Вэл чувствовал на лице мягкую свежесть воздуха, видел, как играют блики солнечного света в листве деревьев и на воде.

Люди, подплывавшие, скорее всего приближались сразу и с носа, и с кормы, чтобы атаковать сразу с двух сторон. Вэл не хотел никого убивать, потому что считал, что убийство не сможет решить проблему, а суд в этом случае его не пожалеет. К тому же свидетелей, которые выступили бы в его защиту не было, во всяком случае, он их не видел.

— Отзовите их, — крикнул Вэл здоровяку, который наблюдал за всем из рулевой рубки. — Отзовите их или я буду стрелять.

— Только попробуй, — закричал здоровяк, — и мы изрешетим тебя пулями!

Всему свое время. Он предпочел бы обойтись без стрельбы, но люди приближались, а он был один. Атакующие были уголовниками, которым заплатили за работу, заправлял же всем крупный мужчина в рулевой рубке.

— Отзовите их, — снова прокричал Вэл, зная, что нападающие почти доплыли до парохода. Краем глаза он заметил, что опять прилетел нырок и с довольным видом плавал около катера.

Ему не ответили, и Вэл поднял «смит-и-вессон» и выстрелил здоровяку в плечо.

Он увидел, что тот отшатнулся, и услышал крик боли и удивления.

— Отзови их! Теперь я буду стрелять только в тебя, — крикнул ему Вэл.

Здоровяк скрылся из вида, но если на катере не укрепили стенки рулевой рубки так, как сделал он, пуля прошибет их так же легко, как картон. Однако в тот же момент четыре человека открыли по нему огонь из винтовок. Он услышал жуткий треск пуль, взламывающих обшивку, визг рикошетов. Лежа на животе, он выстрелил из двери, и один из стрелявших крутанулся волчком и выронил винтовку.

Вэл выстрелил еще раз, и второй стрелявший споткнулся. Нападавшие скрылись за палубной надстройкой. Вэл торопливо перезарядил револьвер и услышал всплеск внизу. По меньшей мере один бандит поднялся на пассажирскую палубу и теперь был прямо под ним.

Когда Вэл привязал шлюпку к пароходу, он отнес весла наверх, чтобы ее не украли. Он, засунув револьвер за пояс, подхватил одно весло и отступил на борт, который выходил на берег. По лестнице карабкался человек. Вэл поднял весло обеими руками, замахнулся и тупой его частью ударил человека в грудь. Тот полетел в воду.

Еще не прозвучал всплеск, как Вэл услышал на другой стороне топот ботинок, он развернулся, одновременно вытаскивая револьвер. Нападавший держал в опущенной руке узкий нож, готовый вонзить его. Вэл направил на него револьвер.

— Можешь его бросить и спокойно уплыть. Иначе получишь пулю, — сказал он. — Вашего главаря я уже подстрелил.

— Его-то? Да ты б ни за что не осмелился. Это же…

— Я пристрелил его. Вам, ребята, лучше поторопиться. Кто вам теперь заплатит?

Секундная тень сомнения на лице человека подсказала Вэлу, что он привел верный аргумент. Вэл решил продолжать.

— Подумай сам. Неужели ты считаешь, что компания признается, что наняла вас? Если главарь умрет, ты не получишь ни доллара. Ни одного паршивого цента.

С катера больше не стреляли, опасаясь задеть собственных людей.

— Видишь? — спросил Вэл. — Они не стреляют. Они поняли, что игра проиграна.

Человек, переполненный сомнениями, колебался. Вэл понимал, что единственным его желанием было подскочить и одним ударом закончить дело, но в его грудь смотрело дуло револьвера, а аргументы Вэла подорвали его решимость.

В этот момент он услышал свисток, и из-за поворота вышел буксир Петерсона, на его носу стоял Пэдди Лейхи с ружьем в руках. Через минуту показался еще один пароходик, на носу которого стояли четверо вооруженных людей.

— Вот так-то, — сказал Вэл. — Теперь можешь плыть на свой катер, а можешь к берегу — мне все равно.

— Ты еще о нас услышишь, — пообещал человек с ножом. — Мы найдем тебя в Сент-Луисе.

Второй катер под голубым флагом пришвартовался к затопленному пароходу. Человек на носу посмотрел на Вэла.

— С вами все в порядке?

— Жалоб нет, — сказал Вэл, — но вы появились вовремя.

За семь дней они сделали девять рейсов, достав груз муки, а кроме него тонну свинца и кое-какие вещи из брошенных кают. Последнее они собирались вернуть владельцам, если таковые найдутся.

Мука была в цене, и они выручили приличную сумму, хотя несколько бочек оказались разбитыми, а в других вода полностью уничтожила содержимое. Когда деньги поделили на всех, Вэл обнаружил, что стал обладателем четырех с лишним тысяч долларов.

Когда он зашел в отель, чтобы рассчитаться со Стивеном Брикером, тот был в своем номере.

Брикер принял деньги, которые заплатил за помощь четырех человек, но об оплате своих услуг и слышать не желал.

— Денфорд блефовал, — сказал он. — Он полагал, что вы не в курсе того, чем занимаетесь, и хотел просто напугать вас. Так уже случалось.

Он внимательно посмотрел на Вэла.

— А вы для своего возраста отважный человек, но ведь вы воспитывались на Западе, так что это неудивительно. — Он откусил кончик сигары. — Мне бы пригодился парень вроде вас. Я строю железные дороги, могу предложить вам тяжелую работу, дикие места и возможность учиться.

Вэл покачал головой.

— Я хочу на время уехать на восток и изучать юриспруденцию.

— Хорошая идея. Действуйте. Когда решите начать работать, напишите мне. — Брикер нацарапал на клочке бумаги адрес. — Я найду вам место. Мне нужны такие, как вы.

Он встал и протянул руку.

— Удачи, малыш. Уверен, что мы еще встретимся.

Снова шел дождь, но теперь на Вэле был плащ. Еще раньше он попрощался с капитаном Петерсоном и Пэдди Лейхи. Он шел по улице к железнодорожному вокзалу. Багаж он сдал утром.

Он ехал на восток. Он ехал в Нью-Йорк.

Следующие несколько лет прошли так быстро, что Вэл их почти не заметил. Он много работал и усердно учился. После завершения учебы год провел в адвокатской фирме в Нью-Йорке, читая о юриспруденции все, что мог отыскать. Когда выпадало свободное время, он ходит в оперу.

Вэл стал выше и тяжелее. Он подружился с профессиональными боксерами и часами пропадал в спортзале и на природе, тренируясь с профессионалами. Он боролся, боксировал, работал на мешке и со скакалкой. В двадцать лет он весил сто девяносто фунтов, рост его был шесть футов два дюйма.

Еще один год он провел в штате Миннесота и один — в Монтане. В Миннесоте он работал помощником и секретарем Стивена Брикера, который строил железные дороги, открывал шахты и спекулировал акциями горнорудных и железнодорожных компаний.

Время от времени он получал письма от Папаши Баклина, которые писала одна из дочерей. Они пробурили четыре артезианские скважины и прикупили скота. Теперь у них было стадо в три тысячи голов, вскоре они планировали осуществить первую крупную продажу. Баклины и раньше понемногу продавали, но те деньги шли на текущие расходы и на племенной скот.

Осенью своего двадцатилетия, когда Вэл был в Нью-Йорке, он вышел после тренировки из спортзала и остановился на углу Бауэри, наблюдая за проходящими людьми. Неожиданно он почувствовал, как его рукава коснулась чья-то рука.

— Сэр? Подайте, пожалуйста, сколько можете. Я сегодня совсем не ел.

Секунду Вэл не поворачивался, потому что знал, кому принадлежит этот голос, он узнал бы его всюду. Но когда он, наконец, повернулся, человек уже отходил.

— Подождите минутку, — сказал Вэл.

Человек обернулся и Вэл оказался прав — это был Вэн, любовник Майры, который пятнадцать лет назад оставил его у Уилла Рейли.

Вэн поседел и исхудал, щеки его ввалились, но несмотря на это он мало изменился. Одежда выглядела аккуратной, хотя ему наверняка приходилось в ней спать.

— Да?

— Не хотите ли со мной пообедать, сэр? Я буду рад вашей компании.

Глаза Вэна с беспомощной надеждой смотрели на него.

— Вы говорите серьезно, сэр? Если серьезно, то я с искренним удовольствием принимаю ваше приглашение.

Сердце Вэла странно сжалось. Он всегда любил этого одинокого, слабого человека — единственного, кто был с ним добр. Этот человек рассказывал ему сказки, заботился о нем, когда никому другому он был не нужен.

— Если не возражаете, давайте пройдемся до приличного ресторана, где я обычно ем.

Они молча зашагали, пока не подошли к ресторану, который был знаменит отличной кухней.

— Вы уверены?.. У меня не слишком презентабельный вид, — сказал Вэн.

— Пойдемте.

И только когда они уселись за столик, Вэн посмотрел на него и слегка нахмурился.

— Мы знакомы? Не могу понять, хотя уверен, что видел вас раньше.

Вэл не отвечал, пока они не заказали обед. Потом попросил: Расскажите мне о себе. Кажется, вы джентльмен.

Вэн пожал плечами.

— Когда-то я бы с вами согласился, но не сейчас. Я ничто.

— Что стало с Майрой?

Вэн окаменел, уставясь на него.

— Что вы знаете о Майре? — Он нахмурился. — Значит, вы меня знали… но где?

— Так что насчет Майры? Где она?

— Если бы я сделал то, что должен был сделать, она бы горела в аду. Раз десять я хотел убить ее…

— Вы не смогли бы стать убийцей, Вэн.

— Черт побери! Кто вы?

— Вы не ответили на мой вопрос. Где Майра?

— Именно там, где и мечтала. Майра Корд — богатая женщина, богатая и опасная. Если собираетесь вести с ней дела, лучше позабудьте об этом. Она съест вас живьем.

— Должно быть, она поменяла профессию.

— Не знаю, поменяла или нет. Майра злая женщина, которая использовала торговлю собой так же, как вы пользуетесь лестницей, ведущей вверх. В ее теперешнем положении она не нуждается в своей старой профессии, хотя сомневаюсь, что она снова не воспользуется ею, когда это потребуется для дела. Она прошла длинный путь, но ничуть не изменилась. — Вэн не отрывал взгляда от лица Вэла. — Как вы объясните свой интерес к ней?

Принесли закуски, официант отошел, и Вэл сказал: — Она была моей матерью.

Вэн выронил вилку. Его лицо побелело.

Постепенно к нему возвратился румянец. Он ослабил галстук.

— Вы Вэл? Вэл Даррант?

— Да.

— Будь я проклят! — медленно произнес Вэн.

— Не думаю, что вам это грозит, Вэн. Вы же спасли меня от смерти и оказали мне самую большую услугу, которую один человек может оказать другому.

— Не понимаю.

— Вы оставили меня с Уиллом Рейли. Он вырастил меня и воспитал. Он научил меня жизни, за что я обязан ему — и вам тоже — по гроб жизни.

— Значит, вот как оно было… Может быть поэтому мы с ним больше не встречались. Я опасался встретиться с Рейли — и не потому, что боялся его, но потому, как он ко мне отнесся бы. Черт возьми, он мне нравился. Я уважал его. А потом был вынужден подбросить ему ребенка.

— Думаете, он избегал вас с Майрой?

— Конечно. Вы же знате Запад. В конце концов, там не такое уж большое население. В шахтерских городках все друг друга знают, в скотоводческих тоже. А Уилл Рейли был знаменитым человеком. Я с ним встречался раз пятьдесят в разных местах до того, как оставил вас с ним, но ни разу после.

Они проговорили весь обед и засиделись допоздна.

— Ну, а как вы? — спросил, наконец, Вэн. — Куда собираетесь? Что думаете делать?

— Собираюсь на запад, наверное ненадолго. Хочу повидать людей и взглянуть на ранчо. Давным-давно я вложил кое-какие деньги, надо проверить, как там дела. Я получил право адвокатской практики, Вэн, и могу, если захочу, открыть свое дело. Между прочим, в этой области у меня уже есть опыт. Я говорил, что работал с Брикером?

— Удивительно, что вы не столкнулись с Майрой. У нее с ним много общих интересов. К тому же она хорошо его знает.

— Майра Корд? Если бы у нее были общие дела с Брикером, я бы об этом знал.

Вэн сухо улыбнулся.

— Вы ведь не думаете, что она сохранила старое имя? Она для этого слишком хитра. Она давно уже им не пользуется. Сейчас она миссис Эверетт Фоссетт.

Вэл в изумлении посмотрел на него. Майра Корд… его мать… та самая Эверетт Фоссетт?

— Вы шутите.

— Нет, — хмуро сказал Вэн. — Я говорю совершенно серьезно. Она вышла замуж за старика Фоссетта, вышла за его имя и его деньги. Он был уважаемым человеком, его все любили, но он не смог ей противостоять. Она женила его на себе, а затем убила. О, я знаю! Это не было убийством в юридическом смысле, но все равно она убила его — так же надежно, как если бы использовала яд.

— У нее несколько миллионов долларов.

— Да, и среди тих миллионов нет ни одного честно заработанного цента. Когда она вышла замуж за Фоссетта, она отнюдь не была нищенкой. По моему, она грабила каждого мужчину, который попадался ей на пути, а тратила очень экономно. Фоссетт был лишь очередной ступенькой на ее лестнице.

— Вы давно ее видели?

— Не более двух недель назад, здесь, в Нью-Йорке. Она меня не заметила. Я старался, чтобы она меня не заметила, поскольку я единственная не перевернутая страница в ее жизни. Или, лучше сказать, у меня хватило смелости сбежать, пока она меня не прикончила. — Вэн несколько минут помолчал. — Она очень красивая женщина, Вэл, даже сейчас. Ей немногим больше сорока, и даже в прежние дни она была красивой, хоть и подлой.

— Я ее видел. Только не догадывался… то есть я слышал, как о ней говорили, но чтобы подумать, что она Майра Корд…

— Теперь вы знаете, а потому не подходите к ней близко, Вэл, она убьет вас. И не смотрите на меня так. Она же хотела оставить вас замерзать на морозе, когда вы были беспомощным ребенком. Вы напомните ей многое, чего ей не хотелось бы вспоминать. Сейчас Майра обладает положением в обществе и финансовых кругах. Она абсолютно безжалостна. Если она что-то задумала, ее не остановит сам Господь Бог.

— Интересно.

— Ничего интересного. Даже не думайте о ней.

Вэл отодвинулся от стола.

— Вэн, что я могу для вас сделать?

— Дать десять долларов. Больше не прошу, потому что все равно потрачу зря.

— Вэн, почему бы вам не вернуться домой? Я имею в виду семью. В ваш собственный мир.

— Вы сошли с ума. — Вэн пожевал усы. — Не буду отрицать, что мне этого хотелось бы. Родственники знают, что я жив, но ничего более. Нет, не могу. У меня нет ни денег, ни приличной одежды, ни будущего.

— Пятисот долларов будет достаточно? Я хочу сказать, пятьсот долларов плюс одежда. Я дам вам деньги, Вэн. По-моему, игра стоит свеч.

— Черт возьми, Вэл, я не могу принять их. Просто не могу. И что я скажу? Мои родители живы, у меня две сестры…

— Просто возвращайтесь и ничего не говорите. Они сами придумают истории, в которых нуждаются. Вы путешествовали по Западу, вернулись домой. Я дам вам денег. Я обеспеченный человек, Вэн, и могу себе это позволить.

На самом деле денег у Вэла оставалось в обрез. Но он был молод, и перед ним лежала яркая дорога жизни.

— Хорошо, — сказал наконец Вэн, — я возьму эти деньги. Если вы позволите в свое время вернуть их.

— Отдадите, когда сможете, но возвращайтесь домой. Возвращайтесь в семью.