стали ближе, но ты снова отдаляешься. На корабле у меня создалось впечатление, что я обрела твое доверие.

Джо взял ее за плечи и повернул так, что луна осветила ее лицо.

— Весь вопрос в том, что тебе от меня нужно. Ты не хочешь оставить меня в покое. Ты смотришь на меня своими глазами, улыбаешься мне своими губками и потихоньку лезешь в душу. Это пугает меня, потому что я не понимаю, что за этим стоит.

Он медленно приблизил к ней свое лицо. Его ладонь мягко коснулась ее щеки.

— Мне хочется дотронуться до тебя. Даже не поцеловать, просто дотронуться.

Его рука медленно прошлась по шее Стерлинг. Джо вытащил из ее волос шпильки и стал перебирать локоны, упавшие ей на плечи. От этого прикосновения Стерлинг замерла. Она ощутила его ласку и доброту, о которой не раз догадывалась.

Я была очень резка с тобой, тогда, на корабле. Я просто не могла видеть, как ты мучаешь себя.

Не нужно проповедей, Стерлинг. Я их слышал достаточно. И меня этим не проймешь. Все, к черту! Убирайся туда, откуда приехала. Я больше не хочу тебя видеть. Ты либо идеалистка, либо ловкая проныра из какой-то газетенки. Ни те, ни другие мне не нужны.

— Ты так не думаешь. По глазам вижу.

Ее мягкий голос, милая улыбка… Нет, это невыносимо!

Джо повернулся и стремительно зашагал к своему коттеджу. Стерлинг еще какое-то время постояла. Она видела, как засветились его окна, и ясно себе представила: Джо, сидя на полу, возится с котятами, предварительно отпив из бутылки…

Стерлинг почувствовала, как отчаяние закрадывается ей в душу. Неужели она не сможет вернуть этого человека к жизни? Ей хотело пойти к нему. Но что дальше? Может, лучше оставить все, как есть?

Вдруг краем глаза она заметила, как кто-то промелькнул между коттеджами и спрятался в тени. Спустившись по лестнице, она ясно различила удаляющуюся по шоссе машину с погашенными фарами. Кто это мог быть? Наверное, подростки, подумала Стерлинг. Ей почему-то вспомнилась машина, которая позавчера следовала за ними по пятам, но потом она решила, что это просто совпадение.

Стерлинг разбудил яркий солнечный свет, Она села в постели и сладко потянулась. Наступил новый день. Подойдя к зеркалу, она отметила усталость в глазах и попыталась улыбнуться своему отражению.

— Ну, веселее! — Нет, не получается. Стерлинг быстро зашнуровала кроссовки и, ми ходу одергивая шорты и майку с изображением Микки-Мауса, сбежала вниз по лестнице. Нужно выполнять свою работу. Заняться делом и не позволять себе отвлекаться.

Первое, что бросилось ей в глаза, это то, что джип Джо исчез. Стерлинг чуть не заплакала. Уехал! Вот чего она добилась! Она была с ним слишком резкой. Видимо, Джо прав, все это ему не нужно. Потому и уехал. И можно ли его в этом винить?

Через минуту Стерлинг уже была в его гостиной. И тут она услышала мяуканье. Тоненькое, жалобное. Неужели Джо бросил котят? У него просто нет сердца. Его вещи валялись повсюду. В раковине было полно грязной посуды.

У коробки, в которой сидели котята, Стерлинг наступила на полотенце, мокрое от детского питания. Посмотрев в мусорное ведро, она нашла пустой пакет из-под молочной смеси. Стерлинг улыбнулась, представив, как Джо приготовил бутылочки, собрался было налить в них смесь из пакета и пролил ее.

Наверняка он выругался при этом и швырнул мокрое полотенце на пол. А потом стал искать в этом бедламе ключи от джипа, чтобы привезти котятам новую еду. Стерлинг почувствовала странное облегчение. Странное, потому что, если бы он уехал насовсем, ее миссия была бы окончена. По крайней мере, до тех пор, пока мистер Рэмсберг не дал бы ей указания искать Джо по всей стране. Только теперь она поняла, как много значит Джо для нее. Если бы он уехал, она отправилась бы искать его уже не по долгу службы, а по своей воле.

Но пока что Стерлинг решила воспользоваться случаем и навести порядок. Наполнив раковину мыльной водой, она свалила туда всю грязную посуду, собрала пепельницы. Подойдя к котятам, погладила их.

— Скоро приедет папочка и привезет вам молочка. — Она рассмеялась.

Стерлинг разобрала одежду. Грязную сунула в допотопную стиральную машину, а чистую разложила по полкам. На одной из полок лежала небольшая коробка. Интересно, что в ней? Она протянула было руку, но что-то остановило ее.

Она прошла весь дом с пылесосом, вытерла столы, аккуратно расставила на полках книжки. Мытье посуды заняло у нее не более десяти минут. Затем переложила выстиранное белье из стиральной машины в сушилку.

Стерлинг быстро убрала ванную и направились в спальню. На прикроватном столике стоили пустые стаканы, две переполненные пепельницы, валялось несколько книг. Кровать выглядела так, будто по ней прошел торнадо.

И тут Стерлинг увидела на тумбочке пистолет. Она подошла и коснулась его пальцем — холод ный и твердый. Стерлинг машинально взяла его и руку. Вопреки ее ожиданиям, оружие не вызывало в ней страха. Она попыталась представить себе, что направляет пистолет на человека. И не смогла.

Поежившись, положила оружие на место. Видимо, у Джо есть причины на то, чтобы держать пистолет под рукой. Или это привычки?

Стерлинг хотела было перестелить постель, но раздумала. В этом было бы что-то слишком интимное. Тут она вспомнила, что видела коробку на полке. Коробка была легкая — видимо, с какими-то бумагами. Может… Нет, нельзя, вдруг это что-то личное?.. Хотя, заглянув туда, она, возможно, смогла бы получить ответы на многие вопросы. И все же она просто не может сделать этого…

Вернувшись в гостиную, Стерлинг включила музыку на полную громкость и не слышала, как подъехал Джо, как он вошел, держа под мышкой бугиборд — доску для серфинга без паруса.

Он посмотрел вначале на Стерлинг, потом вокруг.

— Что тут происходит?

Стерлинг стояла разрумянившаяся и улыбалась.

— Можешь представить, как я удивилась, когда увидела, что нет твоего джипа. Я поду мала, что ты уехал насовсем, после того, что я наговорила тебе прошлым вечером. Но когда пришла сюда, то поняла, что ты пролил детское питание и уехал, чтобы купить новое. И обрадовалась, — защебетала она. — Пока я ждала тебя, решила немного убрать. Думаю, ты не будешь возражать, тем более что сам, кажется, не любитель заниматься хозяйством… — Она запнулась, увидев его недовольный взгляд. — В чем дело?

Еще спрашивает. Он видел, как Стерлинг вышла из его спальни. Наверное, с пользой провела время, обшаривая дом.

— Мне не нравится, когда убирают за мной мою грязь. Я потратил достаточно времени и сил, чтобы накопить ее. Когда мусор будет столько, что здесь не останется места дня меня, я сам его и вывезу. Так что кончай с уборкой.

Краска схлынула с лица Стерлинг. Джо был явно раздражен. Видимо, встал сегодня не с той ноги. Постепенно она поняла, что поступила опрометчиво.

— Ты не сердись. Я только потрогала маленький пистолет на твоей тумбочке и протерла его от пыли. Просто из любопытства, я не нажимала на курок. Очень симпатичный пистолет.

— И, разумеется, даже не дотрагивалась до пробки в моем шкафу. Действительно, зачем тебе это? А что до «маленького пистолета», то это автоматический «Дженнингс-22». Из тако го Хинкли стрелял в Рейгана и Брейди. Так что не советую тебе прикасаться к этому «симпатичному пистолетику».

Стерлинг поежилась.

— Извини. — Она стала накручивать на палец прядь волос. — А зачем ты привез бугиборд?

Джо поставил доску, прислонив ее к кушетке, и пошел на кухню. Разбирая пакет с продуктами, он через плечо ответил:

— Для тебя.

— Для меня? — Стерлинг подбежала к доске и взяла ее в руки. — Как ты догадался? Ой, как мило с твоей стороны! Давай быстро покормим малышей и пойдем кататься на доске. Ты меня научишь?

Когда они кормили котят, Стерлинг сказала:

Знаешь, ты должен дать им имена. Вот этого можно назвать Пушок. Он такой милый и пушистый.

Это не он, а она, и зовут ее Антуанеттой. В честь Марии-Антуанетты.

Стерлинг рассмеялась, вытащила рыжего котенка и вложила ему в рот соску.

— А этот кто?

Это Эллиот, а тот — Фредерик Шопен.

Эллиот, Шопен и Антуанетта. Знаешь наверное, сегодня лучше оставить их в гостиной, а не в темной кухне. Что ты скажешь?

Скажу, что ты сегодня болтаешь как заводная. Но я согласен.

Покормив котят, она схватила доску.

— Начнем первый урок.

— Не здесь же, Стерлинг. Иди надень купальник. Я привез сандвичи и бутылку вина. Подумал, что мы можем устроить пикник, ты покачаешься на волнах, сколько душе угодно.

Стерлинг подскочила и захлопала в ладоши.

— У меня есть одеяло, которое можно взять с собой, и корзина для продуктов, если нужно.

Джо кивнул, его красивые губы дрогнули в улыбке.

— Ночью я много думал. Пожалуй, я был не прав насчет тебя. В любом случае сегодня у нас есть возможность узнать друг друга лучше. А потом я приму решение.

— Может, решишь сейчас, Джо Макдэниелс? Знай, я не позволю тебе навсегда покинуть общество себе подобных.

Стерлинг надеялась, что он не заметит ее влюбленного взгляда. Она пока сама не разобралась в своих чувствах, поэтому пусть он по-прежнему считает ее навязчивым другом и соседкой.

— Если бы я решил оставить общество себе подобных, то ты ничего не могла бы сделать, Стерлинг.

— Я верю в тебя, Джо. — Она сверкнула улыбкой и выскочила за дверь.

Через несколько минут Стерлинг стояла перед ним в раздельном купальнике — черном с ярко-оранжевыми полосами, который ловко подчеркивал все достоинства ее фигуры.

Джо невольно задержал на ней взгляд. Да, эта вертушка, не желающая оставить его в покое, очень недурна собой. И вдобавок легкомысленная, милая и нежная.

Стерлинг смотрела, как Джо укладывает продукты в корзину, которую она принесла. На нем были обрезанные джинсы, которые, Видно, должны были послужить ему купальными трусами.

— А бумажные тарелки и салфетки не забыл?

— Ты прямо как мамаша-наседка.

Джо взял корзину, а Стерлинг — одеял и бугиборд.

Идя рядом с ней вниз по лестнице, он отметил еще одно достоинство своей спутницы. Верх купальника едва прикрывал нежный изгиб ее груди.

«Джо Макдэниелс, ты совсем сошел с ума», — говорил ему внутренний голос. Но пожалуй, сегодня он не станет слушать это голос. Сегодня он хочет просто расслабиться и радоваться тому, что она рядом. И еще в конце концов выяснить, кто она и чего добивается.

Бухта, в которую они направлялись, находилась примерно в полумиле от коттеджей. В день своего приезда Стерлинг видела ее, проходя мимо. Огромные скалы, трава и песок на берегу — отличное место для пикника. Они расстелили одеяло и прижали его края камнями, чтобы не унесло ветром.

Прекрасно. А теперь расскажи, как кататься на этой штуке.

Рассказывать бесполезно, надо войти в воду, — сказал Джо.

Вода оказалась ледяной. При каждом шаге Стерлинг тихонько повизгивала. Они зашли в воду по пояс. Стерлинг стояла, расставив ноги, с трудом удерживая равновесие.

— Не отходи от меня далеко! — крикнул Джо. — Нужно уважать силу океана и не испытывать судьбу. Когда будет следующая полна, ныряй под нее, чтобы привыкнуть к холоду. Давай!

Стерлинг послушно бросилась под волну и тут же вынырнула, выплевывая соленую моду и ежась.

— Ужас, — выдохнула она.

— Не надо ее пить. Теперь прижми доску к животу, падай на следующую волну и плыви к берегу.

Стерлинг подняла на него глаза.

— Хорошо. Но вначале я хотела бы по смотреть, как это делаешь ты.

— Очень просто. — Джо пожал плечами и, дождавшись волны, прокатился на доске.

Вернувшись, он протянул доску Стерлинг, но та замотала головой.

— Покажи еще раз. Я же учусь. — И добавила: — И восхищаюсь тобой.

Джо уже забыл это ощущение полного одиночества посреди океана, когда существуют только ветер и волны. Забыл, какую радость доставляет чувство освобождения от повседневности. Он еще раз прошел на бугиборде мимо Стерлинг, но уже стоя. Она восторженно взвизгнула и захлопала в ладоши. Теперь настала ее очередь.

При первой попытке Стерлинг потеряла волну и доску. Джо не стал ей помогать, стоял рядом и смотрел. Последовали еще три бесплодных попытки, затем она все же удержалась и прошла весь путь до берега.

Джо в первый раз заулыбался от души. Стерлинг быстро устала.

— Стой там, я доплыву до тебя.

Джо взял ее за руки. Сблизив лица, они на одной доске поплыли к берегу. Стерлинг ликовала. Она давно уже не чувствовала себя такой счастливой.

— Спасибо, Джо.

Он провел пальцем по ее губам. Ей захотелось прижаться к нему и поцеловать, почувствовать его усы на своих губах. Свернуться калачиком в его руках и остаться там навсегда. Или хотя бы на мгновение.

Они положили доску на прибрежный камень и, усталые и смеющиеся, свалились на одеяло.

Лежа рядом с Джо, Стерлинг словно все еще чувствовала под собой морские волны. Она подумала, что Джо уснул, но тут его ладонь накрыла ее руку.

Такой простой жест, но чувство, которое вызывает в ней его прикосновение… Стерлинг улыбнулась и сжала его руку. Она молчала, боясь все испортить. Так они долго лежали рядом. Затем Джо погладил пальцем ее ладонь. Стерлинг сжала руку еще крепче.

— Ты, наверное, проголодалась, — проговорил он.

Они лежали, закрыв глаза, блаженно греясь на солнце.

Угу, — промычала она.

— У меня есть защитный крем, — предложил Джо, стараясь подавить желание коснуться ее.

Замолчи, Макдэниелс. Ты разрушаешь волшебство. — Стерлинг громко вздохнула и положила руку под голову, чтобы устроиться удобнее.

Волшебство? А, вот в чем дело. Ты, оказывается, волшебница и довольно злая. Теперь мне многое становится ясным. — По его голосу Стерлинг поняла, что он улыбается.

Да. А что осталось еще неясным насчет меня?

— Почему ты не замужем? На вид тебе около тридцати. В этом возрасте большинство женщин обзаводятся семьей, детьми и завале ны хозяйственными делами по горло.

От его слов у Стерлинг защемило сердце, Но, спроси он об этом в другой обстановке, ей было бы еще больнее.

— Не все женщины выходят замуж, — ответила она холодно.

— Уходишь от ответа, Пауэлл. Тогда задам другой вопрос. Тебе нравится быть секретаршей? Эта ведь работа для людей более мягких и обходительных.

— Это хорошая работа и, могу добавить, высокооплачиваемая. Я знаю свое дело. У меня есть возможность путешествовать И видеть то, что я, может, никогда бы И не увидела — Стерлинг постаралась побыстрее сменить тему. — Лучше ты расскажи, что значит быть полицейским. Наверное, это захватывающая профессия, но, по-видимому, непростая и оплачивается не так уж высоко, если учесть, что полицейский постоянно подвергается опасности.

Она почувствовала, как пальцы Джо вначале напряглись, затем расслабились. Он заговорил:

Я не встречал человека, который ради денег пошел бы работать в полицию. Или в армию. Правда, среди полицейских есть и мерзавцы, которые идут ради возможности убивать. А в общем все просто. Тебя обучают и ты выполняешь свою работу.

Да, но свою работу ты выбираешь сам. И наверное, по зову сердца. С точки зрения холодного рассудка такое решение просто неразумно.

Кто-то должен делать это. Кто готовит гамбургеры, а кто вывозит мусор. Одни возглавляют огромные корпорации, другие печатают письма. Так сохраняется всеобщее равновесие в мире.

Она раньше почему-то никогда не думала об этом. Джо прав.

А у тебя бывали минуты, когда хотелось бы готовить гамбургеры?

Нет. Наверное, для этого я слишком беспокойный человек. Я хорошо знаю свое дело. Странно, но… как-то во время войны я понял одну вещь. — Джо замолчал, а Стерлинг затаила дыхание, боясь прервать его. — Если ты совершенно спокоен, то относишься к работе полицейского именно как к работе. А если взбешен, то тебе хочется причинить кому-то боль. Если тебе страшно, ты вынужден убивать. Во Вьетнаме мне часто бывало страшно. Поэтому я смог стать хорошим солдатом. Но и за время службы в полиции мне доводилось испытывать страх.

Стерлинг сжала его руку.

— Джо, это бывает с тобой и сейчас?

Она ощутила, что ему хочется встать и уйти , но тогда этот разговор остался бы незаконченным.

— Джо.

— Да, мне страшно. Я зол, потрясен, растерян. Я ни на что не гожусь. Со мной впервые случилось то, что я не могу исправить, с чем не могу ничего поделать. И не знаю, как мне теперь жить.

— А что бы сделал Рэд на твоем месте? — Стерлинг лежала, крепко сжав веки. Если она их откроет, то слез ей не удержать…

— Не знаю. — Джо на минуту задумался. — Рэд был совсем другим. Он постоянно веселился, шутил. Я и сам никогда не относился к делам серьезнее, чем они того стоили, но Рэд… в нем была какая-то легкость. Если у меня возникает проблема, я заранее готовлюсь принять вызов. А Рэд начинал беспокоиться только тогда, когда это было неизбежно.

— Вы хорошо дополняли друг друга.

Джо поднялся и стал доставать продукты из корзины.

— Боюсь, что ты заподозришь меня в попытке уморить тебя голодом.

Стерлинг беззаботно рассмеялась.

— Ты угадал. Мне так нравится, когда ты шутишь. — Она прищурилась, прикрывая ладонью глаза от солнца.

Джо покачал головой. Всего минуту назад эта женщина так серьезно и участливо слушала его. Она постоянно удивляла его. Постоянно.

 

Глава 8

— Кроме того, — продолжал Джо, я привел тебя сюда с определенной цельно Я хочу наконец узнать правду… — Он разложил по тарелкам завернутые в фольгу сандвичи и вытащил из корзины пакет чипсов. — Но пока я не задаю тебе прямых вопросов, кроме одного: будешь есть или так и собираешься лежать, вызывая у меня искушение тебя поцеловать?

Стерлинг не шевельнулась. Затем легкая улыбка тронула ее губы.

— Ты купил бугиборд для того, чтобы заманить меня сюда и допросить? Вот что значит полицейский. — Она села. — Я еще не встречала таких недоверчивых людей, как ты, Джо. Ты веришь мне, то нет. А тебе никогда не приходило в голову, что ты можешь ошибаться?

Джо откупорил бутылку вина.

Я никогда не ошибаюсь.

Стерлинг протянула ему стаканы.

Еще как ошибаешься. Знаешь, раненые слоны ищут укромное место, чтобы тихо умереть. Если ты поселился здесь с той же целью, то это и есть твоя ошибка. Но я помогу тебе ее исправить.

Джо наполнил стаканы.

— Я не нуждаюсь ни в чьей помощи. Никакая трещотка вроде тебя не сможет мне помешать делать то, что я хочу.

— Не заводись, Джо. Я ведь не вызываю тебя на рукопашный бой. Кроме того, заточение, как мне кажется, не соответствует твоему характеру. Наверное, тебе просто нужно выждать время.

— Вот как? Оказывается, все так просто. Теперь я все понял, получил ответы на все вопросы. — Его раздражение возрастало. Но Стерлинг не сдавалась.

— Ты — слишком яркая личность, чтобы прозябать всю оставшуюся жизнь. Я не допущу этого, Джо. — Она с обезоруживающей рыбкой протянула свой стакан. — Выпьем за дружбу.

Джо на какое-то мгновение поколебался, задумавшись. Он в жизни не стремился заводить много друзей. У него был один друг, настоящий, которого теперь нет…

Джо поднял свой стакан и чокнулся со Стерлинг.

После неторопливого обеда они опять пошли в воду, устроились вдвоем на доске и болтали обо всем и ни о чем. Стерлинг даже удалось несколько раз рассмешить его.

— У тебя кожа покраснела, — заметил Джо.

Стерлинг провела пальцами по плечу и поморщилась.

Мы оба обгорели. Наверное, пора уходить.

Пожалуй. А как насчет фильма, который ты как-то предлагала посмотреть?

— Тот дурацкий фильм про любовь?

Джо кивнул.

— Давай посмотрим. Вечером будет прохладнее, поджарим попкорн и будем бездельничать.

Стерлинг оживилась.

— Скоро начнутся частые грозы. Может нам на это время стоит запастись видеокассетами и едой? — И несколько другим тоном не без лукавства, она продолжила: — Кажется, ты переменил тактику. Хочешь своей сговорчивостью добиться того, чтобы я растаяла и призналась тебе, что я — репортер из желтой газетенки, но писать о тебе не буду. Или шпионка из твоего отдела расследований, которая теперь может дать тебе только самую лестную характеристику. Добрым отношением ты многого можешь добиться.

Стерлинг придвинулась к нему и коснулась губами его рта. Сегодня он, можно сказать впервые использовал в разговоре с ней сложные предложения. Она отметила, что Джо начинает думать не только о покойном Рэде. Он кажется, вспомнил, что сам живет и дышит среди других людей.

— А агрессивностью тоже можно чего-то побиться? — насмешливо спросил Джо.

— Попробуй, — с вызывающей улыбкой отозвалась она.

Джо положил руку ей на затылок и притянул к себе ее лицо. Это было так же, как в тот раз. По тропически жарко. Страстно. На своих губах она почувствовала вкус соли с легким привкусом вина. Его жесткие, неулыбающиеся губы словно играли с ее губами. Стерлинг отвечала на его поцелуи. Оттого что их почти обнаженные тела соприкасались, по телу Стерлинг разлился жар. Ей хотелось, чтобы это продолжалось бесконечно, чтобы всегда так же шумели волны и так же стремительно носились над ними чайки…

Как могла она раньше обходиться без этого человека? Без того, о чьем существовании она еще недавно даже не подозревала. Зато теперь он вошел в ее жизнь.

На этот раз их мысли и чувства были созвучны.

Джо не мог не признаться себе, что он полностью растворился в ней. Она все же заставила его забыться — своими разговорами, своим присутствием, своими мягкими прикосновениями. Сейчас для него существует только она одна. Но, может, Стерлинг нужна ему только ради чувства облегчения? Или здесь нечего большее? Да разве поймешь? Пожалуй, он просто никогда еще не любил. Он не верил в любовь с первого взгляда и в прочие романтические бредни вроде того, что миром движет любовь, что даже войны начинаются из-за любви. И все же интересно, что чувствует человек, когда у него есть кто-то…

И вот появилась она. И, пожалуй, не только как средство от его боли…

Джо неохотно прервал поцелуй. Стерлинг сидела, закрыв глаза. Она открыла их и доверчиво улыбнулась.

— И что?

— Значит, агрессивность тоже годится, — ответил он хрипловатым голосом. Эта ее легкомысленность и ласковая беспечность — только фасад, который она предоставляет по сторонним взглядам. А ему она, кажется, приоткрыла свою душу. Осмелится ли он заглянуть туда? Рискнет ли?

Джо наклонился и ласково потерся о ее щеку. Стерлинг обхватила его руками, и они, потеряв равновесие, упали с доски в воду.

Вечером, уставшие и обгоревшие, они сидели в гостиной на мягком цветном ковре и смотрели «Ки Ларго». Пламя в старом камине создавало атмосферу покоя. Они расслабились и чувствовали себя по-домашнему. У обоих было ощущение, что они давние друзья. С самого начала их души тянулись друг к другу, что бы ни произносил при этом язык.

Готова ли я к этому? — спрашивала себя Стерлинг, с трудом подавляя желание провести рукой по его волосам. Ответ подсказывало сердце. Да, она только сейчас осознала, как долго была одна…

Стерлинг перевела взгляд на экран, потом снова на Джо. Ей нужен был такой человек, чтобы ей опять захотелось жить полной жизнью, чтобы высвободить в душе то, что она так долго прятала ото всех. А высвободившись, этот поток чувств стал неудержимым. Остановить его уже было невозможно.

Стерлинг смотрела, как танцуют в камине языки пламени. Ее вывел из задумчивости голос Джо. Он насмешливо заметил:

— Неплохие спецэффекты для такого ста рого фильма.

Стерлинг в отчаянии застонала:

— Как ты можешь быть таким рассудительным? Разве ты не чувствуешь, как растет страсть Богарта и Бэколл? И все это на фоне розы. А ты отмечаешь эффекты, насколько хороши сюжет и игра актеров…

Джо пожал плечами.

— Потому что все не как в жизни, и неплохо.

Стерлинг все-таки взъерошила ему волосы.

— Ты притворяешься крутым парнем, у которого нет ни сердца, ни души, но я-то знаю, что есть.

Она положила руку ему на плечо, и Джо притянул ее к себе. Его тронуло, как Стерлинг погладила его по голове. Жест женщины, которая имеет на это право. Прижимая к себе Стерлинг, он пытался сделать вид, что сосредоточился на фильме, хоть сам весь растворился в ощущении ее волнующего тела.

Нет, она не сможет причинить ему боль, какие бы цели ни преследовала. Теперь Джо точно это знал.

«Почему ты так уверен в этом?» — спрашивал его ехидный внутренний голос.

— О чем ты задумался? — прервала ее мысли Стерлинг.

— О том, чем все это кончится…

Стерлинг с трудом заставила себя оторваться от него — ее желание стало сильнее, чем она могла себе позволить.

— Это же отличный фильм. У тебя просто нет вкуса. Давай, ставь своего дурацкого Монти Питона. А я пойду приготовлю попкорн.

Обернувшись через плечо, она увидела, что Джо меняет кассету.

Стерлинг вернулась с двумя банками пива и огромной миской попкорна. Потом принесла коробку с котятами.

— Пойду наполню бутылочки. Если мы не покормим их сейчас, они останутся голодными — я уже засыпаю.

Уложив насытившихся котят в коробку и прикрыв одеялом, они снова сели к телевизору. Джо слушал дыхание Стерлинг. Ее голова покоилась на его плече. Вода и солнце сделали свое дело — она уснула.

Если он пошевелится, то разбудит ее. Если нет, то тоже разбудит и уже не даст ей уснуть, Джо бережно поднял Стерлинг и понес в спа льню. Она пошевелилась, но не проснулась, лишь крепче обхватила его за шею.

Отбросив ногой покрывало с кровати, он уложил Стерлинг на прохладную простыню, Внутри у него что-то сжалось. Он не свободен настолько — и, возможно, не освободится никогда, — чтобы дать ей такую любовь, какую или заслуживает. Если когда-нибудь это про изойдет… Джо прервал свои мысли и вышел из спальни.

— Проснись, соня.

Он открыл глаза и увидел перед собой Стерлинг.

— Я еду в город. Решила зайти помочь тебе накормить котят и спросить, не нужно ли чего-нибудь в городе.

Джо уснул только на рассвете и теперь не мог и не хотел прогонять сон.

— А зачем тебе в город? — пробормотал он.

— Кое-что купить. Зачем еще? — Она слегка потрясла его. — Вставай же. Малыши пла чут .

Джо накрыл лицо подушкой.

— Поедят попозже. Я спать хочу.

Стерлинг пожала плечами.

— Ну ладно, я их сама покормлю. — Она отодвинула подушку ровно настолько, чтобы поцеловать его в заросший подбородок.

Джо показалось, что ее не было целую вечность. Он сам удивился тому, как обрадовал его донесшийся шум мотора. Стараясь сохранять внешнее безразличие, Джо вышел из коттеджа, чтобы помочь Стерлинг выгрузить покупки.

Идя ей навстречу, он вдруг вспомнил ее поцелуй в подбородок, и на душе у него потеплело. Бывший полицейский вынужден был признаться, что уже не с такой горечью относится ко всему окружающему и к самому себе.

Ты, наверное, истратила целую кучу денег. А я волновался. — Только произнося это вслух, Джо понял, что сказал правду.

Да, целую кучу. Это было очень весело. — Она бросила ему ключи от машины. — В багажнике еще покупки.

Исследовав содержимое всех многочисленных пакетов с продуктами, Джо спросил:

— Кому под силу столько съесть?

— Нам. Сегодня вечером эта веранда станет самым шикарным рестораном на побережье. Ты любишь спагетти? — На ее оживленном лице промелькнуло сомнение.

— Да, очень люблю. Мы что-то празднуем?

— Просто будем радоваться жизни. Ты, надеюсь, не возражаешь, Джо? — Голос Стерлинг звенел, хотя где-то в глубине души еще оставалось то неприятное чувство, которое помнилось, когда она снова заметила следовавшую за ней машину. Отмахнувшись от этих мыслей, она подошла к Джо.

Он протянул ей руку, и Стерлинг вложила и нее свою ладонь. Джо поцеловал кончики ее пальцев.

— Значит, у нас сегодня свидание. Во сколько?

— Приходи в семь. — От пристального взгляда Джо по телу Стерлинг прошла жаркая волна. — И не опаздывай. Пожалуйста, — быстро прибавила она, вспомнив, как он не любит, когда им командуют.

Ей нужно лучше владеть собой. Она привыкла настойчиво идти к цели, но теперь стоит все обстоятельно обдумать, на что потребуется время.

— А теперь ты свободен, продолжай заниматься тем, чем занимался до моего появления. Увидимся вечером.

Джо притянул ее к себе и мягко поцеловал в волосы.

Снова вернуться к тому, что было до ее появления? Нет. Никогда. И за одно это он благодарен ей бесконечно.

Час спустя Джо услышал, как Стерлинг двигает на веранде мебель, и уж было направился помочь ей, но передумал. Он не хотел испортить сюрприз, который она явно с любовью придумала и готовилась ему преподнести.

Наливая водку с мартини, Джо поймал себя на том, что осматривает свое жилище. Вначале он был против того, чтобы Стерлинг здесь что-то трогала, перекладывала вещи, убирала. Но теперь это почему-то показалось ему совершенно естественным и даже приятным.

Он вернулся в гостиную, вытянулся на кушетке и открыл книгу. Однако чтение не увлекало его. Депрессия. В этом слове есть что то гнетущее. Он еще не до конца избавился от нее, но, кажется, Стерлинг изменила его отношение к жизни. Теперь он найдет в себе силы побороться и победить эту депрессию, Джо задремал, книга выскользнула из руки и упала на пол.

Его разбудил телефонный звонок. Он прожил в этом коттедже уже больше месяца, но телефон здесь звонил впервые. Никто не знал, где он. Кто же мог звонить? Джо стряхнул с себя сон и сел.

Телефон действительно звонил. Джо нехотя поднял трубку.

— Слушаю.

На том конце провода молчали. Что это? Детишки играют? Или кто-то понял, что ошибся номером? Он пожал плечами, положил трубку. И тут же заметил газету, на которой стоял телефон. В глаза бросился крупным шрифтом набранный заголовок:

«Лейтенант полиции по ошибке застрелил моего напарника».

Это была газета от 1 августа 1990 года. Джо почувствовал, как зачастило его сердце и запульсировала кровь в висках. Если кто-то решил так подшутить, его убить мало.

Как эта газета могла попасть сюда? Кто подбросил ее и зачем? Он твердо помнил, что не привозил ее с собой.

Джо скользнул взглядом по своей фотографии, но не стал читать. Он судорожно скомкал газету и швырнул в мусорное ведро. Потом смешал мартини с водкой и залпом выпил стакан.

Ну нет, он не позволит всей этой истории испортить вечер. Вечер Стерлинг. И его вечер, черт побери!

 

Глава 9

Стерлинг видела, как Джо спустился с крыльца и трусцой побежал по берегу. Это очень мило с его стороны, что он ушел. Сегодня она покажет ему, как хороша может быть жизнь, как много есть способов быть счастливым. Ведь за темной полосой следует светлая, с каждой потерей — приобретение.

Накрыв стол сатиновой скатертью, она поставила в центре, рядом со свечой, вазу с цветами. Затем побежала на кухню, помешала и попробовала свой особый соус для спагетти. Резкий телефонный звонок заставил ее вздрогнуть и выронить ложку. Соус пролился на плиту.

Алло? — взяв трубку, вопросительно сказала Стерлинг.

Стерли, дорогая. — Знакомый голос шефа застал ее врасплох. — Ты не прислала мне отчет, вот я и позвонил.

Стерлинг взяла карандаш и сделала в блокноте пометку: «послать отчет».

Мистер Рэмсберг, я не звонила, потому что еще многое не выяснила. — Она улыбнулась про себя. Все она выяснила. Джо нужна она, Стерлинг Пауэлл.

Понятно. — Стерлинг уловила в его го лосе улыбку. — Наверное, этот случай займет много времени. Ведь рядом океан и все прочее. Это надолго, не так ли?

Не могу пока сказать.

В газетах появились еще статьи по этому поводу. Ты читала?

Стерлинг сделала пометку: «газеты».

Нет. Вы были правы. Мне давно нужен был отпуск. Джо хороший человек, мистер Рэмсберг. Вам бы он понравился.

Я рад. Как погода у вас?

Сейчас облачно и собирается дождь. — На общие темы говорить было гораздо проще. — А вообще здесь тепло и солнечно. Я загорела и научилась кататься на бугиборде.

На бугиборде? Тогда я воздержусь от вопросов. Что ж, пришли мне отчет на будущей неделе. — Стерлинг машинально помети на: «отчет на следующей неделе». — Если тебе понадобится еще время, не беспокойся. Ты же знаешь, что я не против. Ты заслужила отдых.

— Спасибо, мистер Рэмсберг. Через несколько дней я вам позвоню.

Она повесила трубку и побежала на кухню.

К шести часам все было готово. Магнитофон она поставила у двери, и веранда наполнилась тихой мелодичной музыкой.

Пробившиеся сквозь облака лучи заходящего солнца осветили стол, отчего букет цветов стал еще ярче и нарядней. Рядом с фарфоровыми тарелками матово поблескивали серебряные приборы и искрились тонкие бокалы. Она потратилась, зная, что мистер Рэмсберг заплатит. Две напольные вазы с цветами возвышались по обе стороны двери.

Вернувшись в гостиную, Стерлинг еще раз взглянула в зеркало, любуясь своим платьем. Даже критическому взгляду оно показалось бы прекрасным. На плите ждал ужин, все складывалось просто как нельзя лучше.

Час спустя Стерлинг стояла в дверях веранды и встречала Джо. Он старательно оделся к ужину. Его тонкая водолазка и брюки цвета хаки очень гармонировали с коричневым пиджаком. Высокие ковбойские сапоги плотно облегали его стройные ноги. Стерлинг нравилось, когда он надевал их. Это придавало всему его облику особый шарм.

На этот раз Джо был окончательно сражен. Любому мужчине Стерлинг показалась бы прелестной. Она надела длинное белоснежное платье с тонким кожаным пояском на талии. Юбка с оборками лежала широкими складками, приоткрывая изящные туфельки.

Распущенные волосы Стерлинг струились по плечам, на шее поблескивала тончайшая золотая цепочка. Рубины в ушах словно подмигивали Джо.

— Прошу, сэр. Ужин и я ждем вас.

Когда к Джо вернулся дар речи, он восхищенно развел руками:

— Вы прекрасны, леди.

Стерлинг почувствовала, как у нее заалели скулы. Вместе они смотрелись словно пара из вестерна.

Тебе нравится? — спросила она, обводя взглядом веранду.

Еще бы! Ты действительно волшебница. И на этот раз добрая и обворожительная. — Джо сел за стол, а Стерлинг поспешила на кухню.

Я видела, как ты бежал по берегу, — расставляя блюда, весело щебетала она. — Мне хотелось присоединиться к тебе, но было слишком много дел. Ладно, можно и завтра.

— Если не будет дождя, — согласился Джо. Его тон совсем не обрадовал Стерлинг.

Только вчера они провели вместе чудесный вечер, и вот его снова что-то гложет.

Джо ел молча. Было вкусно, но у него не выходил из головы телефонный звонок.

— Это ужасно, Джо. Ты все время молчишь. В чем дело?

Она озабоченно заглянула ему в глаза. Но Джо не хотел, не мог позволить себе испортить ей вечер.

— Ничего. Просто я сегодня немного не в настроении. Постараюсь с этим справиться, — пообещал он.

— Тебе не нравится, когда я спрашиваю, что тебя беспокоит, Джо. Но я все равно тревожусь. Если я могу тебе чем-нибудь помочь, то делаю это с радостью.

Джо улыбнулся, но в голосе его прозвучала грустная нотка.

— Я уже убедился в этом.

После ужина Стерлинг убрала со стола все, кроме букета, свечи, вина и пепельницы. Она отказалась от помощи Джо — пусть он сегодня почувствует себя желанным гостем.

Заиграла медленная, тихая мелодия. Пови нуясь внезапному порыву, Стерлинг обошла вокруг стола и встала перед Джо.

— Могу я пригласить вас на танец, сэр?

Джо смахнул со лба непослушные пряди, как бы стряхивая с себя тяжесть, и протянул ей обе руки.

Стерлинг снова ощутила исходившую от него силу и его мужскую сексуальность. Подавляя желание прижаться к Джо всем телом и держась на некотором расстоянии, Стерлинг все равно не могла скрыть этого в своем взгляде.

Джо целиком попал под власть ее обаяния. Тонкий запах ее духов, мягкое прикосновение руки вызывали у него легкое головокружение. Он поддерживал ее так нежно, точно боялся сломать.

Джо был очень рад, что ему еще удается владеть собой. Очень хотелось унести ее в постель, прямо сейчас. Но то, что он чувствовал по отношению к этой женщине, было чем-то большим, нежели простое физическое влечение. Да, она создана для него. Ему хотелось стать тем, кому она отдаст накопившиеся в ней чувства. И хотелось подарить взамен любовь, все лучшее, что он берег в своей душе. Ей тоже нелегко на этом свете, и она оттает, прижавшись к мужскому телу. Его телу. Станет частью его самого. Эта мысль одновременно пугала и доставляла ему удовольствие. Интересно, в постели она такая же эмоциональная, как в повседневной жизни?

Стерлинг приблизилась и положила голову ему на грудь. От этого движения Джо весь сжался, и она сразу ощутила его напряжение. Нет, она должна его успокоить, расслабить, иначе вся затея с вечером окажется напрасной.

Они перестали двигаться, стояли и покачивались в такт музыке. Стерлинг слышала участившееся сердцебиение Джо и почувствовала, что её сердце вторит ему.

— Джо, — тихо спросила она, — кто научил тебя так прекрасно танцевать? До того, как все это случилось, у тебя были подружки или любимая?

— Нет. Я был женат, но недолго. Она неплохо танцевала.

— И что дальше?

Джо недовольно пожал плечами.

— Она не смогла примириться с моей ра ботой. Женщинам трудно привыкнуть к тому, что их жизненные планы могут поменяться за одну секунду.

— Наверное, она очень любила тебя?

Его голос прозвучал холодно и отчужденно.

— Нет. Она не умела любить.

— Ты все еще переживаешь из-за нее? — Для Стерлинг сейчас было совершенно необходимо это знать.

— Это было давно, Стерлинг. Очень давно. Теперь я сам не знаю, что чувствую по отношению к ней. Просто об этом не думаю. Что прошло, то прошло. Вот и все.

Мелодия кончилась, они чуть отстранились друг от друга, но Джо продолжал держать Стерлинг за руку. Почти совсем стемнело, и ставший влажным воздух наполнился запасом цветов, стоявших на столе.

Один из последних лучиков солнца блеснул на цепочке Стерлинг. Джо коснулся этого места губами.

По всему ее телу разлилось тепло. Ее рука скользнула вверх и прошлась по его волосам. Поощряемый ее лаской, Джо провел губами по ее шее, щеке. Дыхание Стерлинг участилось. Открыв глаза, она увидела в зрачках Джо собственное отражение.

Джо поцеловал ее приоткрытое плечо, затем шею под ухом. Он мягко прикоснулся губами к ее рту и замер. Губы Стерлинг раскрылись, они ждали, звали, разрешали.

Стерлинг хотелось приникнуть к нему всем телом, но он отстранился, касаясь ее лишь губами и ладонями.

В предвкушении поцелуя Стерлинг подалась вперед и притянула к себе Джо обеими руками. От поцелуя они одновременно застонали.

Не прерывая поцелуя, он обхватил ее за талию и приподнял так, что их лица оказались на одном уровне. Стерлинг наслаждалась тем чувством, которое вызывала в ней близость его крепкого и сильного тела.

Джо прервал поцелуй и посмотрел в ее полуприкрытые, подёрнутые негой глаза. Сейчас в его объятиях находилось все, что ему нужно. Уголки его губ чуть изогнулись в улыбке, он поцеловал ее в подбородок, затем снова в губы.

Стерлинг позволила его языку исследовать ее рот и наслаждалась этим ощущением. Она ответила на поцелуй и почувствовала, как вздрогнул Джо.

Теперь его поцелуи мало походили на прежние. Они соблазняли, дразнили, просили. Стерлинг прижалась к нему и обвила его рунами. Каждым своим движением она давала разрешение, которое он безмолвно спрашивал у нее.

Она забыла обо всем на свете и словно скользила в темноте. Но не одна, а вдвоем с Джо. Только с ним. Для нее перестало существовать все, кроме его прикосновений и предвкушения того, что будет дальше.

Джо чувствовал, как в ней нарастает желание. Она пришла в его жизнь так охотно и искренне. Но можно ли целиком довериться ей? Нет, сейчас Джо не хотел об этом думать. Он хотел лишь раствориться в этой женщине.

Стерлинг понимала, что нежность этих прикосновений — результат его выдержки. Но нет жe, ему не надо сдерживаться. Пусть отпустит себя на свободу. Страсть захватила Стерлинг, и она всем телом приникла к Джо.

Он слышал у своего уха ее частое дыхание. Словно в забытьи, она обхватила его за шею, он взял ее на руки и понес в спальню. При свете дня Джо обычно делал все быстро и деловито. Но здесь, в темноте спальни, он не торопился. Руки, которые могли убивать и миловать, теперь разжигали в ней страсть.

И спрашивали…

Стерлинг ответила согласием. По окнам начал хлестать дождь, капли застучали по дощатому полу веранды.

— Приемник и бумажные цветы промокнут, — прижимаясь к Джо губами, пробормотала Стерлинг.

— Сейчас это не имеет значения. — Он поставил ее на пол. Порывы ветра били в стену, Джо взял ее лицо в свои ладони и в глаза увидел то, на что надеялся. То, чего ждал.

Стерлинг спустила пиджак с его плеч. Он расстегнул пояс на ее платье. Она помогла ему стянуть через голову водолазку. Ее платье мягко скользнуло по обнаженным бедрам и упало на пол. Потом, соприкасаясь телами, они опустились на постель. Стерлинг застонала и протянула к нему руки. Отстранившись на мгновение, чтобы ощутить радость предвкушении и еще больше разжечь страсть Стерлинг, Джо склонился над ней.

Ее маленькие ладони блуждали по его телу, которое вспыхивало от их прикосновений и покрывалось влагой.

Кончики ее грудей словно расцветал под его руками. Когда Джо коснулся и губами, Стерлинг задрожала. Она хотела его. Прямо сейчас.

Джо заставил ее ждать. И себя. Все не должно произойти быстро и сумбурно. Она заслуживает лучшего. Он взял руку Стерлинг и провел ею себе по груди, животу и ниже. Когда она коснулась его возбужденной плоти, Джо услышал ее прерывистый вздох.

Стерлинг повернулась на бок и поцеловала Джо в плечо. Затем прошлась губами по его животу и ниже. Ей хотелось сделать его счастливым. Хотелось заставить его забыть обо всем на свете, кроме нее. Чтобы только от нее у него захватывало дух. Чтобы он понял, как она его любит.

Джо мягко отстранился. Его язык прошел ся по ее груди, по талии и бедру. Стерлинг больше не хотела ждать. Просто не могла.

Джо опустился на нее сверху. Она приняла его тяжелое тело с легким вздохом и открылась ему навстречу. Вначале быстро, а потом очень медленно Джо наполнил ее целиком, войдя в неё. Она услышала стон. Его рот, прижимавшийся к ее губам, стал крепким и властным.

Стерлинг обхватила Джо руками и ногами и дала то, что было ему нужно. И ей тоже.

Джо вначале не стал торопиться, не позволяя ритму ускориться. Стерлинг приподнялась навстречу его движениям, ее язык скользнул в рот Джо. На мгновение они замерли в сладостном напряжении и вместе погрузились в кипучий жар. Тела их сплелись еще теснее, и Джо прошептал ее имя…

Стерлинг разбудил солнечный луч, проникший в щель между шторами. Ей не хотелось вставать. Она боялась разбудить Джо. Проснуться в его объятиях было для нее совершенно естественным. Она слышала легкие, глуховатые удары его сердца и улыбнулась, вспомнив, что этой ночью оно билось в два раза чаще. Стерлинг свернулась рядом с ним калачиком.

Джо убрал руку с ее плеча.

— Я думал, что ты весь день проспишь.

От звука его глубокого, хрипловатого голоса Стерлинг охватило возбуждение. Одно лишь прикосновение его руки уже вызывал в ней желание.

— Еще только утро, — отозвалась она и приподняла голову, чтобы посмотреть она него.

Джо улыбался. Улыбка у него была спокойная и открытая.

— Я не хочу тратить попусту время, когда ты рядом со мной. Ты сейчас как никогда красивая. — Он провел пальцем по ее губам.

Стерлинг нежно поцеловала его палец.

Надеюсь, ты помнишь вчерашний вечер. Ты еще ничего не сказал про спагетти. Тебе понравился ужин?

Очень. Я не думал, что надо даже говорить об этом. — Волосы Джо упали на лоб, и Стерлинг пригладила их.

Он взял ее руку и поднес к губам. Она придвинулась ближе и прижалась к его щеке, ощутив легкий укол выросшей за ночь щетины и мягкое, чувственное прикосновение его усов. Джо повернулся и встретился с ней губами.

Не надо ничего говорить, Джо.

Это скорее относится к тебе, — мягко отозвался он. — Ты слишком много болтаешь. А я хочу не разговоров, а действий.

— Действий? Что ж, пожалуйста.

Она откинула простыню, бросила ее на пол и потянулась к Джо, который схватил ее и крепко прижал к себе…

На этот раз ее разбудил запах яичницы с беконом. Стерлинг взглянула на часы у кровати и от удивления широко раскрыла глаза. Полдень! И у нее в холодильнике не было ни яиц, ни бекона. Завернувшись в простыню, Стерлинг пошла на кухню.

Джо стоял у плиты в джинсах и футболке, его волосы были аккуратно причесаны. При Взгляде на него сердце Стерлинг ёкнуло. Никаких сомнений — она любит этого человека.

Джо обернулся.

— Если ты не хочешь, чтобы все мои усилия по приготовлению завтрака пошли насмарку, то не стой тут в этой простыне и не смотри на меня такими глазами.

Самоуверенный зануда. Стерлинг подошла к Джо, распахнула простыню, и обернула во круг него. Он торопливо поставил сковородку на плиту и выключил газ.

Отстранив Стерлинг на расстояние вытянутой руки, он прошелся по ней взглядом снизу вверх. Она наклонилась и, приподняв футболку, поцеловала его в живот над пряжкой джинсов. Желание оказаться в ее объятиях становилось все сильнее. И Джо сдался. Он схватил Стерлинг на руки и понес в спальню.

Джо был счастлив. Его душа пела.

— Ты была права. Никакой разницы как это есть — только что поджаренным или разогретым. Все равно дрянь. — Джо отставил тарелку.

Стерлинг откусила кусочек холодного бекона и положила себе на тарелку порцию резиновой яичницы.

— И бекон, и тосты великолепны. И ты великолепен, Джо.

Ее слова тронули его до глубины души. Каким-то образом эта ночь все изменила в его жизни. Так же, как тогда, в ту страшную ночь, когда все рухнуло. Только сегодня наоборот: он встал как заново рожденный.

Стерлинг вышла на веранду и вернулась с большой цветной коробкой.

— А это что еще такое? — спросил Джо.

Это называется «воздушные змеи». После дождливой ночи всегда дует хороши ветер. Пойдем?

Почему бы и нет? Будем запускать твоих дурацких змеев. — Он поцеловал Стерлинг в нос. — Спорю, что мой змей полетит выше. Ты еще не знаешь, с кем собираешься соревноваться, девочка.

Стерлинг вслед за Джо вышла на веранду.

— Ничего не выйдет. У меня веревка длиннее. Дурачков здесь нет, я позаботилась заранее.

— Это нечестно! — Он шутливо шлепнул её. Стерлинг захохотала и танцующей походкой сбежала по лестнице на песчаный берег.

— Вы правы, господин полицейский. Это мошенничество. И сколько лет я за это получу?

Он поцеловал ее сзади в шею.

— Сколько захочешь.

Запуская своего змея, Стерлинг не сводила глаз с Джо. С этого дня он принадлежал ей. Когда-нибудь у них будет семья…

— Смотри, Макдэниелс. Наши змеи соединились. Как красиво! — Мы сами — как эти змеи, и я тебя никуда не отпущу, мелькнула у нее мысль.

За углом коттеджа стояла одинокая фигура. Отсюда были прекрасно видны Джо и Стерлинг. Легко зашуршал песок, и фигура скрылась за холмом.

 

Глава 10

Они резвились, как дети. Стерлинг запускала своего змея до тех пор, пока у нее не заболели руки. Наконец она привязала веревку к перилам веранды и подошла к Джо. Глаза ее горели восторгом.

Он стоял, закинув голову, и наблюдал за маневрами своего змея. В это мгновение ни одна тревожная мысль явно не беспокоила его. Так и должно быть, подумала Стерлинг. Джо повернулся, почувствовав ее взгляд.

— Что ты стоишь, лентяйка?

— Мне так хорошо. Я любуюсь тобой. — Она говорила правду. Встреча с Джо словно пробудила ее от долгой спячки. И теперь она ни за что не согласилась бы снова уснуть.

Джо привязал своего змея рядом. Они дружно покачивались в небе над коттеджами.

Влюбленные бежали по мелководью и брызгались. Забежав глубже, Джо попытался окунуть Стерлинг.

— Сдаюсь! — задыхаясь, крикнула она. — Признаю, что ты сильнее. — Тут Стерлинг ловко увернувшись, толкнула Джо, и он оказался в воде. — Но я хитрее!

После полудня они, довольные, сидели рядом. Джо поцеловал Стерлинг в макушку.

— Я хочу отпустить своего змея на волю, — сказала она.

Почему? Тогда ты больше не сможет его запускать.

А ты своего не отпустишь? — Она потерлась щекой о его грудь.

Зачем? Мне даже понравилось, хоть это и глупо.

— А я, — немного помедлив, Стерлинг вскочила, — отпущу. Пусть летит на волю. Если захочу, куплю себе другой.

Она сбегала за ножом.

— Лети!

Джо смотрел, как она восторженно провожала глазами улетающего в облака змея.

— Не понимаю, — признался он, — тебе, черт знает, как нравилось запускать змея, а ты взяла и отпустила его. Почему?

Стерлинг обернулась и поцеловала его.

Сама не знаю. Хотела увидеть, как он полетит, совершенно свободный. Кроме того, — она пожала плечами, — у нас остался твой..

Да, остался еще мой. Стерлинг…

Он нахмурился, но она видела, что его глаза смеются.

— Не пытайся быть серьезным, Джо, пожалуйста. У тебя все равно это не получается. Лучше обними меня.

Потом они принесли дров, устроили на берегу костер и любовались заходом солнца.

— О чем ты думаешь, Стерлинг? — спросил Джо.

Ему было интересно, совпадает ли направление их мыслей.

Стерлинг сидела рядом с ним, по-индейски завернувшись в одеяло, и помешивала угли костра палкой.

Когда я была маленькой, мы с сестрой часто болтали по ночам, рассказывали друг другу о своих мечтах. О том, каким должен быть Прекрасный Принц. Мы хихикали и болтали до тех пор, пока не приходила мама.

И вы замолкали?

На несколько минут.

И о каком же принце ты мечтала?

— О стройном высоком блондине с голу быми глазами.

— Вот как, — с притворной обидой произнес Джо.

Стерлинг прислонилась к его плечу.

— У детей плохо с чувством реальности. Иногда мне кажется, что в этом отношении я так и не выросла.

В ее голосе появилась нотка, какой Джо еще не слышал. Что это — тоска? Как мало он еще знает о ней!

Похоже, у тебя было счастливое детство. Сколько всего детей было в семье?

Трое. Но я часто бывала одна. По собственному желанию, разумеется. С братом мы жили дружно, но у мальчишек свои игры. А сестра была всеобщей любимицей, послушной девочкой. И я предпочитала обходиться без нее. Если я залезала на дерево или убегала в лес, сестра тут же бежала ябедничать родителям. Позже я научилась устраивать так, что бы меня не поймали…

Стерлинг подняла глаза.

— Мне хотелось бы остаться тут навсегда. Мы жили бы как друзья и любовники.

Джо обхватил ее руками и стал покачивать.

— Мы можем оставаться здесь сколько захотим.

Стерлинг отвернула конец одеяла и накинула ему на плечи.

У меня есть работа, у тебя тоже.

Она почувствовала, что Джо весь напрягся.

Не надо говорить об этом сейчас…

— Хорошо, Джо.

Ей хотелось спросить, любит ли он ее. Если да, то все просто. Но самолюбие — или даже страх? — останавливало Стерлинг. А что, если Джо сам еще пока этого не понимает?

Лежа рядом с Джо в постели, Стерлинг слушала его дыхание. Он и был ее Прекрасным Принцем. И только это теперь имело для нее значение.

…Джо спал и снова видел тот же сон.

Автоматический «браунинг» 22-го калибра. Холодная, тяжелая сталь. Его палец на курке. Вспышка, выстрел.

Пуля летит медленно, ускоряясь по мере приближения к цели. Шок. Ужас. Кровь застывает в жилах. Сердце остановилось. Вместо мишени — Рэд.

Запах пота смешивается с запахом страха.

Успеть добежать до него прежде, чем это случится! Рэд! Рэд! Пригнись! Не дай себя подстрелить!

Джо никогда не успевал добежать, как бы ни старался. Сны повторялись с мучительной медленностью.

Рэда отбросило к стене. Он обернулся и широко раскрытыми глазами смотрит на Джо.

В них удивление. И боль. «Джо, помоги». Рэд медленно сползает по стене.

Все перед глазами расплывается. Становится еще жарче и темнее. Воют сирены.

Не хватает воздуха. Господи, только не Рэд! Только не Рэд!

Наконец он добирается до Рэда. Тот хватает его за рубашку. На него устремлены умоляющие, полные отчаяния глаза. На руках Джо кровь.

…Стерлинг разбудил истошный крик. Что с Джо? Он сошел с ума! Закричал, вскочил и бросился к стене. В свете луны она увидела его залитое потом и слезами лицо.

Стерлинг подбежала и крепко обхватила его руками.

— Все хорошо, Джо, успокойся. У тебя просто был кошмар. Еще один. Но все закончилось.

Джо отшатнулся и, спотыкаясь, поплелся в ванную.

Он склонился над раковиной и увидел свое отражение в зеркале. Чужое лицо с темными затравленным взглядом. Набрав горсть холодной воды, Джо плеснул себе на голову, грудь. Как он ненавидел такое состояние! Это ведь слабость. Что же еще?

Сорвав с вешалки полотенце, Джо закрыл им лицо.

Когда он вышел из ванной, Стерлинг открыла холодильник и налила в стакан водки.

— Выпей, сейчас это тебе поможет.

Джо покачал головой.

— Вряд ли. Садись. Я должен рассказать тебе, как все произошло.

В его голосе звучали и просьба, и отчаяние.

— Над тем заданием мы работали четыре месяца. Готовились взять одного торговца наркотиками, который к тому же убил полицейского. Преступник находился под наблюдением последние две недели. Когда у нас все было готово к аресту, он успел вызвать своих людей, и нам не удалось попасть к нему в дом. Рэд и я караулили снаружи. — Джо с трудом зажег сигарету и глубоко затянулся. По его щекам текли слезы, но он их не замечал. — Каким-то образом этому парню удалось нас провести. Он выскользнул. Мы с Рэ дом гнались за ним несколько кварталов, а он отстреливался из своего полуавтоматического пистолета. Было совсем темно, только кое-где в квартирах горел свет да временами вспыхивала оранжевая реклама.

Стерлинг шагнула к нему и мягко прикоснулась к его руке.

— Не мучай себя, Джо.

Он оттолкнул ее и вышел на веранду. Стерлинг решительно последовала за ним.

— Рассказывай, может, тебе будет легче.

Они вернулись в гостиную и сели на софу. Джо чуть успокоился. Сознание того, что Стерлинг рядом, придало ему сил. И он продолжил:

— Мы с Рэдом пытались все время держать друг друга в поле зрения, но все случилось очень быстро. Вышло так, что я побежал вперед. Из одного здания выстрелили очередью. К тому времени я уже совсем потерял голову от злости и решил во что бы то ни стало пристрелить этого подонка, прежде чем он убьет еще одного полицейского. Я увидел, что кто-то мелькнул впереди в дверном проеме, поднял пистолет и спустил курок. Так я сам убил полицейского, своего друга. — Голос Джо прозвучал совершенно безжизненно. — Откуда мне было знать, что Рэду удалось опередить нас обоих? Но я все равно бы обязан знать, в кого стреляю, прежде чем спускать курок…

Стерлинг взяла руку Джо в свои ладони и поцеловала ее.

Это был несчастный случай, Джо. Просто несчастный случай. Так считают все, кроме тебя. Ты должен смириться с тем, что произошло.

Как же так? У Рэда была семья: жена, дети, братья, сестры, племянники. А у меня никого. Он приносил им счастье. По нему теперь многие плачут. — Джо яростно выругался. — Почему на его месте оказался не я? По мне плакать некому.

Он встал и налил себе еще водки.

— Успокойся, Джо. Ты знаешь, как я хочу тебе помочь.

Он безнадежно махнул рукой.

Мне никто не может помочь.

Нет, я могу. Ты должен оставить все в прошлом и продолжать жить. Теперь у тебя есть я, и ты больше никогда не будешь один Джо. Теперь нет нужды держать все свое горе себе и ждать, пока оно убьет тебя. Жизнь не всегда легкая, не все в ней справедливо. Ты сам это знаешь. Случаются трагедии. Каждый день кому-то приходится страдать. Но если бы не было несчастий, люди не умели бы ценить счастье.

Джо посмотрел на нее, как будто видит впервые.

— Ты рассуждаешь, как большой знаток жизни. Посмотри на себя — порхаешь, как бабочка, с цветка на цветок…

— Ах, вот за кого ты меня принимаешь! — Стерлинг вспыхнула и тут же побледнела. В глазах у нее заблестели слезы. — Ты считаешь себя единственным во всем мире человеком, который несет ответственность за чью-то смерть? Да? Так вот знай: я убила двоих.

Джо выплюнул сигарету и строго посмотрел на Стерлинг.

— Не надо выдумывать, девочка. Я этого не люблю.

— У меня был муж и сын. Джерри и Тимми. Пять лет назад они погибли в авиакатастрофе. — Она смотрела прямо в глаза Джо, Надеясь, что ей хватит мужества не расплакаться. — Они часто уезжали по выходным на рыбалку. И в этот день собрались на озеро Манос-лейк в Мичигане. Утром я отвезла их в аэропорт. Погода для полета была отличная. Джерри обычно сам вел самолет — «Сессну172». Я не люблю рыбачить, поэтому решила остаться дома.

Джо придвинулся к Стерлинг и крепко обнял ее за плечи.

Сделав глубокий, прерывистый вдох, она продолжила:

— Я стояла на взлетной полосе, и вдруг мне померещился в небе падающий самолет. Я мысленно отмахнулась от этого наваждения и, конечно, ничего не сказала им. Тимми забрался вверх по трапу в самолет. Под мышкой у него был плюшевый медвежонок. Он помахал мне в иллюминатор.

Стерлинг наклонила голову, стараясь удержать слезы.

— Джерри закончил проверять самолет, подошел ко мне, поцеловал, и я отпустила их. Господи! — Пытаясь унять дрожь в пальцах, она сжала кулаки. — Я должна была уговорить их остаться. Или полететь вместе с ними. А я не сделала ни того, ни другого.

Джо был потрясен. Он постепенно начинал все понимать. Эта женщина постоянно пытается излучать жизнерадостность, чтобы защититься, спастись от саморазрушения. Лишившись самого дорогого, она нашла в себе силы устоять, вернуться к жизни.

Стерлинг, у людей бывают дурные предчувствия, которые не оправдываются. На самом деле ты не могла знать, что это случится.

Должна была знать. Мне часто представляется личико Тимми, исказившееся от страха. И Джерри, который пытается справиться с управлением, цепенея от ужаса, что сейчас вместе с ним погибнет его маленький сын. Я только молю Бога, надеясь, что Тимми не сидел, вцепившись в своего медвежонка, а спал, свернувшись на сиденье, и ничего не почувствовал. Если бы я тогда полетела с ними, мы бы теперь все были вместе, неважно где. А этого не будет. Никогда.

— И сейчас тебя бы не было со мной, — продолжил Джо. Он вспомнил, как тогда, в кафе, она расстроилась, увидев малыша. Теперь ему было ясно, почему.

Стерлинг прижалась к нему, словно от этого зависела ее жизнь.

— Теперь послушай меня, Джо. Я уверена: Рэд не хотел бы, чтобы ты страдал и отказался от жизни, как и Джерри не желал бы, чтобы я тогда оказалась с ним. Нам с тобой подарена жизнь, и надо дорожить ею, раз так распорядилась судьба. Наверное, многие действительно считают меня легкомысленной, а я дала себе слово жить по-настоящему, всему радоваться, помогать людям. — Она помолчала. — И все же я не могу справиться с чувством, что виновата в их гибели. Если бы я настояла, они были бы со мной. — Стерлинг низко наклонила голову. По ее щекам стекали крупные капли слез.

— Иди сюда, моя девочка, — прошептал Джо и усадил ее к себе на колени. — Постарайся не думать больше об этом.

— Обними меня покрепче, Джо. Ты нужен Мне. Нужен больше, чем ты можешь понять. А и — тебе.

 

Глава 11

Когда Джо потянулся к пепельнице, чтобы погасить последнюю сигарету, Стерлинг уже спала. Он перевел задумчивый взгляд на первые, слабые лучи солнца, пробивавшиеся сквозь шторы, и закрыл глаза.

Джо проснулся и обнаружил, что лежит на кушетке, накрытый легким покрывалом. Окликнул Стерлинг, но никто не отозвался. Он вышел на веранду и увидел ее. Она сидела у кромки воды, обхватив колени руками, и смотрела на бегущие к ее ногам волны. Легкий бриз играл с ее волосами, образуя вокруг головы золотистый ореол. Все сверкало, переливалось, искрилось в утренних лучах солнца. Джо стоял какое-то время как завороженный, не в силах оторвать глаз от этого волшебного зрелища. Ему вдруг подумалось, что еще со всем недавно он бы равнодушно прошел мимо, ничего не заметив. И на душе его стало легко и спокойно.

Он направился в кухню приготовить кофе. Поставив две чашки на стол, поискал глазами кофейник, и тут его взгляд остановился на блокноте у телефона.

Слова запрыгали у него перед глазами: «Газеты. Отчет, на следующей неделе». Что это? Он взял блокнот и еще раз перечитал записи.

Какое предательство! Коварство! Значит, все-таки ей что-то было от него нужно. Значит, его первое впечатление оказалось верным. Но как же так? Прошлой ночью он открыл ей душу, а она — ему. Нет, что-то не вяжется. Словно кусочки головоломки, его мысли не сочетались и отказывались сложиться в одно целое.

Джо вырвал страничку из блокнота и почти бегом бросился на берег. Стерлинг услышала его шаги и с ласковой улыбкой обернулась. Улыбка ее тут же увяла, когда она увидела его лицо, сдвинутые к переносице брови.

Он рывком протянул ей листок.

Ну и как ты объяснишь вот это?

О чем ты говоришь? И почему таким тоном? — Стерлинг уже привыкла к его непредсказуемому поведению и старалась соблюдать спокойствие, стряхивая с себя песок. Она взяла листок.

И что же? — Стерлинг вопросительно посмотрела на Джо.

— Все еще прикидываешься дурочкой, да? Зато я не дурак. Газеты, отчет на следующей неделе. Все сходится. Я с самого начала был прав. Неужели ты еще будешь оправдываться и врать?

Она задохнулась от гнева и обиды. Как он может?! Как смеет сомневаться в ней после всего, что произошло этой ночью?! Но, однако, в его словах есть доля истины. Стерлинг постаралась справиться с собой, чтобы рассуждать здраво. Но Джо не дал ей сказать.

— Признайся, черт побери! Тебя сюда подослали. Я был прав. Да говори же! — Он схватил ее за плечо и стал тормошить. Стерлинг услышала в его тоне отчаяние и угрозу. — А то, что ты спала со мной, — это тоже часть плана или ты просто пожалела меня?..

— Ах, так?! — Она замахнулась, но Джо перехватил ее руку. Стерлинг сделала глубокий вдох, чтобы овладеть собой. — Отпусти мою руку. Немедленно.

Они враждебно и воинственно смотрели друг другу в глаза. Он — высокий, темноволосый и угрожающий, она — маленькая, светлая и дерзкая.

Не выпуская ее руки, Джо заговорил первым.

— Ты должна мне все объяснить.

— Отпусти меня, — потребовала Стерлинг. — Я собиралась сегодня это сделать.

Джо выпустил ее руку, и она потерла запястье.

— Ну, говори же. — Он отступил назад.

— Нет, не сейчас. — Стерлинг медленно прошла мимо него и поднялась на веранду.

Еще сегодня утром он заслуживал того, чтобы доверить ему все, но теперь — когда он бросает ей в лицо обвинения…

— Не надо так уходить, Стерлинг, — проговорил Джо.

Она заколебалась и остановилась. За его обвинениями и угрозами ясно чувствовалось желание оказаться неправым. Да, он был не прав. Очень не прав. Стерлинг направилась к его коттеджу. Джо последовал за ней.

— Малыши проголодались, — сказала она спокойным голосом.

И тут они оба замерли на месте. На стеклянной входной двери висела фотография. Фотография Джо с Рэдом. Они стояли на крыльце старого дома, обнявшись за плечи и задорно улыбаясь.

Прошло несколько секунд. Стерлинг перевела взгляд с фотографии на Джо. Его лицо стало совсем серым, рот приоткрылся, он словно готов был прожечь взглядом дверь. Потом протянул руку и сорвал фотографию с двери.

— Это тоже сделала ты?

— Джо, как только тебе могло прийти в голову? Зачем мне такие жестокие выходки? Ты что, решил, что я ненормальная?

Но Джо не слышал ее. Он распахнул дверь, пошел в дом и сразу же направился к шкафу. Стерлинг видела, как он вытащил ту самую коробку и вытряхнул ее содержимое на постель. Полетели бумаги. На них упал значок полицейского и… маленькая безделушка — замок из зеленого хрусталя, который ей так понравился тогда в магазине. Стерлинг почувствовала укол в сердце. Господи, как ему удается быть чудовищем и в то же время таким милым? Она подняла игрушку к свету и залюбовалась пляшущими солнечными огоньками.

У нее навернулись слезы. Она услышала, как на кухне Джо выругался и захлопнул дверцу буфета. Вытерев слезы, Стерлинг пошла к нему. Джо стоял, уперев руки в бедра, и растерянно смотрел вокруг.

Что случилось, Джо?

Мой пистолет. Он пропал. — Джо говорил спокойно, но она видела, как напряжено его лицо.

Пистолет? А фотография? Она тоже была в коробке?

Джо повернулся к ней.

Здесь что-то не так.

Успокойся. Это подростки. Они могли забраться в дом. У тебя же было не заперто.

Тут нет ни одного человека поблизости. И не было, с тех пор как я приехал.

Кроме меня, — закончила Стерлинг, — И, возможно, того, кто преследовал нас в машине, добавила она про себя.

Оставив ее реплику без внимания, Джо сел на кушетку и закурил.

Стерлинг положила безделушку в карман и поставила на плиту кофе. До нее доносилась возня котят. Придется им подождать.

— Ты, конечно, здесь ни при чем, Стерлинг. — Голос Джо выдавал его растерянность. — Не ты прилепила на дверь фотографию, не ты позвонила мне и повесила трубку, чтобы я обнаружил у телефона газету со статьей и своей фотографией.

Его гнев снова набирал силу. Он опять ненавидел себя. Столько ошибок наделать. Но только Стерлинг его удача. Что бы там ни было, она — единственное, что было в его жизни хорошего за эти дни и, пожалуй, за долгие годы. Она заставила его понять, насколько он был одинок, и… полюбила его. Стерлинг прервала его мысли.

А тот другой, маленький пистолет по-прежнему на месте. Если это была кража, то почему не украли и его? И почему ты ничего не говорил мне о звонке и газете?

Я решил, что это просто совпадение. Но фотография на двери и исчезновение пистолета — это уже не совпадение. Здесь что-то происходит, но к тебе это не имеет отношения…

Она не дала ему закончить:

— Если это касается тебя, то и меня тоже.

Джо посмотрел на стоявшую у двери Стерлинг. Невероятно, но она и виду не подает, что оскорблена и расстроена. А ведь он ее так обидел. Да, он любит ее и больше ни на секунду в этом не сомневается.

— Иди, сядь рядом.

— Нет, — немного помолчав, отозвалась она. — Я действительно обманула тебя, Джо, но не так, как ты думаешь. — Она стояла, облокотившись на дверь, затем повернулась и посмотрела на него.

По спине Джо пополз холодок. О чем она говорит? Он хотел было встать и подойти к ней, но Стерлинг жестом остановила его.

— Меня действительно наняли для того, чтобы я приехала сюда.

У него упало сердце, он закрыл лицо руками и оперся локтями о колени.

— Моего босса зовут Джон Рэмсберг. Ты о нем не слышал. Его знают немногие. Это старый, добросердечный и очень богатый человек. Невероятно богатый и одинокий чудак. Его жизненное кредо — помогать людям, попавшим в беду, облегчать им горе. Он посылает меня, чтобы я познакомилась с этими людьми. Это жертвы несчастия, люди, потерявшие имущество, умирающие дети или бездомные старики. Одним из таких несчастных был мальчик, лошадь которого на его глазах убило молнией. А на Рождество он обнаружил у себя в сарае чудесного годовалого жеребенка. Больные старики, которым не хватает денег на лечение, вдруг узнают о пополнении своего банковского счета. А был еще один старый фермер, которого конкуренты выдавили с рынка. Его имущество пошло с молотка. Я поехала туда, выкупила ферму и вернула ее владельцу. Теперь он, по крайней мере, сможет умереть в родном доме.

Джо резко поднял голову. О чем она говорит? Что за идиотские истории?

— Значит, ты работаешь на Санта-Клауса?

Стерлинг не обратила внимания на его вопрос.

— Мистер Рэмсберг помогает каждом нуждающемуся в его участии. Он смотрит телевизор, читает газеты и находит таких людей. Я работаю у него уже пять лет, Джо. Я объехала все Соединенные Штаты. Меня он увидел по телевизору, на похоронах моего мужа и сына, и предложил мне эту работу.

Стерлинг продолжала, хоть это стоило ей огромных усилий:

— Пару лет назад он показал мне эту пленку и объяснил, почему выбрал меня. Он понял, что я на грани… У меня тогда действительно все умерло внутри. — Стерлинг отпила глоток остывшего кофе.

Джо сидел, откинувшись на спинку кушетки, и смотрел на нее изумленным взглядом. Стерлинг отвела глаза.

— Рэмсберг пришел ко мне домой через два месяца после похорон. Вначале я решила, что он сумасшедший. Но потом он показал мне несколько газетных статей, и во мне проснулась жизнь. Я оказалась кому-то нужна. Мне захотелось снова стать счастливой, поделиться своей любовью, которую мне некому было отдать, кроме как двум могилам.

Она глубоко вдохнула, как всегда, когда очень волновалась.

— А насчет тебя, Джо… Рэмсберг смотрел новости, читал статьи в газетах. Вот так я и оказалась здесь. — Стерлинг подняла на него грустные глаза и неожиданно улыбнулась. — Только он не предполагал, что я полюблю тебя.

Оставаясь на кушетке, Джо раскрыл ей объятия.

— Прости, — прошептал он. — Прости меня.

Стерлинг наклонилась так, что они соприкоснулись лбами. Сунув руку в карман, она достала хрустальную безделушку.

Как это трогательно, Джо. Не ожидала от тебя такого.

Я не хотел тебе сразу показывать. Отдал бы, когда понял, что пришло время. Ты простила меня? Я просто с ума сошел. Да и теперь не совсем в себе.

Да. Если ты прощаешь мне мой обман, хоть он и из добрых побуждений.

— Ты сказала, что любишь меня?

— Люблю, — улыбнулась Стерлинг. — А ты, ты любишь меня, Джо? — спрашивала она про себя. Ну пожалуйста, скажи, что ты меня любишь.

Джо ничего не сказал. Не мог. Такие слова трудно давались ему. Он прижал Стерлинг к себе и стал осыпать легкими, лихорадочными поцелуями.

Ее губы ответили на поцелуй, вначале нежно, потом горячо и страстно. Джо больше ни о чем не думал, только чувствовал. Он любил ее. Больше между ними нет ни секретов, ни недомолвок.

Его руки блуждали по ее телу, ласкали, брали, требовали. Они оба соскользнули с кушетки на пол.

Джо опять проявил дразнящее терпение. Он наслаждался ею, растворялся в ней. Каждый раз, когда их тела соприкасались, он отдавал ей частичку себя.

Стерлинг не желала ждать, она хотела, чтобы он немедленно вошел в нее, стал с ней одним целым, наполнил ее собой. Его поцелуи становились горячее, настойчивее. Она потянула вниз молнию на его джинсах и услышала стон. Но не могла понять чей — его или ее собственный. Джо уносил ее куда-то далеко, доводил каждое ощущение до предела. Ей казалось, что от полноты чувств она сейчас взорвется.

Джо не стал останавливаться, лишь замедлил путешествие своих губ по ее телу. Вокруг них валялась скомканная одежда, котята тихо мяукали, пытаясь привлечь к себе внимание, солнце поднималось все выше. А Стерлинг с Джо уводили друг друга в новые земли — неизведанные и далекие.

Когда она почувствовала, что уже больше не может ждать, он доказал ей обратное. Когда ей показалось, что у нее останавливается дыхание, он дал ей глоток свежего воздуха.

Когда Джо решил, что испытал уже все возможные чувства, Стерлинг убедила его, что это не так. Когда он уже ничего не слышал, кроме биения собственного сердца, она прошептала его имя, и он услышал и понял, что от такой любви можно умереть.

Стерлинг приподнялась и медленно опустилась на него. Полное слияние. Умами. Телами. Душами. Ощущение древней, как мир, близости казалось им новым, как будто они только что открыли его, полным безмолвных обещаний и признаний в любви.

Позже, намного позже Стерлинг лежала в объятиях Джо, с трудом отгоняя сон.

Малыши, бедные, плачут.

Джо рассмеялся.

Они скоро меня съедят.

— Ты будешь хорошим отцом, Джо. Я подумала об этом, когда увидела, как ты обращаешься с котятами.

Она поймала его рот губами и прошептала:

— Иди корми своих детишек, Джо.

Котята наелись и заснули. Джо вышел на веранду. Стерлинг сидела в шезлонге, положив ноги на перила, с таким видом, как будто ничто ее не тревожило.

— Стерлинг, у меня голова идет кругом. Кто мог взять мой пистолет и зачем?

Он понял, что она занята теми же мыслями.

А тот убийца, за которым вы гнались… его поймали?

Думаю, поймали. После того как в Рэда попала пуля, туда сбежались все. Но точно не знаю. Глупо, да?

Вовсе нет, Джо. Тебе было не до этого. Ты просто перестал интересоваться чем-либо.

Люди из отдела внутренних расследований мне ничего не сказали. Они только спрашивали, как это произошло, где находился я, где Рэд. — В его голосе зазвучала досада. Он только сейчас понял, насколько был выключен из жизни.

— Рэмсберг говорил мне о каких-то новостях в газетах. Я позвоню ему и спрошу, что он имел в виду. Может, что-то важное для тебя.

Джо углубился на какое-то время в свои мысли, потом подошел к Стерлинг сзади и обнял ее за шею..

Здесь становится опасно, ты поняла это, Стерлинг?

Если бы кто-то хотел напасть на нас, то у него были для этого все возможности. Попробуй успокоиться, и мы что-нибудь придумаем. Мы ведь вместе, Джо. Значит, все сможем.

Он взъерошил ее волосы.

Ты всегда как Мэри Поппинс. Если, конечно, не входишь в роль капитана пиратов и не заставляешь меня ходить по доске над водой. Я никогда не думал, что придет день, когда женщина будет играть такую роль в моей жизни.

Правда, Джо? — Стерлинг притянула его к себе. — Как это здорово.

Предчувствие не обмануло Джо. В этот миг они услышали совсем рядом короткий шелестящий свист.

Мимо пролетела пуля, взрыв песок у веранды. Стерлинг почувствовала, как Джо вздрогнул.

Что это? — спросила она, уже зная ответ.

В дом, быстро! — крикнул Джо и втолкнул ее в дверь.

Стерлинг подползла к окну и выглянула наружу. Джо стоял у перил, широко расставив ноги, каждый мускул его тела был готов реагировать немедленно. Она посмотрела вокруг. Никакого движения. Никаких машин на шоссе. Никто не крадется в тени дома. Она сделала глубокий вдох, только сейчас поняв, что не дышала несколько секунд.

Он вернулся в дом, и Стерлинг увидела совсем другого Джо. На его лбу пролегли решительные складки. Лицо побледнело. Губы жестко поджались. Острый взгляд светился незнакомым ей блеском.

— Пожалуй, он уже далеко. Собирай вещи, Стерлинг, и немедленно уезжай в Нью-Йорк. Твой мистер Рэмсберг ничего в моем случае не сможет поделать.

Все изменилось в одно мгновение. Он снова отдалился от нее. Время повернулось вспять, и Джо Тимоти Макдэниелс опять стал полицейским.

— Но это могут быть подростки. Они часто делают глупости, если им скучно. — Стерлинг говорила, не веря сама себе.

Джо не собирался уже ничего обсуждать.

— Делай, что я сказал.

Она видела, как он сунул маленький пистолет за голенище. Взяв в своей комнате рубашку, надел ее.

— Я проедусь. Когда вернусь, чтобы тебя уже тут не было.

Он резко притянул Стерлинг к себе, поцеловал и исчез за дверью. Послышался звук отъезжающего джипа, а она все стояла на месте. Вот как: «Чтобы тебя не было!» Неужели он действительно думает, что она соберет вещи и уедет, оставив его одного?!

Чтобы дать себе время успокоиться, Стерлинг стала убирать в коттедже. Подметая веранду, она чувствовала, как все в ней напряжено, и то и дело косила глазами по сторонам.

Неужели он прав? Неужели кто-то пытается убить его? Но кто?

 

Глава 12

Стерлинг решила позвонить мистеру Рэмсбергу. Ей пришлось сделать три попытки, прежде чем она смогла правильно набрать номер. Пальцы ее дрожали и не слушались.

Мистер Рэмсберг, как дела? — Ее тон был безупречен — спокойный и доброжелательный.

Здесь все в порядке, девочка, — в таком же тоне ответил босс. — Тебе удалось загореть?

Загореть, как же! Как будто сейчас для нее это самое главное.

— Я стала настоящей калифорнийкой шоколадного цвета. Мистер Рэмсберг, в прошлый раз вы что-то говорили о газетах. У меня не было возможности съездить за ними. Что там было такое, о чем, по-вашему мнению, я должна знать?

Стерлинг отметила про себя, как его тон тут же изменился.

А что? У тебя какие-то проблемы?

Я просто хотела узнать.

Дело в том, что отец убитого полицейского поднял было шум. Он считал, что служебное расследование не доведено до конца, что со стороны Макдэниелса имела место небрежность… преступная небрежность.

И все? Стерлинг почувствовала облегчение.

— А тот человек, за которым охотились Джо и Рэд… Его поймали?

После короткой паузы вместо ответа мистер Рэмсберг спросил:

А тебе удалось узнать Макдэниелса поближе?

Конечно, удалось. Но мы мало говорили о том, что произошло. Для него это слишком тяжело.

Понятно. А о том человеке писали, что он был застрелен еще тогда, во время операции.

Стерлинг перевела дух. Это больше всего её тревожило.

Вы сказали, что отец Рэда поднял шум.

Это было сразу же после твоего отъезда. Но потом все успокоилось. В последнее врем я ничего об этом не слышал.

Что ж, спасибо за информацию. Я вам еще позвоню.

Стерли… — мистер Рэмсберг замялся, — не подвергай себя опасности.

Какой опасности? — Она снова перешла на беззаботный тон. — Я здесь загораю и купаюсь, если погода позволяет. Мы с Джо стали друзьями. Скоро я выясню, что можно для него сделать. И тогда позвоню вам. До свидания.

Стерлинг поторопилась повесить трубку.

Она с беспокойством посмотрела в окно. Почему так долго Джо не возвращается? Вот такой и будет ее жизнь, если они останутся вместе. Сплошное ожидание. И волнение. Стерлинг вздохнула. Так живут многие жены. Потом улыбнулась и одернула себя: многие женщины. Она боялась искушать судьбу и думать о том, что когда-нибудь они поженятся. Лишь бы они были вместе, и это ее вполне устраивает.

Переодевшись в джинсы и футболку, Стерлинг вышла на дорогу. Побродив по ней какое-то время, она вернулась к коттеджу. Гордая, что заставила себя пройтись, не ежась при этом от страха, подошла к входной двери.

И тут она оцепенела. Джо не там ищет. Человек, который угрожает ему, здесь. У двери стояла доска с нацарапанными на ней зловещими словами: «Я могу убить тебя в любую минуту. Берегись». Под дверью валялся пистолет. Пистолет Джо.

Стерлинг огляделась вокруг. Она почти чувствовала на себе чей-то взгляд. Возмущенная до глубины души этой жестокой выходкой она подхватила и сжала в руке «браунинг» и огляделась, как ей казалось, с храбрым видом. Кто бы там ни следил за ней, пусть видит, что она не собирается убегать или прятаться.

Немного помедлив, Стерлинг вошла в дом захлопнула дверь и, задыхаясь, прислонилась к ней спиной.

Как подло и глупо. Кто мог сделать такое? Кому нужно довести Джо до сумасшествия? Отцу Рэда?

Когда Джо с грохотом распахнул дверь в коттедж, Стерлинг сидела в кресле с книгой, стараясь сохранять безмятежное выражение лица.

Он бросил на нее испепеляющий взгляд.

Насколько мне помнится, я просил тебя уехать отсюда.

Вернее приказывал, — уточнила Стерлинг. — Но я не уеду.

Джо заходил из угла в угол, сделав остановку лишь у холодильника, чтобы налить себе пива.

— Уедешь и немедленно.

Стерлинг с вызовом спросила:

— Ты и вправду думаешь, что я могу уехать?

Мне не до шуток, — отрезал Джо.

Но это глупо. Двоим будет легче справиться, чем одному.

Джо резко опустился на кушетку и закурил.

Пойми, мне трудно одновременно защищать тебя и себя самого. Ты можешь помочь мне только тем, что уедешь. — Он произнес это еле сдерживаясь, делая акцент на каждом слове. Но Стерлинг сделала вид, что не заметила этого.

У меня новость, Джо. Человека, за которым вы с Рэдом гнались, застрелили. Об этом мне сказал мистер Рэмсберг.

Джо пораженно посмотрел на нее. Теперь он окончательно запутался. Если бы выяснилось, что в них стрелял тот преступник, все было бы гораздо проще.

Значит, дело еще хуже. С тем подонком я бы справился. А здесь работает фактор неизвестности — я не знаю, кто или что против меня. — Он затянулся и со свистом выпустил струю дыма.

Не против тебя, а против нас, Джо. Что же теперь делать? Как нам выяснить, кто за этим стоит? Ты же полицейский, ты должен знать.

— Мы, — он сделал ударение на это «мы», — ничего выяснять не будем. Мне только ясно, что должен делать я. А ты… Я был уверен, что ты уедешь отсюда еще до моего возвращения.

— Неправда, ты так не думал. — Стерлинг подошла, присела на корточки и заглянула ему в лицо.

В первый раз за время этого разговора Джо остановил на ней внимательный взгляд, как бы пытаясь понять ее. Да, она упряма, Джо знал это.

Я отвезу тебя, куда скажешь. А мне нужно вернуться в Джорджтаун и разобраться в том, что происходит.

Для этого нет надобности ехать. Телефон работает. Позвони в местную полицию, — не сдавалась Стерлинг. — Они обязаны охранять рядовых граждан. А ты сейчас в отпуске.

Перестань, Стерлинг. Ничего не выйдет. К тому же я не могу рисковать тобой. И не делай вид, что ты не боишься.

Стерлинг схватила книгу и швырнула об пол.

— Да, мне страшно. Очень страшно. Но я не оставлю тебя. Как по-твоему, что мне останется, если я вернусь в Нью-Йорк? Бегать по комнате кругами и бросаться на стены? Работая над очередным досье, смотреть в никуда и тревожиться о тебе. Вздрагивать каждый раз, когда звонит телефон, — а вдруг это ты хочешь сообщить, что едешь за мной? — Стерлинг замолчала, чтобы набрать побольше воздуха. — К тому же вероятно, что ты вообще за мной не приедешь. Я не хочу отпускать тебя. По крайней мере, сейчас. Каждый раз, когда зазвонит телефон, я буду думать, что это звонят из полиции, чтобы пригласить меня на твои похороны.

Стерлинг не ожидала, что последние ее слова приведут Джо в шок.

— Она говорила то же самое. Моя жена. Она заявила, что не может жить в такой неопределенности. — Голос Джо упал до шепота.

Стерлинг вспыхнула. Джо сравнивает ее со своей бывшей женой, которая, по-видимому, вообще его не любила. Усилием воли она постаралась взять себя в руки.

Я не твоя бывшая жена, а Стерлинг Пауэлл. И не говорила, что не могу так жить. Я сказала только, что остаюсь с тобой.

Я тебя не просил.

— О чем именно — так жить или остаться?

С угрожающим спокойствием Джо произнес:

Ни о том, ни о другом.

Понятно. Знаешь, хватит нам препираться. Может, пойдем поплаваем?

Он ответил не сразу:

Вода слишком холодная. И выходить из дома опасно.

Возможно, — согласилась Стерлинг. — Но только не для меня. — Она выскочила на веранду, сбежала по лестнице на берег и, не раздеваясь, бросилась в волны. Вода обожгла ее. Ей хотелось замерзнуть, хотелось кричать, плакать, чтобы как-то облегчить обиду.

Увидев, что Джо смотрит на нее с веранды, она помахала рукой.

— Эй, ты, полицейский, иди сюда! Вода отличная!

Джо пожал плечами. Она просто ненормальная. Да и он такой же, раз влюбился в эту сумасбродку. В ней всего понемногу. Она и искусительница, и ребенок, и без царя в голове, и в то же время очень умна…

И не подумаю! — крикнул Джо. — У меня ноги промокнут. А ты уже посинела. Выходи, простудишься.

Ни за что! Пока ты не придешь сюда. Научись делать глупости и радоваться этому.

Джо спустился на берег. Еще не до конца уверенный, что стоит это делать, он сбросил сапоги, снял джинсы, рубашку…

Стерлинг завизжала и захлопала в ладоши, увидя его совсем обнаженным. Она снова невольно подумала, как он великолепно сложен, будто вылеплен искусным скульптором.

Джо с разбега бросился в воду. У нег перехватило дух. Но через минуту он почувствовал легкое жжение, и приятное тепло разлилось по всему телу.

— Сейчас я тебя утоплю! — Он попытался догнать ее, но Стерлинг увернулась, выскочила из воды и опрометью помчалась в коттедж. Джо вбежал, когда уже из душа лилась горячая вода, а Стерлинг наполовину разделась. Он остановился в дверях и наблюдал, как она пытается избавиться от мокрой, прилипшей одежды.

Джо стянул с нее футболку, и они вместе вошли в душ, наслаждаясь горячей водой.

Стерлинг обвила шею Джо руками и приникла к нему. Он взял мыло и стал медленными круговыми движениями намыливать ей спину, согревая ее. Потом она покрыла мыльной пеной его грудь, мускулистые плечи, живот и ниже…

Горячий пар наполнил ванную. Джо поднял Стерлинг, она обхватила его ногами и позвала взглядом.

Джо вошел в нее одним быстрым движением. Какое-то время он просто крепко прижимал ее к себе. Она чувствовала, как уже внутри нее плоть Джо напрягается все сильнее. Стерлинг еще крепче сжала его ногами.

— Мой Джо, — прошептала она, лаская губами его губы.

Позже, покормив котят, Стерлинг сидела на полу в кухне и держала в руках Эллиота.

— Кажется, он заболел. — Она осмотрела котенка. Тот лежал с закрытыми глазами.

Джо отложил газету и посмотрел на них. Сейчас Стерлинг казалась совсем маленькой девочкой. Она улыбнулась, и у него сжалось сердце.

Ничего подобного, он просто разомлел в твоих объятиях.

Куда ты ездил тогда? — спросила Стерлинг, укладывая котенка.

Осмотреть окрестности. Ничего подозрительного не заметил. Купил газету и вернулся по объездной дороге. Вот и все.

Она чувствовала, что пора ему сказать… И так уже давно откладывает.

Ты не думаешь, что это отец Рэда? Мистер Рэмсберг сказал мне по телефону, что он устроил скандал.

Сэм?! Отец Рэда?! — недоверчиво переспросил Джо.

Он считает, что служебное расследование не было доведено до конца и с твоей стороны имела место преступная небрежность. — Стерлинг с трудом произнесла последние слова.

Тут что-то не так, — задумчиво проговорил Джо.

— Ты дружил с семьей Рэда?

— Сэм жил с Рэдом и его семьей с тех пор, как овдовел. Да, мы дружили. Я встречал с ними Рождество и День благодарения. Иногда мы с Рэдом и всей его семьей ездили в охотничий домик в Кумберленд, на рыбалку, часто устраивали пикники. Я играл с ребятами, качал их на качелях. — Воспоминания жгли Джо.

Стерлинг постаралась представить себе, как этот великан, вечно дымящий сигаретой, на вид немного диковатый, взлетает с детишками на качелях.

— Тогда я ничего не понимаю. Разве что отец Рэда теряет рассудок. Он старый?

Не настолько, — Джо подошел к телефону, но Стерлинг остановила его.

Не надо, Джо. Я кое-что еще знаю. У меня есть основания считать, что если ты позвонишь в дом Рэда, то, возможно, выяснится, что его отца нет дома.

— Почему? Что ты узнала?

— Иди сюда. — Стерлинг повела его в спальню и показала доску и пистолет.

Джо замотал головой.

Этого не мог написать отец Рэда.

Ты был на похоронах?

— Нет, я подумал, что там им будет еще тяжелее. Я не смог бы смотреть в глаза его детям. Несколько дней спустя, перед тем как отправиться сюда, я поехал к ним и пытался поговорить с Джессикой.

— Это его жена? И как она?

— Сама понимаешь, как. В шоке. Ничего не воспринимала. Мы всегда были с ней в хороших отношениях, прямо как брат и сестра. Когда она меня увидела, долго смотрела и, кажется, не узнала. По крайней мере, она не произнесла ни слова.

— А отец был дома?

Джо кивнул.

— Он сидел в кресле у окна. Это его любимое место в доме. Ему нравится смотреть в окно.

Стерлинг понимала — Джо не хочется, чтобы на старика падало подозрение, но тем не менее необходимо было все выяснить.

— Ты говорил им, куда едешь?

Не помню. Кажется, сказал, что на какое-то время уеду. И все.

Я позвоню и попрошу к телефону отца Рэда. Какой у них номер? — Стерлинг встала и направилась к телефону.

Даже если его нет дома, это ничего не значит.

Стерлинг в знак согласия кивнула.

— Но если он дома, то это точно не он.

Она набрала номер и долго ждала. Ей ответили. Стерлинг положила трубку.

Одно можно сказать наверняка. Тот, кто делает это, кто бы он ни был, не собирается убивать тебя. Он избрал другую тактику.

Трудно сказать. — Джо подошел к окну и стал смотреть на бесконечно движущуюся панораму. Он подумал о Стерлинг. Как хорошо, что она рядом. И все же он не должен рисковать ею.

Может, этот человек, эти люди что-то замышляют? Или просто хотят поиграть, как кошка с мышкой до тех пор, пока мышь не ослабеет и ее легче будет прикончить одним ударом.

Стерлинг мягко положила ему руку на плечо.

— Не могу представить себе, чтобы ты стал вдруг настолько слабым.

Джо невольно усмехнулся. Слабым делает его она. Еще ни одна женщина не значила для него так много. Она стала смыслом его жизни. Это даже пугало Джо. Он провел рукой по ее шелковистым волосам.

Примерно в полночь Джо босиком вышел из спальни, собрал кое-какие вещи и побросал их в сумку. Сзади за пояс он заткнул «браунинг». Сапоги стояли у двери.

Собравшись, он подошел к постели. Свет из соседней комнаты тускло освещал лицо Стерлинг. Вечером они долго занимались любовью, и теперь она, утомленная, спала. Он знал, что, если эти ресницы дрогнут, на него посмотрят восторженные, полные жизни любимые глаза. Джо остановил взгляд на ее губах, которые дарили ему такое наслаждение…

И все-таки он поступает правильно. Это же ради нее, ради ее безопасности. Он решил не будить Стерлинг, чтобы не было никаких сцен. Не хотел, садясь в свой джип, вырываться у нее из рук.

Постояв у ее постели, Джо на цыпочках вышел из спальни. Когда Стерлинг проснется, то, конечно, очень разозлится. Но ей ничего не останется, как собрать вещи и уехать к своему мистеру Рэмсбергу. Тогда она будет в безопасности. И даже если попытается его искать, то все равно не найдет.

Джо осторожно отворил дверь. Обернувшись лишь на секунду, плотно закрыл ее за собой и поспешил к машине.

 

Глава 13

— Как же так?! — крикнула Стерлинг, обращаясь к стенам.

Злая, обиженная, она бесцельно побродила по дому и стала готовить котятам еду.

— Уехал, все бросил. Ему на нас наплевать. Притворялся, что нас любит. Использовал нас. — Стерлинг понимала, что говорит глупости, но так ей было легче. Иначе она разрыдалась бы. Но нет, он этого не стоит, тупой, зацикленный упрямец. Поделом ей. Тут она невольно улыбнулась. Джо снова стал самим собой. Он опять полицейский. Он должен держать все под контролем. И, несмотря на обиду, ее охватила гордость за Джо.

Она села на пол, прижала к груди Эллиота, и на того закапали крупные слезы.

Потом, уложив котят в коробку, Стерлинг составила план действий. Она поедет в Джорджтаун и разыщет Джо, она знает адрес его дома. На первой же заправке надо купить карту. Но вначале она позвонит Рэмсбергу, а также обменяет в агентстве «порше» на машину с небольшим жилым фургоном.

Джо Тимоти Макдэниелс. Он думает, что она так легко отступится. Ему еще предстоит узнать ее получше. Она позаботится, чтобы всю оставшуюся жизнь он посвятил изучению ее характера. Она уже потеряла одного дорогого ей человека и теперь не допустит потери другого.

Выйдя на веранду, Стерлинг села и обхватила колени руками. Ей так будет не хватать океана, этого простора, где все связано с Джо. Но они еще вернутся сюда. Не может быть, чтобы он не любил ее. Просто он хороший полицейский… он должен идти по следу. Стерлинг уронила голову на колени. Мне не хватает его, я хочу, чтобы он обнял меня, тоскливо подумала она.

Агент пригнал ей машину с фургоном. Стерлинг наспех запихнула в него свой багаж, осторожно поставила коробку с котятами на переднее сиденье и бросила последний взгляд на океан.

Служащий на заправке оказался очень любезным. Он нарисовал красным карандашом на карте маршрут и приписал номера магистралей, по которым ей предстояло ехать.

Стерлинг положила карту между своим сиденьем и коробкой с котятами. Повернув ключ в замке зажигания, она вздохнула. Не слишком приятная перспектива — четыре часа ехать по незнакомой дороге, но придется.

Некоторое время спустя Стерлинг опять остановилась на заправке, чтобы спросить, правильно ли она едет. Выяснилось, что до города осталось проехать всего пару миль. Было примерно два часа.

Джорджтаун оказался совсем не таким уж тихим провинциальным городком, как ей представлялось. Она уже отвыкла от городской суеты и чувствовала себя неуютно.

Стерлинг дважды объехала вокруг дома Джо, отметив, что его джипа поблизости нет. Она надеялась, что ключ где-то спрятан. Посмотрела на дверной притолоке, под ковриком, в горшке с засохшим растением. Безрезультатно. Попробовала нажать на ручку и обнаружила, что дверь не заперта. Странно. Разве что красть здесь нечего…

И действительно, квартира Джо почти ни чем не отличалась от коттеджа, в котором он жил на побережье. Ни телевизора, ни магнитофона, только множество переполненных пепельниц и пустых пивных бутылок. Старая потертая мебель.

Стерлинг поставила коробку с котятами и кровать и пошла на кухню.

Она ожидала худшего. В раковине было всего несколько грязных вилок и тарелок для микроволновки. На столе валялись запчасти для машины и отвертка. Автоответчик мигал показывая, что есть сообщения. Стерлинг покормила котят, с жадностью опустошила пакет попкорна, сняла с кровати коробку и легла, чувствуя, что сейчас же уснет.

Она проснулась около пяти. Может, Джо сейчас в полиции? Может, попал в беду? Стерлинг подошла к окну. Затем, повинуясь внезапному порыву, обшарила все полки на кухне и наконец нашла телефонную книгу. Отыскав номер такси вызвала машину и пошла освежиться в душ.

Она не учла, что это время пик, и к полицейскому участку добралась только к шести. Наверное, пешком было бы быстрее.

Войдя в участок, она увидела молодого сержанта, который, опустив монету, сосредоточенно ждал, когда сработает автомат. На его поднос упала шоколадка, и он довольно улыбнулся.

Простите, — проговорила Стерлинг. — Мне нужно найти лейтенанта Джо Макдэниелса.

Он здесь больше не работает, леди, — коротко ответил тот.

А вы его сегодня видели?

Сержант с интересом посмотрел на нее.

Нет. А вы кто? Репортер?

Стерлинг быстро нашлась.

Я его старый друг из Индианы. Ездила к нему домой, но его не застала.

Он в отпуске, — бросил сержант, намереваясь уйти.

Ничего себе отпуск, подумала Стерлинг.

Она собралась было еще что-то спросить, но тут кто-то легко тронул ее за плечо. Рядом стоял молоденький полицейский с еще совсем детским смешливым лицом.

Я — Тони. Вы спрашивали о Маке? А знаете, что с ним случилось?

Да. Я приехала издалека, чтобы повидать его, — повторила она свою версию. — Меня зовут Стерлинг Пауэлл. Мы выросли вместе с… Маком.

— А меня зовут Тони Бедфорд. Мак такой человек… То, что вышло у них с Рэдом… думать об этом не могу. Я боялся, что он этого не перенесет. Очень хотелось бы знать, где теперь Мак и что с ним.

У Стерлинг было искушение сказать ему это. Ее тронула искренность юноши.

Значит, тут он не появлялся?

После окончания расследования он уехал. Ни с кем из нас не разговаривал. Просто как бы скрылся. Могу дать вам его домашний адрес, но вряд ли он сейчас там.

Спасибо, адрес у меня есть. А расследование окончено? С Мака сняты обвинения?

Тони отвел Стерлинг в сторону и стал доверительно рассказывать:

Ходят разные слухи. Говорят, отец Рэда настаивал, чтобы Мака отдали под суд. Конечно, отдел расследований лично меня не информирует о том, что происходит, но иногда удается кое-что узнать. Не думаю, что дело закрыто. Боссы из отдела, наверное, ждут, пока старик не угомонится и не посмотрит на все трезво. Ведь всем понятно, что такое с каждым могло случиться, что Мак скорее застрелил бы себя самого, чем Рэда.

Вы можете дать мне адрес семьи Рэда? Вдруг они что-то знают о Маке? Возможно, он приезжал поговорить с отцом Рэда или его женой…

Не думаю, — убежденно сказал Тони. — Миссис Янгер и на порог его не пустила бы. Они там все в уме повредились после того, что случилось. Жаль мне их. Адрес у меня где-то был, — добавил он. Тони порылся в столе, переписал адрес и протянул ей листок.

Стерлинг потрепала парня по плечу. Джо явно был для него героем и остался тем же, несмотря на то, что произошло.

Благодарю за помощь, Тони. Если найду Мака, попрошу его позвонить вам.

Спасибо, мэм. — Он расплылся в улыбке. — Было бы здорово. У нас с Маком завязывалась дружба. Он звал меня поехать с ним и Рэдом на охоту в Кумберленд. Как бы мне хотелось поговорить с ним!

Тут Стерлинг осенила еще одна мысль.

Тони, вы не могли бы приютить трех котят?

Котят, мэм? — переспросил Тони и посмотрел на нее так, будто увидел впервые.

— Кто-то подбросил их Маку под дверь. Вы же знаете его. Он бы, конечно, позаботился о них, если бы был дома. Я купила бутылочки и детское питание, но не могу же возить их с собой, если буду все время в дороге. Уверена, Мак был бы благодарен вам… Если вы согласны, то поедем к нему в квартиру и заберете их прямо сейчас.

Тони немного подумал, и его преданность Джо одержала верх.

— Постараюсь вас выручить, мэм. Наверное, мои сестры обрадуются, но мама…

— Это только на время, пока я не найду Джо… то есть Мака. Мы вернемся с ним вместе и заберем их.

…Вручив Тони котят и отправив его домой, Стерлинг решила лечь пораньше, а с утра поехать в дом Рэда.

Дом Рэда словно сошел с рекламного проспекта современного пригорода. Внизу гараж на две машины. Прекрасный ухоженный сад. У двери два велосипеда — двухколесный и трехколесный. Резной забор вокруг создавал впечатление защищенности и надежности.

Стерлинг оставила машину подальше от дома. Что она скажет этим людям? Джо, скорее всего, теперь и близко не подойдет к этому дому, но где же еще его искать?

Стерлинг постучала. Из-за двери доносились голоса детей. Дверь распахнулась, и перед Стерлинг предстал крупный пожилой мужчина с ярко-рыжими волосами. Его печальные голубые глаза прошлись по ней с головы до ног и вопросительно остановились на лице.

— Простите, я ищу Джо Макдэниелса. Вы не можете мне помочь?

Вопреки ее ожиданию, этот человек не встретил ее враждебно.

Нет. Кто вы?

Уверяю вас, я не репортер и не что-то в этом духе. Я — друг Джо и не могу найти его.

Старик отступил, приглашая Стерлинг в дом.

Внутри пахло яблочным пирогом. Она прошла за хозяином на кухню и села на предложенный стул.

Здесь было идеально чисто. Стол покрывала накрахмаленная белая скатерть, стояли свежие цветы. Почти как на рекламе, еще раз невольно подумалось ей.

Голоса детей приблизились, и на кухню вбежали два рыжих мальчика.

— Дедушка, Джейсон нечестно играет. Очередь моя, а он все ходит и ходит, — пожаловался старший, лет семи.

Он увидел незнакомую женщину и замолчал. Второй ребенок, лет пяти, быстро забрался к деду на колени и обнял его за шею.

— Джошуа, так чья очередь ходить? — Голос Сэма был полон терпения и ласки.

Внук спрятал лицо в его рубашке и прошептал:

— Джейсона. Но он всегда выигрывает. Если я не дам ему ходить, тогда выиграю я!

Стерлинг еле сдержала улыбку. Джо был прав — мальчишки просто прелесть. У жены Рэда, по крайней мере, остались ее дети…

Сэм откашлялся.

— Знаешь, мне кажется, что весь смысл игры в том, чтобы рисковать. Если будешь жульничать, то никогда не узнаешь, можешь ты выиграть на самом деле или нет.

Малыш с минуту подумал. Его все это не слишком устраивало, но он все же решил сделать так, как сказал дед.

— Ладно. Идем, Джейсон. Начнем заново. — Они вышли, их голоса стихли.

Стерлинг улыбнулась.

Прелестные дети.

Они не должны были стать сиротами.

Да, не должны. Мне очень жаль. Но я знаю Джо. Он отдал бы что угодно, чтобы этого не случилось.

Хотите кофе? — рассеянно предложил Сэм.

Да, спасибо. — Сэм налил две чашки и поставил их на стол.

Джо никогда не пришел бы сюда после того, что случилось в последний раз.

А что именно случилось? — спросила Стерлинг, боясь услышать ответ.

Да ничего особенного. Просто мы дали понять, что ему здесь делать нечего.

Невольно желая защитить Джо, Стерлинг проговорила:

Но он же не виноват. Представьте, если бы случилось наоборот…

Это он прислал вас?

Нет, поверьте мне. — Стерлинг старалась говорить как можно убедительнее. — Я должна найти его. И надеялась, может, вы что-то знаете…

— Не знаю и знать не хочу. Я всегда считал Джо никудышным полицейским. Чтобы добиться своего, он пользовался запрещенными приемами. Не нарушал закон напрямую, но действовал рискованно. И не раз подвергал опасности жизнь моего сына.

— Все полицейские каждый день рискуют жизнью. Не только Джо и Рэд.

Но Сэм как будто ее не слышал.

— Я говорил об этом с Рэдом. А он только посмеивался. Что ему разговоры старика. И вот чем все закончилось…

Стерлинг посмотрела на него. Он выглядел страшно усталым. Возможно, единственное, что держит сейчас его в жизни, — это дети, которые играют в соседней комнате.

Не могу даже выразить, как мне жаль, что ваш сын погиб. Но я должна найти Джо. Может, жена Рэда что-то знает? — Стерлинг тут же поняла, что ей не следовало говорить это.

Джессика теперь даже не знает, который час. Она приходит и уходит, иногда ее нет по нескольку часов, иногда — несколько дней. Она много времени проводит на кладбище. — Сэм отвернулся и стал смотреть в окно.

Стерлинг все же решилась спросить:

А как же дети?

— Она знает, что я присмотрю за ними. Я слежу, чтобы они вовремя поели, чтобы старший внук не опаздывал на школьный автобус, проверяю уроки. Иногда Джессика приходит в себя, иногда сама не своя. — Голос Сэма прозвучал доверительно. — Сегодня утром она испекла пирог. Вела себя так, будто ничего не случилось. Но потом заявила, что ее не будет несколько дней, и уехала. Я только надеюсь, что ей поможет время… и дети. — Старик помолчал, словно что-то еще вспоминая или обдумывая, потом продолжил: — Скажу вам еще кое-что. Охотничий домик Рэда достался Джо. Рэд завещал Джо этот домик и свое ружье. Полицейские иногда так делают заранее, зная, как их жизнь недолговечна. Когда прочли завещание и Джессика узнала об этом, она совсем обезумела.

Это та хижина в Кумберленде? — Стерлинг почувствовала, как по ее спине пробежала дрожь.

Рэд любил Джо. Восхищался им. И получилось так, что оставил наследство… своему убийце.

Стерлинг поднялась.

— Мне пора. Спасибо, что поговорили со мной.

Старик проводил ее до двери.

 

Глава 14

Когда Стерлинг садилась в машину, голова ее лихорадочно работала. Значит, Джессика явно не в себе. Она часто уезжает надолго. Стерлинг все больше убеждалась в своей страшной догадке, хотя никак не могла полностью поверить в нее. Она решила вернуться в квартиру Джо и еще раз внимательно все осмотреть. Там должен быть ответ, где его искать.

В квартире все было как прежде. Стерлинг села на кушетку и стала размышлять. Куда бы она поехала на месте Джо? С чего бы начала поиск? Стерлинг еще раз обвела глазами комнату. Красный огонек на автоответчике словно подмигивал ей. К черту личные секреты, когда такая безвыходность!

Первое сообщение было продиктовано женским кокетливым голосом — просьба к Джо позвонить, когда вернется. Вторым был голос самого Джо: «Позвони 555-0090». Вот и все. Что бы это значило? Она взяла телефон и набрала номер. Последовали четыре гудка. Затем трубку сняли.

— Алло.

Стерлинг едва не расплакалась от радости.

— Джо, где ты? — выдохнула она.

Стерлинг? — Она услышала, как дрогнул его голос и тут же стал суровым. — Какого черта… Откуда у тебя этот номер?

Я в твоей квартире, Джо. Ты не запер дверь. Я так волновалась… Где ты сейчас? Зачем оставил этот номер? Что происходит?

Наступила пауза. Стерлинг дала ему время взять себя в руки, потом твердо продолжила.

— Ты мог сам мне все сказать. Я же все равно бы тебя нашла. Просто это заняло чуть больше времени. Я люблю тебя, Джо.

Она слышала, как он затянулся сигаретой, выругавшись вполголоса.

Я всегда оставляю телефон на случай, если меня будут искать.

Ты в охотничьем домике? Расскажи, как добраться к тебе?

Никуда не уезжай. Жди меня там, где ты сейчас.

Зачем ты поехал туда? — Стерлинг старалась говорить как можно спокойнее, чтобы не выдать своего волнения.

Послушай, Стерлинг, к тебе это не имеет никакого отношения. Мне нужно кое в чем разобраться.

Глупости. Раз ты в опасности, то ко мне это имеет самое прямое отношение.

— Никакой опасности. С чего ты взяла?

Стерлинг сдалась.

Джо, у меня такое чувство, что это Джессика…

Джессика? — перебил Джо. — Почему ты так думаешь?

Я была у Сэма.

Что?! Зачем?! Я же просил тебя не вмешиваться.

Я искала тебя, Джо. — И она рассказала все, что узнала от Сэма. У телефона лежала пачка сигарет, и, чтобы справиться с волнением, Стерлинг решила закурить.

Ну и что? — нетерпеливо бросил Джо.

Сэм еще сказал, что Джессика ведет себя странно. — Стерлинг сделала затяжку, закашлялась и стала рукой разгонять выпущенный дым.

Что ты там делаешь? — спросил Джо.

Курю.

Джо это рассмешило.

Смотри не сожги мне квартиру. Послушай, Стерлинг, успокойся. Джессика позвонила мне и сказала, что у нее есть для меня важная информация. Она предложила встретиться в охотничьем домике, и я ее жду. Видишь, все очень просто.

Но почему она не приехала к тебе домой? Зачем ей было вызывать тебя в охотничий домик? Не так уж все просто, Джо. Ты же полицейский с прекрасной интуицией. Неужели ты не чувствуешь, что это дело дурно пахнет?

Джо помолчал какое-то время, прежде чем ответить ей. Потом он проговорил, отчеканивая каждое слово:

— Если мы с тобой будем вместе, когда все это закончится, то тебе придется научиться не лезть в мои дела.

У Стерлинг чаще забилось сердце. Она снова сделала затяжку. Дым обжег ей горло, она выдохнула и почувствовала легкое головокружение.

— Ведь ты сказал мне, чтобы я просто возвращалась домой.

— Я приеду за тобой, когда все кончится. Но я не хочу, чтобы ты подвергалась опасности, какой бы она ни была.

Это она и хотела услышать.

Я люблю тебя, Джо.

Тогда делай, что я сказал.

И все-таки Джо не сказал того, чего она ждала. Ей стало ясно, что и адреса он не даст. Ничего, она и сама найдет этот домик.

— Я буду ждать тебя здесь. Как говорится, поддерживать в очаге огонь.

Джо с явным облегчением рассмеялся.

Надеюсь, не в буквальном смысле. И немедленно погаси сигарету, Стерлинг.

Джо, будь осторожен. Остерегайся Джессики. От нее сейчас всего можно ожидать.

Стерлинг выбросила мерзкую сигарету в раковину. Когда Джо снова заговорил, его голос был полон любви.

— Я скоро вернусь, девочка, не волнуйся.

Послышался щелчок. Стерлинг какое-то время держала трубку у уха, словно для того, чтобы подольше не расставаться с Джо. И вдруг ей стало страшно. Она поняла, что медлить нельзя ни минуты, и набрала номер Сэма.

Сэм, это снова Стерлинг Пауэлл. Простите, что беспокою вас, но мне нужно знать, как добраться до охотничьего домика.

Это еще зачем? — настороженно отозвался он.

— Джо там.

— Ну и что?

— Сэм, я разговаривала с Джо. Джессика едет туда. Подумайте, что может из этого выйти…

До Стерлинг донесся приглушенный стон, она поняла, что старик сел. Когда он снова заговорил, его голос звучал сдавленно:

— Поезжайте по 459-му шоссе, потом по 270 и 70-му. Через миль пять увидите указатель на Туайн-Маунтин-роуд. Проедете еще миль пять. Там будет бакалейный магазин и заправка. Оттуда пойдете пешком примерно полмили, дорога сильно размыта. Так что придется карабкаться вверх.

Стерлинг нацарапала все это на листке.

Спасибо, Сэм, — сказала она, собираясь повесить трубку, но он добавил:

Будьте осторожнее. Джессика тяжело больна. Но в этом нет ее вины.

Да-да. Спасибо, Сэм. — Значит, он тоже что-то подозревает.

Стерлинг наскоро переоделась и выскочила из дома, хлопнув дверью.

Четыре часа спустя она уже ехала по 70-му шоссе и прокручивала в уме разные версии. Возможно, Джессика сорвалась. После похорон Джерри и Тимми она сама временами не понимала, что происходит вокруг. И ей тоже хотелось найти виноватого. Кого угодно, только бы облегчить свои страдания.

Джессика специально заманила Джо в охотничий домик. В этом Стерлинг не сомневалась. Она хочет отомстить ему за Рэда. Женщина может расправиться с любым, кто разрушил ее семью, отнял любимого человека. Стерлинг чувствовала к ней сильную жалость. Но мысль о том, что Джо сейчас вдвоем с потерявшей рассудок женщиной… Стерлинг прибавила скорость. Скоро будет поворот на Туайн-Маунтин-роуд. А что дальше? Дальше она будет действовать по обстоятельствам.

Притормозив, она свернула на узкую дорогу. По обеим сторонам был густой лес. Дорога шла по высокому взгорью, которое довольно легко преодолела ее машина. Деревья, смыкаясь ветвями, образовали зеленый тоннель. Запахло свежестью, мхом и влагой.

Стерлинг представила, как Джо и Рэд в охотничьих костюмах, с ружьями за спиной, пробираются по лесу. На спинах у них приколоты карточки охотничьих лицензий. А потом они возвращались в лесной домик, открывали банки с пивом, рассказывали охотничьи байки, смеялись и пели…

Наконец Стерлинг увидела джип Джо. За джипом был припаркован голубой автомобиль. Охваченная страхом, Стерлинг пригнулась. Что она увидит, когда поднимется по тропинке на холм, к дому?

Охотничий домик вынырнул внезапно из гущи деревьев и кустарников, как из старой сказки. Сосновые бревна совсем поседели от времени. Жестяная крыша в середине просела, а по краям загнулась вверх. Где-то близко журчал ручеек. Стерлинг словно попала в прошлый век.

Что ей делать дальше? Открыто подойти к двери и распахнуть ее или пробраться к окну и заглянуть в него? Но выбирать ей не пришлось. Из домика вышли Джо и маленькая женщина с копной кудрявых светлых волос. Они дружелюбно о чем-то беседовали. Джо, держа руки в карманах, смотрел на нее сверху вниз и в основном слушал. Затем он поднял голову и увидел Стерлинг. К ее удивлению, он спокойно окликнул ее по имени.

Светловолосая женщина вздрогнула, скрылась в доме и тут же вернулась, сжимая в руке пистолет. Джо узнал револьвер Рэда — 0,375 «маг кольт питон», который теперь был направлен на него.

— Что делает здесь эта шлюха?! — высоким срывающимся голосом закричала она. — Я видела вас вместе на пляже, вы прыгали и целовались, прямо как на курорте, черт бы вас побрал… В то время как мой Рэд гниет в могиле, куда ты его отправил. Я поехала к тебе, чтобы сказать, что не виню тебя, а ты… с этой… как будто ничего не произошло. — Лицо Джессики перекосилось. — Теперь слушай, что я тебе скажу, Джо. Во всем виноват ты. Я ненавижу тебя. Ты умрешь так же, как мой Рэд. И поделом тебе.

В подтверждение своих слов она ткнула в спину Джо револьвером.

Предположения Джо сбывались, хотя он уже было начал подумывать, что ошибся, подозревая Джессику. Она, встретившись с ним, вела себя совершенно спокойно и даже радушно. Они сидели и вспоминали. Кажется, ей становилось легче, когда она говорила о Рэде, и Джо не перебивал ее. Но он заметил, что время от времени ее взгляд становился отрешенным и странным. И еще. За все это время она ни разу не посмотрела ему в глаза.

Джо поднял руки вверх.

Джессика, положи револьвер. Ты можешь случайно сделать мне в спине большую дыру. Положи его.

Нет. Теперь здесь командую я. Почему ты должен жить, когда Рэд мертв? На его месте должен был быть ты. — Глаза ее стали дикими, губы скривились и вздрагивали.

Стерлинг затаила дыхание. Она сделала один небольшой шаг вперед, немного подождала, затем сделала другой, не сводя глаз с револьвера, упиравшегося в спину Джо. Одно неверное движение — и все будет кончено. Если Джессика нажмет на курок, Джо навсегда уйдет из жизни. Ее любимый человек умрет. Еще один.

Если отвлечь внимание Джессики, заставить ее перевести револьвер на нее, Стерлинг, то, может, Джо удастся выхватить оружие…

Стерлинг слышала, как сердце стучит у нее в ушах. До нее доносился голос Джо, который что-то говорил. Ее поразило то, как спокойно он держится.

Потом заговорила Джессика — гневно, импульсивно, угрожающе. Стерлинг вдруг подумала, что они тут совершенно одни. Эта женщина может убить их обоих, и никто не найдет их долгие годы. Стерлинг приблизилась еще на шаг, но Джо бросил на нее острый взгляд, приказывая остановиться. Она повиновалась.

Руки Джессики, сжимавшие револьвер, слегка дрожали. Джо повернулся, держа свои руки так, чтобы она видела их. И очень искренне, но твердо сказал:

Я понимаю твои чувства, но, если ты убьешь меня, ты потеряешь своих детей, тебя разлучат с ними. А ты нужна им.

Тебя не найдут, — истерически рассмеялась Джессика. — Найдут уже один скелет. Да к тому же мне все равно. Рэд умер. Ты тоже должен умереть. — Ее начало трясти, и вдруг, словно вспомнив о существовании Стерлинг, она закричала, не спуская при этом глаз с Джо. — Иди сюда, детка! Встань рядом со своим дружком. Когда он будет падать, может, его кровь брызнет и на тебя.

Стерлинг усилием воли вернула себе голос.

Надо попробовать переключить мысли этой несчастной женщины.

— Иду, Джессика. Перед тем, как ехать сюда, я была у вас дома и видела твоих детей. Они тебя ждут.

Джессика пошатнулась, словно какой-то уголок ее сознания на мгновение взял верх. Затем ее глаза снова стали холодными и жестокими.

— Ты слышишь? Встань рядом со своим дружком. — Джессика расхохоталась еще громче, и этот высокий, визгливый звук резанул Стерлинг по душе.

Джо попытался шагнуть вперед, но Джессика крепче сжала направленный на него револьвер.

— Не двигайся! Я не собираюсь убивать тебя прямо сейчас. Так что потерпи. Я хочу, чтобы тебе стало страшно, чтобы ты умолял меня, просил пощады. А Рэд просил тебя о помощи?

Джо почувствовал укол в самое сердце. Может, это и есть высшая справедливость. Может, он кончит свой жизненный путь здесь безымянным трупом, брошенным в лесу. Но Стерлинг… Он не может допустить, чтобы с ней что-то случилось.

Стерлинг медленно приблизилась к ним. Ступеньки поскрипывали под ее шагами.

— У тебя красивый дом. Очень уютная кухня. — Она услышала свой почти беззаботный голос и удивилась сама себе. — И мальчики твои — просто прелесть. А какой ароматный пирог ты испекла!

Джессика, кажется, немного успокоилась, но револьвер не опустила. Она по-прежнему не сводила глаз с Джо.

— Пироги у меня всегда хорошо получаются. С хрустящей корочкой. Рэд такие любит. Он — крупный мужчина, его надо хорошо кормить. Мы съедим этот пирог вечером, когда дети и Сэм улягутся. Потом… — Джессика надрывно застонала. — Не будет никакого потом…

Стерлинг бросила взгляд на Джо. В его глазах была боль, но не страх. Теперь он винил себя в гибели еще одного человека — жены своего друга. Стерлинг встала рядом с Джо и обняла его.

— Как мило! — вскрикнула Джессика. — Да, я насмотрелась на вас там, на побережье. И подсматривала в окно. Вы так вцепились друг в друга, что меня не заметили. — В ее голосе опять прозвучала злоба. — Это несправедливо. Вы занимаетесь любовью, а я нет.

Она же может выстрелить случайно! Эта мысль панически застучала в мозгу Стерлинг. Она попыталась улыбнуться.

— А сколько лет твоему Джошуа?

Джессику этот вопрос застал врасплох. Но все же она смогла переключиться и почти спокойно ответила:

Семь. Ему нравится ходить в школу.

А моему сыну, Тимми, в этом году исполнилось бы девять. Но я потеряла его, Джессика. Он погиб в авиакатастрофе вместе со своим отцом. — Эти слова стоили Стерлинг огромных, просто неимоверных усилий, но она все же произнесла их.

Джессика перевела глаза на Стерлинг вместе с дулом револьвера.

Ну и что? Ты хочешь, чтобы я пожалела тебя?

Я хочу, чтобы ты поняла, что можно жить дальше даже без тех, кого любила. Рэда никто не сможет заменить, но ты еще будешь счастлива. Рэд хотел бы того же. Он любил тебя. И твои мальчики тебя любят.

Снова раздался отчаянный крик, и Стерлинг на мгновение почудилось, что пуля уже выпущена.

Да, любят! И Рэд любил! Он был добрым. Он ко всем был добр.

Тогда положи револьвер. — Тон Джо был по-прежнему спокойным и твердым. — Давай поговорим по-человечески.

Джессика вскинулась:

— Нет уж. Идите в дом. Оба. И не приближайтесь ко мне. Я дам вам время побыть вместе, прежде чем убью тебя, Джо. Правда, немного. Пора все кончать.

Джессика пропустила их вперед, держа Джо на прицеле.

 

Глава 15

Внутри домика царил полумрак, но Стерлинг удалось рассмотреть множество расшитых ковриков и тяжелую сосновую мебель. На стенах висели оленьи головы, над камином — ружья. Там, где располагалась импровизированная кухня, стоял круглый стол. Приказав Джо и Стерлинг сесть на кушетку, Джессика расположилась у стола, держа наизготове револьвер. Она смотрела на Джо ненавидящими, полными боли глазами.

Стерлинг положила голову ему на плечо и услышала, как он прошептал:

— Я тебя люблю.

Она едва не расплакалась. Ей захотелось вскочить и закричать. Хотелось швырнуть чем-нибудь в Джессику. Нужно, чтобы все это кончилось, а то будет поздно. Джо сказал, что любит ее. Под дулом револьвера.

Все мускулы Джо были напряжены. Ум его лихорадочно работал. Одна-единственная ошибка, и Джессика выстрелит, она убьет его. Убьет Стерлинг. Неизвестно за что…

Джо почувствовал руку Стерлинг под своей ладонью и судорожно сжал ее хрупкие пальцы.

Джессика начала уставать. Джо видел это. Что же дальше? Так они и будут сидеть во власти сумасшедшей? Нет. Надо продолжать убеждать ее, ласково и терпеливо. Пока другого выхода нет.

Ты устала, Джессика. Почему бы тебе не забыть обо всей этой истории? Я отвезу тебя домой. Ты нужна детям. И Сэму тоже.

Да, я устала, Джо. Иногда у меня нет сил встать с постели. — И вдруг она оживилась. — Помнишь, как мы однажды приехали сюда, начался снегопад и дом занесло? Господи, ну и неделька была! У вас с Рэдом впервые же три дня кончилось пиво. Вы бросили монету, кому идти за новым ящиком. Ты проиграл, Джо. Господи, как же потешно ты выглядел, когда вернулся с двумя ящиками пива и сосульками на усах!

Джо сделал вид, что совсем успокоился.

— А зачем брать один ящик, когда есть возможность взять два?

Джессика подошла к окну и оперлась спиной на подоконник.

— Да. Но у нас даже хлеба не было для хот-догов. О нем ты забыл. Мы макали сосиски в кетчуп и ели.

Если отвлечь ее воспоминаниями, может, ему удастся подойти и просто отобрать у нее револьвер.

— Тогда мы еще лепили зверей из снега. Постой, каких же? Кажется, огромного кролика и медведя.

Джессика захохотала и опустила револьвер.

— Потом мы построили снежные крепости, — продолжил Джо, — и начали бой. Замерзли, проголодались. Господи, как было здорово!

Джо чуть-чуть отодвинулся от Стерлинг и выпустил ее руку.

— Мы играли в покер, пока не надоело. Потом вы стали сочинять песни и петь под гитару.

Одной рукой Джессика пригладила волосы, вторая, с револьвером, висела вдоль тела. Джо успел подняться на ноги прежде, чем она посмотрела на него. Кажется, совсем забыла, где они теперь. Ее глаза мечтательно светились.

Джо закурил, глубоко затянулся. Ему ужасно хотелось выпить. Он не спеша подошел к стерео и нажал кнопку. Мелодия кантри наполнила комнату.

Стерлинг видела, что глаза Джессики следуют за Джо. А он продолжал вспоминать то, что ему было дорого. Джессика отвечала милой улыбкой. Джо осторожно пересек комнату.

— А помнишь, как мы возили детей на озеро? Еще лодка перевернулась, когда ты хотела залезть в нее?

Джессика снова рассмеялась. Джо попытался было еще сократить расстояние между ними, но тут глаза Джессики злобно вспыхнули. Сжимая обеими руками револьвер, она выстрелила в пол между Джо и кушеткой, на которой сидела Стерлинг. От выстрела Стерлинг почти оглохла. Джо замер. На пол он не взглянул, хорошо зная, как выглядит дыра после выстрела такого калибра.

Нет! Нет! — завизжала Джессика. — Сядь на место, Джо. Иначе следующая дырка будет в твоем теле. Разве тебе не нужно время попрощаться со своей куколкой?

В общем-то нужно. — Джо снова сел, стараясь не смотреть на дыру в полу.

Он не сводил глаз со своей любимой Стерлинг. Она вернула его к жизни и, похоже, будет рядом с ним в момент смерти. Сама виновата, раз не послушалась его. Ее глаза были полны ужаса и еще чего-то странного — такое выражение появляется в глазах людей, когда тот, кто им дорог, находится в опасности. Господи, только бы она не сделала никакой глупости!

Сэм услышал выстрел и остановился. Опоздал, подумал он в отчаянии и ускорил шаг. Как же так?! Он должен был предотвратить это. Он ведь чувствовал неладное, но надеялся, что все постепенно придет в норму. Мог ли он представить себе, чтобы Джессика решилась кого-нибудь убить?!

Сэм дошел до ручья и оттуда посмотрел на дом. В окне он увидел Джессику, которая ходила взад-вперед с револьвером в руке. Вытирая на ходу пот со лба, он поспешил вверх по ступенькам и широко распахнул дверь.

— Джессика, это я!

Она обернулась. Глядя против солнца, Джессика увидела крупную мужскую фигуру, рыжие волосы и замерла.

— Рэд! — крикнула она и бросилась к двери, опустив револьвер.

В это мгновение Джо прыгнул на нее и, прижав к полу, выхватил револьвер. Вдохнув полной грудью, он какое-то время лежал, прижимаясь лбом к ковру. Все кончилось. Револьвер был у него в руке.

Джессика издала леденящий душу вопль и потеряла сознание. Сэм наклонился над ней, по его щекам текли слезы. Он поднял невестку и вынес ее из дома.

Стерлинг бросилась к Джо и спрятала лицо на его груди.

С тобой все в порядке? — спросил он, вглядываясь в ее лицо.

Да, — ответила она, хотя и сама не знала, так ли это. — А как ты? — Сидя на корточках, она руками вытирала слезы.

— Как видишь, в норме.

Тогда почему ты лежишь на полу? — Она измученно улыбнулась.

Хочу пива, но не могу двинуться с места.

Джо повернулся на спину и стал смотреть в потолок. В открытое окно было слышно, как громкие крики и рыдания Джессики перешли в слабый плач и постепенно стихли. Джо думал, как поступить ему дальше, чтобы не причинять ей боли.

Давай, я позвоню мистеру Рэмсбергу. Он позаботится, чтобы Джессика получила необходимую помощь, — предложила Стерлинг.

Хорошая мысль, — согласился Джо.

Мне пару раз показалось, что нам уже не выпутаться.

А мне — нет. — Ложь далась Джо легко. — Я верю в сказки, ты же знаешь. У меня в этом отношении есть хорошая учительница. — Он повернулся и посмотрел на нее любящими глазами. — Это одна женщина, которая не отступилась даже вопреки моему приказу. Не оставила меня, когда я был потерянным человеком. Ты не знакома с нею, Стерлинг?

Она с нежностью посмотрела на Джо и помотала головой. Потом поднялась и направилась к холодильнику. Вынув оттуда две банки пива, вскрыла одну и жадно осушила, вторую отнесла Джо.

В дверях появились Сэм и Джессика. Старик был бледен, его глаза покраснели и стали еще печальнее. Невестка беспомощно прислонилась к его широкому плечу. На них она даже не посмотрела.

— Я отвезу ее в больницу, — еле слышно сказал Сэм.

Джо встал и подошел к ним.

— Вам помочь?

Сэм покачал головой.

— Нет, спасибо. — Он посмотрел в глаза Джо. — Прости…

Они вышли, и вскоре послышался шум отъезжающей машины.

Солнце уже садилось. Поднялся ветер, слышалось журчание ручья.

Пойдем посидим на качелях. — Джо взял Стерлинг за руку, и они вышли. Становилось прохладно. Он притянул ее к себе, обнял и ногой чуть оттолкнул качели.

Я слышала, как ты сказал, что любишь меня.

Он улыбнулся.

— Я был в сложной ситуации, под пистолетом.

Да, он любит ее, но еще сам не знает, как к этому относиться, мелькнула у него мысль. Ему нужно какое-то время, чтобы определиться. И тут же Джо подумал, что мог потерять эту женщину. Потерять ее и то, что у них должно быть в будущем. От этой мысли он поежился.

Принести тебе теплую рубашку? Я видела ее на кресле.

Лучше посиди вот так. Не двигайся. Побудь со мной.

Стерлинг прижалась к нему крепче. У него такое теплое тело.

— Меня здорово расстроило то, что ты все же явилась сюда, хотя я тебя просил сидеть и ждать. — Он должен был сказать это. А она — понять, что не сможет и дальше идти с ним рядом, делая все, что заблагорассудится.

Стерлинг вначале подумала, что он хочет ее подразнить, но Джо был серьезен.

Да, ты сказал мне, чтобы я ждала тебя. Но я восприняла это как совет, а не приказ. Я тоже не люблю, когда мной командуют.

Это я уже понял. А еще ты страшно упряма. И видела, к чему это могло привести. У меня все здесь шло прекрасно. Твое появление взбесило ее.

Ты что, хочешь сказать, что все знал заранее о Джессике?

Конечно, знал. Я же полицейский, ты забыла? Я начал подозревать ее уже тогда, когда увидел фотографию на своей двери. Преступник не стал бы действовать так странно и довольно глупо. Когда Джессика позвонила и стала настаивать на встрече здесь, я еще более уверился в своей правоте.

Но почему ты ничего не сказал мне? — Стерлинг призвала на помощь все свое терпение.

А котята где?

Джо, почему ты ничего не сказал мне?

Именно потому. Я не сомневался, что ты заявишься сюда и все испортишь.

Стерлинг больше не могла сдерживаться.

— Ах, вот как?! А тебе не приходило в голову, что, если бы ты мне все рассказал, я бы осталась ждать тебя в Джорджтауне, зная, что у тебя все под контролем?

Не приходило. Я еще ни разу не видел, чтобы ты во что-то не вмешалась.

Это было жестоко, Джо. И совершенно неразумно.

— Это было необходимо.

Стерлинг видела, как Джо измучен, и не стала продолжать эту тему. У нее еще будет возможность объяснить, что ему придется принимать ее такой, какая она есть.

Джо взял Стерлинг за руку.

— Я возвращаюсь.

Стерлинг радостно поцеловала его в щеку.

Туда, на побережье? Прекрасно. А может, мы останемся тут на пару дней?

Я возвращаюсь в полицию. — Его пальцы крепко сжали руку Стерлинг. Она ответила на пожатие.

Измученная и физически и морально, Стерлинг еле сдерживала слезы.

Останови качели, Джо. Когда ты это решил?

Не знаю точно. В последние двадцать четыре часа. Да, я им нужен. Для меня есть работа. Это моя жизнь, Стерлинг. Это то, что я умею лучше всего. — Хотя Джо тоже устал, его глаза смотрели твердо и уверенно. Таким она видела его впервые.

Да, Стерлинг понимала его. Она встала и подошла к перилам крыльца. Неужели она действительно надеялась, что Джо бросит эту работу, как и собирался? Может, ей захотелось нормальной жизни, спокойных дней и ночей?

— И, если ты станешь моей женой, Стерлинг, тебе придется ограничиться своей работой доброй феи и не вмешиваться в мои дела.

Его женой? Его женой! Стерлинг замерла, боясь пошевельнуться. Кажется, ей делают предложение…

Джо подошел сзади и прикоснулся щекой к ее волосам. Это помогло ей преодолеть волнение.

— Джо, все это время я пыталась вернуть тебя к тому, к чему ты сейчас пришел. Ты думаешь, я делала это только для тебя или даже для мистера Рэмсберга? Вначале так оно и было. Но потом я полюбила тебя. И сейчас дело не в том, смогу ли я смириться с твоей службой в полиции, а в том, сможешь ли ты жить с такой женой, как я? Я не буду все время сидеть дома и вязать. И если когда-нибудь тебе будет грозить опасность, я опять приду на помощь.

Джо крепко обнял ее.

— Это значит «да, я выйду за тебя замуж»?

— Это значит «может быть», но ближе к «да».

За деревьями садилось солнце. Просыпались ночные птицы.

Они были одни. И в безопасности. Стерлинг ощущала, как в ней растет предчувствие, что всю оставшуюся жизнь она проведет с этим человеком. Он то и дело целовал ее и что-то шептал. Она не понимала его слов и не нуждалась в этом. Взяв Джо за руку, она повела его в дом.

Стерлинг сидела на постели и смотрела, как он раздевается, снимает рубашку, джинсы. Этот человек принадлежит ей. Целиком.

— Ты мог бы работать со мной у Рэмсберга.

Джо рассмеялся, наклонился и притянул ее к себе.

Еще ты мог бы готовить гамбургеры, работать в санитарной комиссии или в обувном магазине продавцом. Ты такой обаятельный и терпеливый, что все старушки в городе покупали бы нарасхват кроссовки «Найк». Или… — Джо с силой прижался губами к ее рту и коснулся их языком.

Замолчи. — Он присел на кровать, и Стерлинг крепко обняла его.

Теперь я придумала. Я тоже пойду работать в полицию. Мы будем напарниками. Заведем собаку и станем самой крутой полицейской командой. Только представь себе — ты, я и пес по кличке Блю… Жаль, что я не встретила тебя пять лет назад, — пробормотала она, отвечая на его поцелуй.

— Тогда бы ты не смогла понять меня. А я даже не верил, что могу испытывать к кому-то такие чувства. Значит, это судьба.

— По-моему, мы собирались заняться кое-чем, кроме составления планов на будущее. — Они легли на бок и встретились друг с другом губами. — Скажи, Джо. Скажи, что ты любишь меня.

Джо было страшно. Он боялся сглазить то, что они обрели. Все, что она дала ему. Когда-то он ведь тоже был счастлив. Но все кончилось в одну секунду.

— Ладно, Джо, пока не говори. Только покажи мне, как ты любишь меня.

Джо сжал ее так, что она чуть не задохнулась. Приподняв Стерлинг, он опустил ее на себя. И в том, как он смотрел на нее, было признание.

На следующее утро Стерлинг проснулась и обнаружила, что Джо рядом нет. Она вскочила и выглянула в окно. Джо сидел во дворе на качелях и пел, перебирая струны гитары. Пел мягким грудным голосом, полным покоя и вдохновения. Слова любовной песни вызвали слезы на глазах у Стерлинг. Она подошла и тронула его за плечо.

Я тебя разбудил?

Нет. Какая красивая песня…

Джо кивнул.

— Я сочинил ее сегодня утром. — И прибавил, немного помолчав: — Для тебя. Я уже давно, очень давно не мог заставить себя прикоснуться к гитаре. — Он взял лицо Стерлинг в свои ладони.

Она видела все, что ей нужно, в его глазах и чувствовала в его поцелуях. Джо прошептал то, что Стерлинг уже слышала сердцем:

— Я любил тебя всю свою жизнь.

 

Эпилог

Здесь пахло старыми книгами, кожей и чернилами. За столом вишневого дерева сидел адвокат — седой, краснолицый, с водянистыми глазами. На нем был темно-коричневый костюм, рубашка цвета беж и непонятного цвета галстук. Адвокат покашлял, чтобы привлечь внимание присутствующих.

Стерлинг насчитала около двадцати человек. Они принадлежали к разным слоям общества, молодые и старые. Строгие деловые костюмы соседствовали с джинсами, взбитые прически панков со стрижками с Пятой авеню.

Стерлинг взяла Джо за руку. Другой рукой он придерживал сидящего на коленях чрезвычайно беспокойного годовалого сынишку. Стерлинг наклонилась и прошептала:

— Хищники. Пожалуй, все до одного.

Джо приблизился к ее уху.

— Если я знал Рэмсберга… а я его прекрасно знал, то уверен, что он оставил все свое состояние на благотворительные цели. Жаль, что я не захватил камеру, — удалось бы заснять забавную финальную сцену.

Стерлинг сдержанно улыбнулась. Началось чтение завещания. Каждый из присутствующих жаждал услышать свое имя. Сейчас они все считали себя близкими покойного, хоть никто из них не счел нужным прийти на его похороны.

Как ей будет не хватать Джона Рэмсберга! Он прожил долгую, достойную жизнь и так же достойно и легко покинул ее — однажды лег спать и не проснулся. Упокой, Господи, его душу. Ему не придется оспаривать у святого Петра право стоять у жемчужных врат…

Тут Стерлинг услышала сдавленные вздохи, возгласы удивления и даже негодования. Она попыталась сосредоточить внимание на адвокате, который скучным голосом зачитывал имена и суммы, варьировавшиеся от одного доллара до пяти. Каждый из родственников был назван и не скрывал разочарования. Потом Стерлинг услышала свое имя.

«Мистеру и миссис Макдэниелс и их сыну Джонни я оставляю все мое состояние, с тем чтобы они использовали его для помощи нуждающимся и себе на радость. Поскольку меня уже нет в живых, Стерлинг, я открою тебе мою тайну. Ты не раз спрашивала, кто дал мне шанс начать жизнь заново. Я так и не узнал полного имени этого человека… В то время я, пятнадцатилетний подросток-сирота, отвергнутый родственниками, скитался по дорогам в поисках пристанища и хоть какого-то заработка, чтоб не умереть с голоду. Однажды хозяин попутной машины взялся меня подвезти, отобрал последние двенадцать долларов, избил до полусмерти и выбросил на обочину. Нашел меня прохожий старик, подобрал, привез к себе домой и выходил. Когда я покинул его хижину, стоявшую у железной дороги, мне было известно только имя моего спасителя — Билл. Он не умел ни читать, ни писать. Единственным богатством в его доме была старая гармоника, из которой он умел извлекать чарующие звуки. Проехав три штата, я остановился на ночлег в небольшом городке. Раздеваясь, я обнаружил деньги, грубо зашитые в шов моей куртки. Там было несколько сотен долларов. Старик решил, что мне эти деньги нужнее, чтобы добиться чего-то в жизни. Когда у меня стало это получаться, я поехал к Биллу, но уже не застал его в живых. Так и не успел сказать ему спасибо. Но дал слово продолжать то, что он сделал для меня. И ты, Стерлинг, помогла мне в этом. Продолжай нашу традицию. Увидимся уже там…»

Адвокат замолчал и поднял глаза. Вопреки ожиданию, он не услышал радостных криков. Большинство присутствующих хранили угрожающее молчание.

Стерлинг и Джо посмотрели друг на друга. Она промокнула глаза платочком.

— Не знаю, по силам ли мне такая ответственность.

— Ты уже испытала свои силы и довольно успешно.

Она ответила ему легким пожатием руки.

— Думаю, нам лучше побыстрее уйти. Как бы туземцы не разволновались.

Они вышли на солнечный свет, и маленький Джонни спрятал лицо в куртке отца. Джо повернулся к Стерлинг.

— Какую ты предпочитаешь машину, новоявленная госпожа миллионерша: «БМВ» или «мерседес» с откидным верхом? — шутливо спросил он.

Она взяла мужа под руку и включилась в игру:

— Раз мы едем на несколько дней в охотничий домик, то лучше воспользоваться джипом. Ты ведь так и не привел в порядок размытую дорогу…

Внимание! Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.