Когда мы въехали в Санта-Фе, город лениво грелся на солнце. Казалось, ничто здесь не изменилось, но я ощущал перемены в самом себе. К тому же тут была Друсилья, и на этот раз я навещу ее. Мне еще никогда не доводилось ездить к девушкам в гости.

Я никому не рассказывал о письме Друсильи, даже Оррину — мне и в голову такое не приходило.

Я не ответил на ее письмо, поскольку не умел писать по-настоящему, а если бы попытался изобразить буквы… Словом, мужчине не положено писать, как ребенку.

Первым делом, я решил съездить к Друсилье, а потому достал, почистил, отгладил свой новый костюм и ближе к вечеру отправился на ранчо. У ворот с винтовкой на коленях сидел Мигель.

— Сеньор! Как я рад, что вы приехали! Сеньорита каждый день спрашивает, не встречал ли я вас.

— Она у себя?

— Хорошо, что вы вернулись, сеньор. Хорошо для нас и хорошо для них. — Он показал на дверь.

Внутри дома был дворик, а сам дом окружала глинобитная стена высотой футов пятнадцать с бойницами для тридцати человек. Вдоль стены шла дорожка, по которой можно было обойти вокруг.

Дон Луис работал за письменным столом. Он поднялся.

— Добрый день, сеньор. Рад вас видеть. Ваше предприятие закончилось успешно?

Мы сели, и я рассказал дону Луису о нашем путешествии. На нескольких коровах стояло его клеймо, мы сохранили полученные за них деньги, и я отдал их.

— У нас возникли сложности, — сказал дон Луис. — Боюсь, это только начало.

Мне показалось, что за короткое время, пока мы не виделись, он очень постарел. Я неожиданно понял, что мне нравится этот строгий, непреклонный старик с седыми усами.

Откинувшись в кресле, он принялся рассказывать мне, как люди Приттса сделали первый ход. На равнине, принадлежащей дону Луису, появились человек сорок, застолбили заявки на землю и приготовились к обороне. Зная, какие люди ему противостоят, дон Луис сначала придержал своих vaqueros.

— К победе ведет много дорог, сеньор, и не все связаны с насилием. Если бы я напал на них, могли пострадать и мои ребята, а этого я старался избежать.

За захватчиками стали наблюдать и заметили, когда Приттс с Феттерсоном поехали по делам в Санта-Фе, тут же в лагере появились бутылки и к полуночи бандиты перепились. Дон Луис оказался поблизости и успокаивал рвавшихся в драку vaqueros.

К трем часам ночи в лагере бандитов все заснули пьяным сном, и тогда люди дона Луиса приступили к делу.

Захватчиков привязали к лошадям и погнали их по дороге к Санта-Фе. Палатки и снаряжение либо сожгли, либо конфисковали, оружие разрядили и вернули владельцам. Они были на полдороге к городу, когда на них натолкнулись несколько бандитов, возвращавшихся из Моры. Началась перестрелка. Четверо головорезов были убиты, еще несколько ранены. Из людей дона Луиса ранили двоих, причем не очень серьезно.

— Преимущество было на нашей стороне, — объяснил дон Луис, — но Джонатан Приттс хитер и старается завязать знакомства, к тому же он не тот человек, чтобы забыть свое поражение. С людьми, которых он нанимает, — добавил дон, — трудно иметь дело. Они слишком наглые и озлобленные.

— Дон Луис, — сказал я, — разрешите мне повидать мисс Друсилью.

Он встал.

— Конечно, сеньор. Боюсь, что если откажу вам, будет еще одна война, которую мне не выиграть. — Он на секунду замолчал, а затем продолжил: — Мы в Нью-Мексико гораздо ближе к вашему народу, чем к своему. До Мехико далеко, поэтому мы в основном торговали с вами, наши обычаи стали походить на ваши. Моя семья не одобрила бы моего поведения, но на границе освоенных территорий не остается времени на соблюдение формальностей.

Стоя в гостиной прекрасного старого испанского дома, я ощущал себя неловко в новой одежде. В Абилине я к ней привык, но сейчас, ожидая Друсилью, снова чувствовал себя не в своей тарелке.

Я услышал стук каблучков по каменным плитам пола и повернулся к двери. Сердце мое судорожно билось, во рту вдруг пересохло, я не мог сглотнуть.

Друсилья остановилась в дверях, глядя на меня. Она казалась выше ростом, чем я помнил, а глаза стали еще огромнее. Друсилья была красива, слишком красива для такого человека, как я.

— Я думала, вы нас забыли! — воскликнула она. — Вы не ответили на мое письмо.

Я мял в руках шляпу.

— Мне казалось, что удастся вернуться раньше, чем доставят ответ, к тому же пишу я с большим трудом.

Вошла индианка с кофе и маленькими пирожными, и меня пригласили к столу. Друсилья сидела выпрямившись и держа руки на коленях. Я решил, что она смущена не меньше меня.

— Мэм, мне никогда не приходилось ходить в гости к девушкам. Наверное, я выгляжу неуклюже?

Друсилья рассмеялась.

— А я никогда не принимала молодых людей.

После этого мы почувствовали себя свободнее. Я рассказал о нашем путешествии, о том, как собирали скот, о встрече с индейцами.

— Вы, должно быть, очень смелый.

Я обрадовался, что она так считает, однако тогда, в ложбине, мне хотелось одного — посильнее вжаться в землю, чтобы меня не подстрелили. И еще выбраться как можно скорее…

Я ничего не имею против испуганного человека, пока он поступает так, как положено… Страх помогает людям выжить и часто делает из них хороших бойцов.

Мы сидели в прохладной просторной комнате с каменными полами и темной массивной мебелью. Надо признаться, чувствовал я себя чудесно. Никогда в жизни я не был в таком доме, поэтому все казалось здесь большим и богатым.

Друсилья беспокоилась о дедушке.

— Он стареет, Тайрел, и я боюсь за него. Он стал плохо спать, а иногда всю ночь расхаживает по комнате.

Когда почти через час я вышел, меня ждал Торрес.

— Сеньор, — осторожно начал он, — дон Луис любит вас, сеньорита тоже. Нашим людям вы нравитесь. — Он пристально посмотрел на меня. — Сеньор Приттс нас ненавидит и пытается завести друзей среди вашего народа. Он тратит много денег, по-моему, он все у нас отнимет.

— Пока я жив, не отнимет.

— Здесь нам нужен шериф — человек, который следил бы за соблюдением законов. — Он взглянул мне в глаза. -Мы хотим лишь справедливости.

— Вы правильно говорите. Нам действительно нужен шериф.

— Дон Луис уже стар, он не знает, что делать, но я всю жизнь был с ним, сеньор, и не думаю, что все решают драки и перестрелки. Этого недостаточно, надо предпринять что-то еще, как сделали бы ваши люди. Пока здесь мексиканцев больше, чем англосаксов. Возможно, если состоятся выборы…

— Шериф-мексиканец не подойдет, Хуан, американцы его не признают. По крайней мере те, кто идет за Приттсом.

— Понимаю, сеньор. Но мы еще вернемся к этому разговору.

Когда я тем же вечером пришел в «Ла Фонду», у бара со стаканом в руке стоял не кто иной, как Олли Шеддок. Это был плотный человек с гривой белокурых волос и широким, улыбающимся лицом.

— Выпей, — сказал он. -Я отказался от должности шерифа, чтобы привезти на Запад твою маму и младших братьев.

— Ты привез маму?

— А что в этом удивительного? К ней поехал Оррин. — Он наполнил мой стакан из своей бутылки. — Не думай обо мне как о бывшем шерифе. Ты правильно поступил, что прикончил Длинного, и то, что уехал, — правильно, иначе пришлось бы арестовать тебя. Хотя суд был бы на твоей стороне, ведь Хиггинс собирался выстрелить, когда ты его убил.

Больше мы об этом не говорили. Я обрадовался, что Олли приехал сам и привез маму. Мне не терпелось ее увидеть, но Олли собирался поговорить о чем-то другом.

— Люди хорошо о тебе отзываются, — начал он.

— Да нет, все любят Оррина, а не меня.

— Знаешь что, Тайрел? С тех пор, как я здесь оказался, не перестаю думать об Оррине. По-моему он должен выдвинуть свою кандидатуру на выборах.

Похоже, все вокруг собирались выдвигать свои кандидатуры. Действительно, здесь, на новых землях нашей страны, соблюдение закона просто необходимо.

— У него тоже возникала такая мысль, — сказал я.

— Я всю жизнь в политике: в семнадцать стал заместителем шерифа, в девятнадцать — шерифом, в двадцать четыре — мировым судьей, а в конгресс штата меня избрали еще до тридцати. Потом я снова стал шерифом.

— Знаю.

— По-моему, твой брат — тот человек, за которого будут голосовать. Людям он нравится, у него хорошо подвешен язык, а если Оррин немного подучится, то наверняка выйдет в люди. При условии, что мы ему поможем.

— Мы?

— Тайрел, политика почти не отличается от айсберга, о котором ты наверняка слышал. Наверху лишь небольшая часть. Не важно, хороший ли ты человек, какие у тебя идеи или даже честен ли ты, главное, какую программу выдвинешь. Это и есть политика. Выберут тебя или нет на десять процентов зависит от твоих хороших идей и побуждений. И на девяносто найдешь ли ты поддержку своей программе. Теперь-то я знаю, что надо делать, чтобы человека избрали, и ставлю на Оррина. А ты можешь здорово ему помочь.

— Меня не очень любят.

— Не скажи. Похоже, большинству мексиканцев ты нравишься. Они знают, что вы с Оррином отказали Приттсу, когда он пригласил вас присоединиться к нему, а vaqueros с ранчо Альварадо отзываются о тебе, как о друге. — Он засмеялся. — Кажется, здешние женщины от тебя просто в восторге. Говорят, однажды ты развеселил их так, что воспоминаний хватит на несколько лет.

— Эй, послушай-ка… — я почувствовал, как у меня краснеют уши.

— Не волнуйся. Подумаешь, немного развлек девушек, они же тебя любят, и не спрашивай, почему.

— Ты, похоже, много разузнал, а ведь появился здесь совсем недавно.

— Каждый человек должен заниматься своим делом, а мое дело — политика. Сначала надо выслушать людей, узнать, что происходит, что каждый из себя представляет, за кого люди стали бы голосовать, а за кого нет.

Олли Шеддок сделал глоток виски и поставил стакан на стойку.

— Тайрел, здесь небезопасно, и причина тому Приттс. У него лихие ребята, в один прекрасный день они напьются и кого-либо прикончат. Скорее всего начнутся беспорядки или что-то еще хуже.

— Ну и что?

— А то, что ты, я и Оррин должны оказаться в то время и в том месте, где начнутся неприятности. Если возникнут проблемы, Оррину придется их улаживать.

— Он не шериф.

— И тем не менее, если что-то случится, никто не захочет брать на себя ответственность. Вот тут-то Оррин и должен проявить себя.

Он опять одним махом опрокинул свой стаканчик.

— Послушай… Приттс хочет убить Торреса и еще несколько ключевых фигур с ранчо Альварадо. Если начнется стрельба, это будет означать, что бандиты и скотокрады Приттса зашли слишком далеко. Оррин должен взяться за дело, тем более, что американцы поддержат его. Ты убедишь мексиканцев, что Оррин тот человек, который стоит на страже их интересов. Когда твоего брата изберут городским шерифом, выдвинем его на пост шерифа округа, а там недалеко и до конгресса штата.

Олли говорил правильно, но я не переставал удивляться, как ему удалось за несколько недель так много узнать. Мой брат действительно может стать большим человеком, хотя есть еще Том Санди.

— А как насчет Тома Санди?

— Том считает, что пост шерифа для него, но он не может разговаривать с людьми так, как Оррин. Он не умеет ладить со всеми так, как Оррин. Твой брат любит людей, они это чувствуют… Так же, как ты любишь мексиканцев, и они это знают. Как бы то ни было, — добавил он, — Оррин наш человек. Есть и еще повод в пользу твоего брата: нам не придется врать.

— А ты бы стал врать?

Олли смутился.

— Тайрел, политика есть политика, и когда человек ею занимается, он хочет победить на выборах. Поэтому немного привирает.

— Мы будем вести себя честно, — заверил я. — Послушай, я не вчера родился, мне не нужно ничего добиваться с помощью обмана или лжи. Так нас воспитала мама, и я благодарен ей за это.

— Да ладно тебе. Честность — это хорошо, к тому же если человек никогда не обманывает, люди это ценят. Что ты думаешь насчет Оррина?

— По-моему, ты прав.

Только когда я вышел и направился к дому, чтобы встретиться с мамой, я подумал о Томе Санди. Том наш друг, и затея Олли ему придется не по душе. Он немного ревновал Оррина. У Тома было отличное образование, однако люди больше обращали внимание на моего брата.

Мама постарела…

Она сидела в своем старом кресле-качалке, которое Олли привез в фургоне, на коленях у нее лежала все та же старая шаль. Когда я вошел, она дымила своей любимой трубкой. Мама внимательно оглядела меня с головы до ног.

— Возмужал. Отец бы тобой гордился.

Мм долго сидели и говорили о родных холмах Теннесси, о знакомых, и я рассказал маме о наших планах. Я знал, как ей тяжело пришлось в жизни, и хотел сделать как можно больше для нее и младших братьев. Бобу исполнилось семнадцать, а Джо пятнадцать лет.

Мама не просила многого, но любила, когда ее окружали цветы и деревья. Ей нравилось смотреть, как колышется под ветром луговая трава, и слушать, как стучит дождь по крыше дома. Огонь в камине, кресло-качалка, собственное ранчо и сыновья поблизости — вот что ей нужно.

Олли Шеддок времени не терял. Он сразу же выехал в Мору, собираясь приобрести магазин, салун или что-нибудь подобное, где могли бы собираться люди. В те времена салун был единственным местом встреч и общения.

Из купленных мною книг я вначале прочитал наставления Марси для переезжающих на Запад, потом историю про Зверобоя. Хорошую историю. Затем я прочел книжку Вашингтона Ирвинга о путешествиях по прериям, а сейчас осваивал «Торговлю в прериях» Грегга.

Книги научили меня правильно говорить, больше обращать внимания на окружающих, видеть то, что видел Ирвинг или Грегг. Мне было очень интересно.

Однажды мы с Оррином направились в горы искать место для будущего дома. Сат, застоявшись в конюшне и откормившись на овсе, решил порезвиться, но я рассчитывал, что наше путешествие сделает его чуть посмирнее. Сат слишком любил выгибать спину и брыкаться.

Мы ехали, наслаждаясь ясным, погожим днем, и разговаривали о земле, стадах и политике. Эти края сильно отличались от наших зеленовато-голубых холмов, воздух здесь был таким чистым и прозрачным, что поднимающиеся над нами горы отчетливо просматривались до самых вершин, покрытых сосновыми лесами. Я никогда не видел более красивых мест.

Сат больше не взбрыкивал, а шел так, словно знал, куда направлялся. Довольно скоро у меня возникло не очень приятное ощущение.

Иногда человек что-то видит или слышит, но настолько смутно, что сознание его не реагирует, зато реагируют чувства. Может быть, в этом и есть инстинкт либо своего рода настороженность, которая появляется, когда едешь по опасным местам. Одно я знаю точно: иногда вдруг начинаешь слышать звуки, которые не воспринимаются в обычном состоянии.

Неожиданно в воздухе запахло пылью. Ветра не было, но тем не менее пыль где-то поднялась.

Мы вели коней шагом, и я не отрывал взгляда от головы Сата. Вот конь поднял уши, он что-то почуял.

Я заметил следы и направил Сата туда, где с ветки была содрана кора. На земле вокруг куста виднелись отпечатки копыт.

— Трое или четверо, как по-твоему, Тайрел?

— Пятеро. Эти следы отличаются от других. Четыре лошади стояли здесь часа два, а затем подъехала пятая, но всадник не спешивался.

Недалеко от куста, где были. привязаны лошади, под деревом валялись окурки нескольких сигарет и одной черной сигары.

Мы уже заехали в северном направлении дальше, чем хотели, и неожиданно меня осенило:

— Оррин, мы на земле Альварадо.

Он осмотрелся, взглянул на тропу, по которой мы ехали, и сказал:

— Кажется, они ждали Торреса. Кто-то устроил засаду.

Оррин повел коня по следам. У одной из, лошадей были маленькие копыта и легкий, почти танцующий шаг. Мы оба знали, чья это лошадь. Человеку, умеющему читать следы, так же легко их различать, как банкиру узнавать клиента по подписи. Маленькие копыта и гарцующий шаг принадлежали лошади Рида Карни.

Должно быть, он присоединился к шайке Феттерсона и Приттса, они ждали его здесь. Это означало, что он следил за дорогой и сообщил бандитам, что появился тот, кто им нужен.

Наверное, мы многое придумали. Наверное. Но в этих местах не было ничего, за чем могли бы прискакать несколько всадников… В те дни не было;

Оррин вынул из чехла винчестер.

Начался сосновый лес. Теперь тропа вела по склону вверх, петляя между деревьями. Мы снова остановились, когда забрались довольно высоко, почти до самого гребня. Воздух казался таким прозрачным, что все отчетливо просматривалось на несколько миль.

Мы увидели их.

Четверо всадников и впереди еще один чуть ниже по склону. А далеко в долине стелился шлейф пыли — похоже, приближался тот, за кем они охотились.

Бандиты расположились ниже нас, ярдах в ста над долиной, и готовились к стрельбе по участку тропы, который находился ярдах в шестидесяти. Жертва окажется на открытом пространстве, и бандиты спокойно расстреляют ее.

Мы с Оррином оставили коней в лесу. Прямо перед нами стелился пологий откос высотой ярдов в семьдесят, который затем круто спускался вниз, где притаились пятеро бандитов. Лошадей они привязали к кустам на расстоянии ста с лишним ярдов.

Снизу бандитов не было видно, однако и путей отступления у них оставалось только два — направо или налево. Убийцы не могли ни подняться вверх по отвесной стене, ни спуститься вниз, потому что там был обрыв.

Оррин спрятался за огромным камнем, а я изучающе рассматривал огромный валун и кое-что придумал. Валун находился на самом краю и запросто мог обвалиться… если ему немного помочь…

Вообще-то скатывать с гор камни одно удовольствие. Знаю, звучит глупо, но мне нравится смотреть, как они летят вниз по склону, увлекая за собой мелкие камни и всякий мусор. Поэтому я подошел к краю обрыва, оперся спиной о ствол старого, корявого дерева, а согнутыми ногами — о камень.

Всадник, которого ждали бандиты, находился уже почти рядом. Постепенно выпрямляя ноги, я стал толкать валун. Он медленно поддался, закачался, хрустя мелкими камешками, словно нехотя перевернулся, с тяжелым стуком ударился о склон, еще раз перевернулся, набрал скорость и покатился вниз. Бандиты оглянулись и сначала оцепенели от неожиданности, но когда поняли в чем дело, как овцы побежали в разные стороны.

В тот же момент Оррин выстрелил из винтовки по кустам, где были привязаны лошади. Один из полудиких мустангов встал на дыбы, а когда. Оррин снова выстрелил, он мотнул головой, сломал ветку, и понесся прочь, склонив голову в сторону.

Одинокий всадник стал подниматься на гору. Я узнал его по светло-коричневому сомбреро и замахал шляпой. Это был Торрес. Он нерешительно поднял руку, не в состоянии распознать нас на таком расстоянии.

Один из бандитов побежал к лошадям, Оррин выпустил пулю ему под ноги, и тот немедленно нырнул в кусты. Брат еще раз выстрелил по скалам, где исчез бандит, потом уселся и закурил испанскую сигару.

Было жарко. Устроившись за кучей камней, я сделал глоток воды из фляги и подумал, что бандитам еще жарче, потому что они находились на солнце, а мы укрылись в тени.

— Кажется, тем парням придется идти домой пешком, — сказал Оррин. — Может быть, это немного охладит их пыл.

Прошло с полчаса, прежде чем один из бандитов внизу захотел отличиться. Я положил пулю так близко к нему, что она, должна быть, обожгла ему бакенбарды, и он снова скорчился в скалах. Самое смешное, что бандиты были перед нами, как на ладони. Возникни у нас желание перебить их, это не составило бы никакого труда. Через некоторое время мы услышали за деревьями стук копыт и зашагали навстречу Торресу.

— Что случилось, сеньор? — Он переводил настороженный взгляд с Оррина на меня.

— Похоже, вас здесь ждали. Мы с Оррином присматривали себе землю под ранчо и обнаружили следы, а когда пошли по ним, встретили пятерых, которые лежали в засаде ниже по склону. — Я показал ему место и объяснил, что мы хотели сделать с их лошадьми, и Торрес согласился.

— Это мое дело, сеньор.

Он спустился с горы, и через некоторое время я увидел, как Торрес отвязал лошадей и разогнал их.

Когда Торрес вернулся, к нам подошел Оррин.

— Вы многое для меня сделали, — сказал Торрес, — Я этого не забуду.

— Пустяки, — ответил я. — Кстати, одного из них зовут Рид Карни.

— Gracias, сеньор Сэкетт, — продолжал Торрес. — Я думал, что так далеко от гасиенды мне ничего не угрожает, но кажется, настали времена, когда вообще нельзя чувствовать себя в безопасности.

По дороге обратно к Море я молчал, давая возможность Оррину и Торресу познакомиться поближе. Торрес — порядочный человек, я знал, Оррину он понравится. Как и мой брат должен прийтись по душе мексиканцу.

Торрес свернул к ранчо, а мы поехали в Мору. спрыгнули с лошадей напротив салуна и вошли вовнутрь. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, кто здесь собрался. Во-первых, в баре не было ни одного мексиканца, во-вторых, я увидел много лиц, запомнившихся при встрече с Пони-Рокс. Мы нашли место у стойки и заказали виски.

В салуне находилось, наверное, человек сорок, — грязных, запыленных, с сальными, давно не стриженными волосами, увешанных шестизарядниками и охотничьими ножами. В дальнем конце бара сидел Феттерсон, но он нас не заметил.

Мы допили виски и стали протискиваться к выходу, когда лицом к лицу столкнулись с рыжим — тем парнем, которого я проучил у Пони-Рокс.

Он хотел что-то сказать, но прежде чем успел раскрыть рот, Оррин хлопнул его по плечу.

— Рыжий! Старый бродяга! Давай-ка выйдем и поболтаем!

Рыжий соображал туговато, он пару раз моргнул, стараясь догадаться, о чем говорит Оррин, но мы выпихнули его на улицу до того, как он решил заорать. Рыжий пришел в себя и разинул рот, но Оррин громко засмеялся и с такой силой хлопнул его по спине, что чуть не вышиб из него дух.

Оказавшись за дверью, я приставил к груди рыжего нож, и у него тут же пропало всякое желание издавать звуки. То есть он немного успокоился.

— Погодите, погодите, — запротестовал рыжий, — я вам, ребята, ничего плохого не сделал, только…

— Шагай спокойно, не нервничай, — велел я, — мне не по душе неприятности. Спина болит и ужасно не хочется стрелять, так что не вынуждай.

— Я и не вынуждаю.

— Рыжий, — серьезно сказал Оррин, — ты такой парень, с которым всегда приятно встретиться. Красивый, заметный… и живой.

— Живой! — подхватил я. — Но из тебя получится не менее симпатичный труп, рыжий.

К этому времени мы отвели его в укромное место подальше от друзей. Он перепугался, глаза у него стали большими, величиной с песо. Он был похож на енота, загнанного ночью на дерево.

— Что вы собираетесь со мной делать? — запричитал он. — Послушайте…

— Рыжий, — продолжал Оррин, — на севере лежит великолепная земля. — Просторная и красивая. Там текут реки и прозрачные ручьи, а трава такая высокая, что наполовину закрывает высокого лося. Вот это земля, я тебе скажу.

— И знаешь что, рыжий? — вставил я, — мы думаем, тебе стоит на нее поглядеть.

— Да, точно. — Оррин говорил совершенно серьезно. — Мы будем скучать, если ты уедешь от нас. Но если останешься, то скучать не будем.

— У тебя есть лошадь, рыжий?

— Да, конечно. — Он переводил взгляд то на меня, то на брата. — Конечно, у меня есть лошадь.

— Тебе понравится та земля на севере, а то здесь становится слишком жарко, рыжий, да и атмосфера тут тяжелая… со свинцом. Ну, ты понимаешь, о чем я говорю. Мы считаем, что тебе надо забраться на свою клячу и ехать, не останавливаясь, пока не доберешься до Пайкс-Пик или до Монтаны.

— Се… сегодня? — запротестовал он.

— Конечно. Ты же всю жизнь мечтал повидать те благодатные места. Тебе просто не терпится отправиться в дорогу.

— Мне… Мне надо забрать вещи и…

— Не делай этого, рыжий. — Оррин с сожалением покачал головой. — Не делай. — Он придвинулся поближе. — Виджиланты, рыжий. Понимаешь, виджиланты.

Рыжий дернулся под моей рукой, потом провел языком по губам.

— Знаете… — горячо воскликнул он.

— Климат здесь плохо, рыжий. Говорят, от него люди умирают. Я знаю людей, которые поставят последний цент на то, что ты не доживешь до рассвета.

Мы подошли к симпатичной маленькой лошадке.

— Эта серая твоя?

Рыжий кивнул.

— Забирайся в седло. Нет… револьвер держи при себе. Если кому-нибудь придет в голову застрелить тебя, нужно, чтобы револьвер был на месте, иначе игра окажется нечестной. В безоружного человека стрелять нехорошо. Ну, а теперь не хочется ли тебе прокатиться?

К этому времени рыжий, похоже, начал соображать, иначе он не двинулся бы с места. Как бы то ни было, он развернул лошадь и поскакал из города быстрым галопом.

Оррин посмотрел на меня и усмехнулся.

— Настоящий путешественник! — Он стал серьезным. — Не думал, что мы сможем выбраться оттуда без стрельбы. Они все перепились и с удовольствием линчевали бы нас или на худой конец расстреляли.

Мы поехали обратно к Кэпу и Тому Санди.

— Вы немного задержались. Том уже начал беспокоиться, что ему придется вытаскивать вас из-под какого-нибудь пайщика, — сказал Кэп.

— Что значит — пайщика?

— Джонатан Приттс организовал компанию, которую назвал «Переселенец». Предлагает купить акции. А если нет денег, можете заработать акции револьвером.

Оррин ничего не сказал, он всегда молчал, когда упоминалось имя Приттса. Сев на кровать, Оррин стал стягивать сапоги.

— Знаешь, — задумчиво произнес он, — разговоры о земле на севере убедили даже меня. По-моему, нам надо отправляться именно туда,