Перед восходом солнца мы тронулись в путь. Держась как можно дальше от линии горизонта, двигались на Запад. Я и Гелловей сели боком в седле, чтобы видеть, что происходит по сторонам.

Ближе к полудню с южной стороны вдруг появился человек на измученном пони, погонявший стадо — голов в тридцать. Когда он нас заметил, то быстро обогнул стадо и подъехал поближе, держа наготове винчестер.

— Вы никого не встречали? Ищу своих. На его пони и быках стояло клеймо в виде буквы «X».

— Твои парни бежали, — сказал я, — а один из них умер на наших глазах.

— Кто?

— Он сказал, что был у вас поваром, но имени так и не назвал, говорил, что работал на Эвана Хоукса. И еще сообщил, что сын Хоукса погиб во время этой заварухи.

На лице ковбоя отразился ужас.

— Парень мертв? Это будет удар для босса. Он очень любил сына.

Я поставил ногу на луку седла и сдвинул шляпу на затылок.

— Сударь, похоже, ваше стадо к чертям разбежалось. Мы уже порядочно проехали, но не встретили ни одного быка. Что вы собираетесь делать?

— А что тут поделаешь? Перегоню скот в Додж и сообщу обо всем боссу.

Он представился как Бриге.

— Можете поехать с нами, — предложил я. — Все же одним стволом больше.

— Что вы имеете в виду?

— На ваших наскочили парни Черного Фетчена из Теннесси. Они охотятся и за нами. Если мы с ними повстречаемся, не миновать пальбы. Лишний ствол не помешает. Все равно они возьмутся за вас, если на них наскочите.

— Идет, — сказал он.

В течение следующего часа мы собрали по прерии тринадцать голов скота с клеймом Хоукса. А к ночи и все пятьдесят. Только мы разбили лагерь, как из темноты кто-то окликнул нас. В наши дни никто, если он не идиот, не приблизится к незнакомому лагерю, не предупредив.

— Это «Жердь» Уолкер, — сказав Бриге. — Узнаю его голос.

Уолкер был страшно худым и длинным, за что и-получил кличку «Жердь». Он пригнал шесть быков, на его голове красовалась шишка, и он выглядел весьма невесело.

— Вы нашли кого-нибудь из этой банды? — спросил он Бригса. — Все, чего бы я желал, это взять этих негодяев на мушку.

В конце концов из тысячи пятисот голов с клеймом «X», отправленных Хоуксом, в Додж мы въехали со ста двадцатью.

Зная, что те, кто уцелел после нападения Черного, все равно явятся к Хоуксу в гостиницу мы с Уолке-ром и Бригсом отправились туда. Там уже было трое ковбоев, о судьбе остальных семи никто ничего не знал.

Эван Хоукс был плотным высоким, широкоплечим с темно-рыжими волосами. Его крепкая фигура и прическа напоминали Анди Джексона, и у него была пара серых глаз, которые смотрели так, что вы чувствовали — с этим парнем лучше дружить;

— Ну, что ж, — подытожил наш разговор Хоукс, — они попытаются продать стадо, и мы прихватим их на этом. Я предупрежу кого следует.

— Мистер Хоукс, — возразил я, — вы недооцениваете Фетчена. Я слышал, в нем столько же злобы, сколько и хитрости.

Слушая наш разговор, Юдит буквально сатанела и в конце концов накинулась на нас:

— Какое вы имеете право подозревать его? У вас нет ни единого доказательства, что это Фетчен украл стадо. Хоукс удивленно взглянул на нее.

— Так вы не согласны с ними?

— Юная госпожа несколько иного мнения об этом негодяе, — вмешался Гелловей.

— Это не он…

— Мы считаем, — продолжал Гелловей, — что ваши парни пострадали из-за нас. Видите ли, Фет-чены охотятся за нами. Черному нужна юная госпожа и еще больше — ее лошади — самые лучшие племенные скакуны, каких вы когда-либо видели.

Спустившись в ресторан, мы заказали обед, Юдит глазела по сторонам. Мы тоже осмотрелись. Ни я, ни Гелловей не часто бывали в городе и потому с интересом изучали окружающих.

Здесь были скототорговцы, спекулянты землей, офицеры из гарнизона, погонщики скота, мошенники и еще бог знает кто. Все разодеты в пух и прах. Чертовски забавно.

Вдруг дверь ресторана отворилась, я повернул голову и увидел… Черного Фетчена.

Но как он изменился. Черный с иголочки костюм из тонкого сукна с шелковистой отделкой, белая рубашка, черный галстук. Ботинки начищены до, блеска, на голове новая черная шляпа. Его волосы были прилизаны медвежьим жиром или чем-то вроде этого, и должен признать, выглядел он шикарно. За ним следовали Терн, Колби Рафин и еще парень из их компании Айра Ланден.

Фетчен направился прямо к нашему столику, а остальные уселись напротив, спинами к нам.

— О, Юдит! Кик я рад тебя видеть! — Затем Фетчен обратился ко мне: Надеюсь, парни, вы на нас не в обиде? Мы вам не желаем зла. Там это была просто шутка.

Юдит сияла. Я сходил с ума, видя сколько искр зажглось в ее глазах при виде этого негодяя. Я не купился на его лапшу, и он знал это. Все время, пока он говорил, глаза его смеялись, но Юдит не замечала этого, она была счастлива.

— О чем речь… — Гелловей был самым сладкоречивым из нас. — Бери стул и садись. Почему бы и не поговорить? Может быть, ты даже расскажешь о стаде скота, которое кто-то угнал.

Фетчен и глазом не моргнул. Он был спокоен! Только улыбнулся и заметил:

— В самом деле мы видели несколько бродячих быков. Парочку даже привели и отдали начальнику полицейского участка.

Фетчен отодвинул стул и нагло развалился на нем.

— Кстати, я приехал не просто так потрепать языком со старыми друзьями из родного, штата. Я явился увидеть Юдит. Хотя, похоже, вы не собираетесь оставить нас наедине. Так что мне придется высказаться при вас.

Глаза Юдит сияли, губы разжались. Она была восхитительна. Прежде чем я успел ответить, Черный Фетчен, улыбаясь как кот поймавший канарейку, произнес:

— Юдит, ты выйдешь за меня замуж? Мы опешили. Юдит вскочила и крикнула:

— Да, Джеймс, да!

— Благодарю за честь, мэм, весьма польщен. — Затем он обратился к нам: — Не думаю, чтобы невесте следовало проводить время в компании двух чужих неженатых мужчин. Я снял для тебя комнату в гостинице. Ты можешь оставаться там до свадьбы.

У нас отвисли челюсти. Такого мы не ожидали. Первым пришел в себя Гелловей.

— Все это так, Черный, — сказал он, — но ее дед очень просил нас доставить ее к папочке в Колорадо. Это уже недалеко. Так почему бы вам не пригласить на свадьбу и ее отца? В конце концов, это его единственная дочь.

Фетчен продолжал улыбаться.

— Мистер Сакет, я и не надеялся, что вы поймете человека, который влюблен. Я не хочу ждать.

— И я! — вскрикнула Юдит. — Мы можем сыграть свадьбу прямо здесь, в Додже.

Гелловей, скрывая гнев, спокойно добавил:

— Все же было бы лучше ввести в курс дела отца Юдит. Неужели ей наплевать на него?

Наконец до нее дошло. Юдит пришла в себя да и, казалось, вот-вот расплачется.

— Святое причастие, весь обряд, — вмешался, я — вряд ли отец упустил бы возможность увидеть все это.

Юдит посмотрела на Фетчена.

— Джеймс… может быть, и правда подождем? В конце концов, это совсем близко.

Губы Черного сжались, глаза сощурились. Я всегда знал, что у него крутой нрав, готовый взорваться в любую минуту, но сейчас он был на таком пределе… Хотя это и неплохо. Пусть Юдит поглядит на него в ярости, авось поостынет. Я и Гелловей наверняка думали об одном и том же. И тут я свалял дурака. Брякнул глупость.

— Кроме того, Юдит несовершеннолетняя. Ей еще рано замуж.

Юдит подняла флаг и полным ходом ринулась на меня.

— Флеган Сакет, если вам и суждено когда-нибудь встретить женщину, вы ни за что не догадаетесь, что перед вами это она и есть. Я уже достаточно взрослая, и мы сейчас вам покажем, сколько мне лет! Джеймс, если ты готов, завтра утром женимся.

Фетчен воспрянул духом. Только этого он и хотел. Черный бросил на меня триумфальный взгляд.

— Почту за честь, Юдит. Если ты последуешь за мной, я покажу тебе твою комнату.

Они вместе вышли, оставив нас сидеть за столом, но у меня больше не было аппетита. Может, она и не малолетка, но я не имел ни малейшего желания любую девчонку видеть в руках Черного Фетчена.

— Гелловей, мы не можем позволить ему это сделать. Его надо остановить.

— Может, ты знаешь, как. Она хочет выйти за него замуж, а у нас нет ни единого доказательства, что он бандит.

— Что он в ней нашел, как ты думаешь? Гелловей удивленно посмотрел на меня.

— Балда! Она же приятная девушка. И очень смахивает на женщину. Ты, наверное, забыл, что наша мать была не старше, когда вышла замуж за отца.

Он был прав, только мне не хотелось этого признавать. Юдит — еще подросток… эти веснушки и все такое. И лишь когда я представил себе «все такое», я понял, что Гелловей прав. Юдит уже почти женщина, хотя ей и нет еще по моему мнению…

— Флеган, что будем делать? Кончилось тем, что мы направились к судье, но он сказал, что ничего не может сделать для нас.

— Жаль, парни. — Он был немного грубоват, — мистер Фетчен действительно привел небольшую часть скота Хоукса, и вернул ее в загон. Причем тут воровство. Нет никаких доказательств, что он причастен к угону стада. А что касается девушки, она достаточно взрослая. Пусть сама решает, выходить ей замуж или нет. Боюсь, что ничем не смогу помочь.

Шерифом Форта Каунти был Бэт Мастерсон, и мы отправились к нему. Нас встретил симпатичный мужчина лет двадцати четырех — двадцати п'яти, в темном костюме и черном котелке. Чтобы носить в наши дни котелок, нужно быть смелым человеком. Иным полупьяным ковбоям трудно преодолеть искушение попытаться снять его выстрелом с твоей головы. Но у Бэта пулевых отметин на котелке не было видно.

Он выслушал нас.

— Думаю, вы можете дать телеграмму ее деду. Получите от него полномочия и остановите свадьбу. А тем временем сообщите отцу…

Никому из нас даже в голову не пришло такое. У нас никогда не было станции с телеграфными проводами. Мы слышали о них и видели провода вдоль железнодорожных путей, но послать телеграмму Ко-стелло… До такого не додумались.

— Будем вам весьма обязаны, если вы поможете нам составить это послание, сказал я, — поможете нам и хорошей девушке отказаться от плохого брака.

Итак, Бэт взял ручку и нацарапал телеграмму. Думаю, любой другой написал бы ее как-то особенно, но не так, как он, — ловко и просто: «Фетчен здесь. Предложил брак, Юдит согласилась. Телеграфируйте распоряжение остановить свадьбу».

— Если мы получим телеграмму от Костелло, где говорится, что он не дает разрешения, — сказал Мастерсон, — я остановлю свадьбу.

Отправив послание, мы остановились на дощатом настиле перед Лонг Бранч и задумались. Неожиданно Гелловею пришла в голову отличная мысль.

— Я вот думаю, сколько в таком городишке может быть священников?

— Три, может, четыре.

Он смотрел на меня, улыбаясь, и я начал соображать.

— Надо поспрашивать.

Как раз в этот момент мы заметили Бэта с тростью в руках. Он направлялся в Лонг Бранч.

— Мистер Мастерсон, — спросил я, — сколько в Додже священиков?

Бэт заморгал глазами.

— Вам повезло, — ответил он. — Все, кроме одного, уехали из города, — и добавил, — не забудьте о судье.

Гелловей направил лошадь к лагерю, чтобы подготовить там все как следует. Я верхом промчался несколько миль, чтобы конь был в мыле, и подъехал к дому священника.

— Ваше преподобие, — запыхавшись, сказал я, — там, в лагере ковбоев, человек, он в очень плохом состоянии, жаждет от Господа отпущения грехов. Не могли бы вы поехать к нему?

Священник был отличным парнем, он отставил чашку с кофе, вытер рот и запряг лошадь. Пока он надевал пальто, я закреплял постромки. Через несколько минут он уже был готов.

— Да, еще одно, — сказал я, — он хочет сделать завещание и просил, чтобы его написал мировой судья. Он сказал, не важно, хороший ли тот юрист, лишь бы честный человек.

Итак, я ехал рядом с тележкой священника, пока мы не добрались к домику мирового судьи. Он собрался еще быстрее. Они попылили на тележке из города на свою миссию милосердия.

— Можешь спорить на свой последний доллар, — сказал Гелловей, — до ночи они оттуда не выберутся.

Единственное, что нас беспокоило, чтобы внезапно в город не вернулся еще кто-нибудь из священников.

Но никто не вернулся.