Дженис проснулась от того, что Доуди трясла ее за плечо. Снаружи слышались встревоженные голоса, в фургоне было холодно. Она вспомнила, что у них почти кончилось топливо.

— Мы остановились, — прошептала Доуди.

Дженис лежала, не шевелясь, уставясь взглядом в полумрак фургона и думая только об одном — они все еще в западне.

У них больше не осталось еды, а воду они добывали, соскребая с крыши снег. Маленькое окошечко фургона находилось под самой крышей и надо было высунуть руку наружу и ухватить снега, сколько наберется. Но для трех человек этого было слишком мало.

По тяжелому, хриплому дыханию, доносящемуся с соседней лавки, Дженис поняла, что состояние Мэгги не улучшается. Скорее, наоборот.

Баркер решил убраться в холмы. Как только он услышал о смерти Мэбри, они начали вызволять фургоны из Дыры.

Это была изнурительная работа: надо было расчистить сугробы и утрамбовать снег, чтобы по нему можно было проехать. Они пристегивали к каждому фургону по две упряжки лошадей, чтобы вытянуть их из низины. Когда они оказались на открытом участке, ехать стало значительно легче — до того, как прозвучали эти неожиданные и пугающие выстрелы ниоткуда.

Нападения, однако, не последовало…

— Если это Хили, — сказал Бойл, — он не опасен, он умрет с голоду. Или потеряет осторожность и подойдет слишком близко.

— Мэбри не тратил бы зря заряды, — задумчиво сказал Баркер. — Он бы стрелял, чтобы убить.

— Мэбри мертв, — напомнил Гриффин.

Бойл насмешливо взглянул на него.

Гриффин расставил ноги, глаза его чуть расширились, левой рукой он медленно расстегнул куртку.

Бойл не отрывал глаз от Гриффина, и хитрая усмешка тут же погасла, лицо посерело, а страх стал почти осязаемым.

Встревоженный Баркер повернулся к Гриффину.

— Гриф, — быстро сказал он, — тебе не попадались следы индейцев?

Гриффин не сводил глаз с Бойла.

— Пару раз. По шесть человек в банде. Все — молодые воины.

Арт Бойл сидел неподвижно. Одно неверное движение или слово — и придется хвататься за револьвер… но он не сможет опередить Гриффина.

Сидя верхом, Баркер хмуро взвешивал ситуацию: тут явно что-то не так. Том Хили где-то в этих фургонах припрятал пятнадцать тысяч золотом, деньги, которые он вез Магайру, во всяком случае, так передал ему осведомитель в банке. Отнять их у Хили не представляло труда, так во всяком случае казалось вначале. Но теперь все усложняется…

Баркер хотел вернуться туда, где рядом стоят три небольших городка — Бэннок, Олдер-Галч и Вирджиния-Сити. Прошло много лет, и большинство старых виджилантов перебрались в другие места. Если кто-то из оставшихся и помнил, что тот или иной человек был в банде Пламмера, им ничего толком не удастся доказать. Более того, страсти давно улеглись, и вряд ли кого-то накажут за прошлые прегрешения.

Вначале все казалось так просто: завезти труппу Хили в глушь, убить мужчин, насладиться женщинами и потом сжечь фургоны, закопать тела и отправиться, скажем, в поселок старателей Олдер-Галч.

Трупы бродячих артистов, которые постоянно переезжали с места на место, вряд ли кто-то найдет, с другой стороны никто не удивится, что пропала труппа Хили. Пройдет много месяцев, прежде чем кто-нибудь справится об актерах. Его причастность недоказуема — расплатились с ним и поехали дальше. Ищи их теперь.

Обосновавшись в Олдер-Галче, он мог открыть салун и потихоньку собрать вокруг себя остатки старой банды. Шахты уже истощились и не давали столько золота, как прежде, людей, которых стоило грабить, осталось мало, зато и меньше риска от прежнего ремесла.

Первым признаком неудачи всего плана явился приезд Кинга Мэбри.

Баркер был неплохим стрелком, но как бы метко он ни стрелял, вряд ли он превзойдет Мэбри. Так стоит ли испытывать судьбу? Баркер всегда брался за дело, если оно не было связано с риском; ограбление Хили поначалу сулило стопроцентный успех. Но это поначалу.

Весь план строился на том, что свидетелей не будет. Путешественники обычно пользовались старой тропой Бозмена по течению реки Паудер, которая вела в Монтану. На запад еще добирались по тропе, ведущей от Форт-Ларами в Солт-Лейк — это если направлялись в Калифорнию. Путь, который выбрал он, чтобы достичь Олдер-Галча, как правило, был безлюден… Но все рухнуло, когда он обнаружил следы от копыт лошади.

Подозревая, что Мэбри, потеряв их, проехал через Дыру-в-Стене, Баркер решил подождать, пока Гриффин выполнит свою работу. А дикая местность за Дырой была идеальным местом для заключительной части плана Баркера.

Правда, преступники уже начали обживать этот район, считая его «раем для беглых», поэтому человеку, который собирался убить трех женщин, надо было убедиться, что об этом никто не узнает. И это сделать нетрудно.

Но все сразу пошло не так, как он рассчитывал. У женщин неожиданно оказался револьвер, затем сбежал Хили. Баркер не нашел денег в багаже Хили, видимо, они были в том фургоне, где заперлись женщины.

Появилось много «если». Если они смогут спрятать фургоны в каньоне Ред-Крик. Если Мэбри мертв. Если Хили умрет вскорости. Только тогда можно начинать действовать. Они сожгут все, что горит, и разбросают пепел вокруг. Что касается девиц… через несколько дней их тоже убьют.

Баркер был хладнокровным и прагматичным человеком. Неудача Пламмера в Олдер-Галче и Вирджиния-Сити стала для него предупреждением. Когда виджиланты вешали первого пойманного бандита, Джорджа Айвса, Баркер уже искал самую короткую тропу, чтобы выбраться из тех мест.

В последующие годы он никогда не забывал о безопасности и всегда работал осторожно. Не рисковал, как его старые дружки, схваченные в Вирджиния-Сити. Жители Запада могут вытерпеть многое, но когда их терпение подходит к концу, они начинают действовать твердо, решительно и быстро.

Пока они не трогали девушек, у них была возможность повернуть назад, но теперь наступал момент, когда нужно выбирать. Убийство Дока Гилфорда можно оправдать. У Дока было оружие, он выхватил его первым; в результате был ранен Уайкофф. Это признают даже девушки и Хили. Значит, алиби у них еще есть.

Внезапные выстрелы с вершины холма разозлили и испугали его.

Неужто это Хили? И пока они не убедятся точно, что Хили убит, они не станут доводить свой план до конца. Все — только без свидетелей. И пока Баркер обдумывал это, мысли его постоянно возвращались к Гриффину.

Первым делом нужно разыскать и убить Хили. Он так и сказал.

— Это ваше дело, — ответил Гриффин, — вы им и занимайтесь.

— Что это значит?

— Я свою работу сделал. А в этой участвовать не хочу. — Он помолчал. — И не прошу своей доли.

Баркер колебался. Гриффин сказал правду: кто-то должен охранять фургоны.

— Ладно, со мной поедет Бойл. Двоих достаточно.

Дженис наблюдала за мужчинами, которые седлали лошадей. Гриффин оставался в лагере, но что он мог поделать, — ведь рядом с ним находился Уайкофф. Она боялась Уайкоффа даже больше, чем Баркера, потому что в этом хмуром человеке было что-то животное.

Дженис легко коснулась лба Мэгги, такого горячего, что она испугалась.

Доуди взглянула на нее.

— Ей нужна помощь, — сказала Доуди. — Приготовим ей горячий бульон.

Теперь, когда они договорились с Гриффином, у них появилась надежда. Ей приходилось слышать о таких людях, как он, которых охватывала жажда убийства, но даже самые отъявленные преступники на Западе уважали женщин. Это, наверное, должно относиться и к Гриффину.

Стоя у двери, Дженис видела, как всадники приближаются к тропе, по которой они приехали сюда. Она взяла кольт.

— Пойду я. — Доуди быстро встала. — Ты встань у двери с револьвером.

Мужчины обернулись на звук открывающейся двери. Девушки заметили, как вдруг Уайкофф сделал шаг по направлению к ним — в его глазах полыхнула похоть.

В дверях появилась Дженис с револьвером.

— Мистер Гриффин, у нас здесь больная женщина, у нее воспаление легких. Ей нужна горячая пища.

Худощавое лицо Гриффина стало серьезным. Он посмотрел на Дженис холодными серыми глазами и кивнул.

— Конечно. Мы приготовим ей бульон.

Уайкофф что-то пробормотал себе под нос, и Гриффин резко повернулся к нему. По ответной реакции Уайкоффа Дженис поняла, что тот рассердился.

Не отводя глаз от Уайкоффа, Гриффин повернулся к ней.

— Подождите. Бульон сейчас будет.

— Собственно, я могу сварить. — Из-за спины Дженис появилась Доуди с маленькой кастрюлькой в руке, — если вы дадите все необходимое.

Уайкофф отступил на шаг, не сводя глаз с Доуди. Затем он перевел взгляд на Гриффина и облизал губы. Вновь посмотрел на Дженис — дуло револьвера следило за каждым его движением. Попятившись, он сел на бревно.

Доуди подошла к костру, взяла у Гриффина мясо и ячмень и принялась за работу, время от времени поглядывая на Уайкоффа.

Дженис видела, как жадно смотрит погонщик на Доуди; его удерживал только револьвер.

Когда суп был готов, Гриффин показал глазами на кофейник.

— И это возьмите. Полагаю, вы с мисс Райан не откажетесь от кофе…

Уайкофф встал и медленно двинулся к Доуди. Гриффин встал у него на пути. Его губы плотно сжались.

— Только попробуй, — прошипел он, — я убью тебя.

Уайкофф улыбнулся.

— Конечно. Я могу и подождать. — Повернулся, пошел к костру и сел. — Ты ведь не так хорошо знаешь Баркера? — Он кивнул на револьвер Гриффина. — Он работает с этой штукой получше тебя. Может, даже лучше Мэбри. Я видал его на ранчо «Рэттлснейк», там, где ошивалась банда Пламмера. Только Пламмер мог выхватить револьвер быстрее Баркера, но не всегда. Я видел, как он разрядил свою пушку по столбу меньше, чем за секунду.

— А у столба было оружие?

В ответ на реплику Уайкофф поджал губы, но промолчал.

Доуди поспешила вернуться в фургон, и Дженис закрыла дверь.

Доуди напоила Мэгги бульоном. Старая женщина была в сознании и прекрасно понимала, что с ними происходит.

— Мы все еще здесь?

— Да.

— Жаль, что не появился тот человек с револьверами. Ему я доверяла.

— Да? — Доуди посмотрела на Дженис. — По-моему, он в тебя влюбился.

— О, нет! — запротестовала та.

— Если бы ты его попросила, он бы с нами поехал.

— А ты его просила?

— Ради меня не поехал бы, — спокойно ответила Доуди, — но если бы попросил меня, я бы с ним поехала.

— Но он убийца!

— Жаль, что его нет сейчас с нами. Очень жаль.

«Допустим, — подумала Дженис, — что я его попросила бы? Сейчас поздно об этом рассуждать, да и причин просить не было, только… « Она знала, что Том, уважая опыт Мэбри, втайне хотел пригласить его. Однако, если то, что сказал Гриффин, было правдой, Мэбри, должно быть, следовал за ними.

— Я едва с ним знакома! — сказала она.

— А я не знакома вовсе, — заметила Доуди. — Но все равно уехала бы с ним.

Доуди приготовила еду, и все взяли свои тарелки. Дженис вспоминала тот момент, когда впервые увидела Мэбри на станции дилижансов, как на мгновение он остановился, быстро взглянул на нее и прошел мимо — рослый, широкоплечий, с загорелым лицом. При мысли о нем она покраснела. Не могла вспомнить; когда еще видела такого… такого мужчину.

Но в нем была не только сила. Но и что-то глубоко человечное — задумчивость, деликатность. Он отказывался садиться за стол вместе с ними и присоединился только после того, как они настояли.

И вообще, что такое любовь? Кто может сказать, как она приходит? Только после долгого знакомства? Или — с первого взгляда, как луч солнца, пробившийся сквозь пелену облаков?

— По-моему, — тихо сказала Доуди, — ты в него тоже влюбилась!