Отель «Виндзор» в Денвере открылся в июне 1880 года. Это был венец элегантности, располагавший тремястами номерами, шестьюдесятью ванными, газовым освещением и брюссельскими коврами. Основную часть его клиентуры составляли владельцы шахт и скотоводы. Последние приезжали из полудюжины штатов, поскольку Денвер считался единственным городом, который стоит посетить, не считая Чикаго и Сан-Франциско.

Денвер был гостеприимным городом с массой развлечений, но у Вэлентайна Дарранта не было желания играть в карты или навестить «крутое» заведение на Блейк-Стрит или Холидей-Стрит. Он приехал по делу и остерегался неприятностей.

В городе повсюду носили оружие, но не на виду, а под полой пиджака или за ремнем брюк, где револьверы не так бросались в глаза. Здесь жили Бэт Мастерсон и Док Холидей — самые известные из сорока или пятидесяти ганменов, обосновавшихся в городе.

Вэл был в своей комнате, одетый в серый костюм с черным галстуком. Его черная шляпа лежала на кровати. Вошел Дьюб, чувствуя себя неловко в недавно купленном городском костюме.

— Где ты собираешься встретиться с ним?

— С Пеком? Здесь, в Денвере. Он должен был специально приехать из Эмпайра.

— Ты ему оставлял деньги?

— Его отцу.

— В фойе много людей с востока. Похоже, готовится какая-то крупная сделка. Ты что-нибудь знаешь об этом?

— Нет.

— Ну, а парни с востока знают. Говорят, возникла какая-то неожиданная ситуация.

Вэл думал только о Пеке. Как только они решат свои дела, можно будет отдохнуть и показать Бостон город. У Дьюба и Тенслипа очевидно были свои планы. Хотя Вэл не был в Денвере несколько лет, он помнил отель «Сити», где шеф-поваром был Шарль Гелехман, служивший раньше у короля Дании. Во всяком случае, так о нем говорили.

Он причесывался перед зеркалом и раздумывал, не разбудить ли Бостон, когда в дверь внезапно постучали.

Его револьвер лежал на столе. По привычке он взял его, прежде чем подойти к двери. Открыв ее, он удивился, увидев за порогом Стивена Брикера.

— Вэл! — Брикер быстро вошел в номер и закрыл за собой дверь. — Ты слышал новости?

— Какие новости?

Брикер бросил взгляд на револьвер.

— Слава Богу, ты вооружен.

Брикер постарел и немного располнел, но выглядел все так же превосходно. Он с удовольствием посмотрел на стоящего перед ним худощавого, широкоплечего молодого человека. Мальчик, которого он знал, превратился в мужчину.

— Вэл, мы пытались отыскать тебя несколько недель! Пек рассказал мне о своих предположениях, я потихоньку навел справки, и получается, что хочешь ты этого или не хочешь, но ты попал в самую большую драку за право владения землей.

— Как это?

— Послушай, — объяснил Брикер, — когда-то юнцом ты оставил Пеку-старшему деньги, чтобы тот их инвестировал по своему усмотрению. Я прав?

— Конечно. Это были не такие уж большие деньги…

— Вэл, Пек положил эти деньги в банк, они с сыном все это время как бы присматривали за ними. В самом начале они купили несколько рудоносных участков в каньоне: человеку, который обнаружил их, нужны были деньги. Затем, когда доступ к истоку каньона перекрыли, они купили полмили его устья. Сегодня эти полмили стоят столько, сколько ты за них запросишь.

— Что произошло?

Участок нужен железным дорогам. Они хотят построить ветку, чтобы вывозить уголь. Никто не подозревал, что эта земля — частное владение, поскольку она ни на что не годилась. Мы хотели поставить тебя в известность, прежде чем ты что-нибудь подпишешь.

Вэл рассмеялся.

— Я? Мистер Брикер, вы же знаете, что я ничего просто так не подписываю. Уилл Рейли был прирожденным скептиком, я, похоже, пошел в него.

Стивен Брикер раскурил сигару, которую держал в руке.

— Извини, Вэл, если я лезу с нравоучениями, но мы с тобой друзья, и достаточно долго. Поэтому я советую действовать без промедления, без малейшего промедления.

— Почему? Здесь происходит что-то, о чем я не знаю?

— Вэл, если с тобой что-то случится, кто твой наследник?

Вэл с удивлением понял, что даже не подумал об этом. Его семьей был Уилл Рейли, они были необыкновенно близки, поскольку оба были одиноки и обоим не о ком было думать, кроме самих себя.

— Я как-то не думал… Разумеется, я хочу, чтобы моей наследницей была Бостон.

— Но ты не составил завещания? Верно?

— Нет, но…

— Кто же тогда унаследует, Вэл? Ты хоть раз об этом подумал? Кто вдруг станет владельцем самого дорого куска земли в стране? Поверь мне, Вэл, она стоит миллионы.

— Майра…

Его ближайшей родственницей была Майра. Если с ним что-нибудь произойдет, все достанется ей.

— Она знает об этом? — спросил он.

— Конечно знает! Зачем еще ей ехать в Колорадо?

— Майра приезжает сюда? Однажды она сказала Вэну, что ни за что не появится на Западе, ни за что!

Брикер просто отмахнулся.

— Когда она это говорила, она не знала, какую прибыль может получить, к тому же ей не придется быть здесь дольше одного-двух дней. Если эту землю не получит железнодорожная компания «Санта Фе», ее купит «Денвер и Рио Гранде». При желании она со своим князем может приехать сегодня и уехать завтра.

Вэл засунул револьвер за пояс и надел пиджак.

— Вы завтракали? — спросил он.

— Выпил кофе. Мне пора идти, Вэл, но обещай, что будешь осторожен.

Они вместе спустились в фойе, и Вэл направился в ресторан. Мысли его были в смятении, однако сейчас как никогда ему нужен ясный ум, чтобы решить, как себя вести. Если Майра приедет в Денвер, они вероятно встретятся. Мысль о встрече после стольких лет беспокоила его. Но почему же? Для него она была чужой, более того, она была той, которая хотела оставить его умирать на снегу.

Брикер, конечно, был прав. Вэлу необходимо как можно скорее написать завещание. Он не хотел, чтобы его собственность перешла в жадные руки Майры Фоссетт.

Он заказал завтрак и сидел, глядя в окно, обдумывая свои действия. Он должен приготовить список своей собственности и найти приличного адвоката. Он мог написать завещание сам, но не знал, как делаются такие вещи, и не хотел, чтобы завещание можно было оспорить. Вэл хотел избежать неприятностей, насколько это было возможно. От встречи с Майрой он ничего не выигрывал. Ему следует выяснить, какие предложения поступят от железнодорожных компаний, и быстро уладить все дела. Как только он продаст землю, исчезнет причина заинтересованности в ней Майры, да и он сам сможет спокойно уехать. Надо было спросить Брикера, с кем ему вести переговоры, возможно, эти люди живут в этом же отеле. Даже если Майра окажется в стороне от сделки с землей, она все равно останется его наследницей. Есть еще одно решение, при котором не понадобится завещание. Он должен жениться на Бостон.

Дверь ресторана внезапно открылась, и вошел Дьюб. Он выглядел точно тем, кем был на самом деле: ковбоем с ранчо, приехавшим в город, однако в Денвере хорошо знали, что ковбой в стоптанных сапогах и потертых джинсах может быть бездомным бродягой, а может владеть тысячами голов скота.

Дьюб осмотрел зал, где в этот ранний час было малолюдно, подошел к Вэлу и сел напротив него.

— У тебя есть пушка? — спросил он.

— Да.

— Берегись. Зонненберг в городе. Я наткнулся на него на Блейк-Стрит. Он ведь здоровый парень?

— Да, крупный. Весит фунтов двести пятьдесят, но в нем нет ни капли жира.

Вэл подождал, пока официант нальет ему кофе и сказал:

— Дьюб, я хочу жениться на Бостон.

Дьюб ухмыльнулся.

— Думаешь, это новости? Может для тебя — да, но не для Бостон.

— Я ей не сказал ни слова. Ну, почти не сказал. Конечно, она все понимает, но вся штука в том, что свадьба должна быть здесь и сейчас — если она согласится.

— Почему так вдруг? Папа с братьями и Вестерн огорчатся.

Вэл объяснил, а в конце добавил: — Я собираюсь написать завещание, но этого будет недостаточно. Если я правильно понимаю Майру Фоссетт, она использует любой предлог, чтобы оспорить завещание, и возможно ей это удастся, поскольку она моя мать.

— Она сможет это доказать?

— Могут остаться документы, но в любом случае она найдет выход.

Дьюб молчал. Через некоторое время он спросил: — Вэл, почему бы тебе не бросить все и не сбежать?

Когда Вэл начал протестовать, Дьюб прервал его.

— Послушай, у тебя есть твой друг, Брикер. Если ему самому не нужна эта земля, он знает, кому она нужна, и может вести переговоры от твоего имени, а ты просто исчезнешь. Ты не будешь выписываться из отеля, просто выйдешь вечером, сядешь на коня, которого я тебе приготовлю, и смоешься. Поедешь в Лидвилль или в Валсенберг, или даже в Дьюранго. Спрячешься там под чужим именем, и пусть Брикер договаривается с железными дорогами. Мы с Тенслипом останемся в городе и будем держать тебя в курсе.

— Я не против твоей свадьбы с Бостон, — продолжил он. — Решать ей, но для нас свадьба- штука серьезная, и если на ней не будет Папы с Бетси, они очень обидятся. Я правду говорю.

Вэл смотрел в окно, раздумывая над предложением Дьюба. Оно пришлось ему по душе, и это его беспокоило. Если он сбежит, значит, уйдет от ответственности. Будет ли это проявлением трусости? Однако он вынужден был признать, что предложение Дьюба решало проблему. Если он останется в городе, ему грозят неприятности. Он не знал, что предпримет Майра, но был уверен, что рано или поздно столкнется лицом к лицу с Зонненбергом, что будет означать неизбежную перестрелку.

Денвер больше не был городом на границе освоенных территорий, в нем царили закон и порядок. Его обитатели имели вполне определенное мнение о людях, стреляющих друг в друга, чтобы решить личные проблемы.

Уехать из города было бы мудрым решением. На Брикера можно было положиться, но существовали и другие способы узнать, сколько предлагают железные дороги за его участок земли.

— Может быть ты прав, — согласился он, — и если успею до вечера, я так и сделаю.

— Хорошо, — сказал Дьюб, — я приготовлю для тебя лошадь.

Дьюб встал, Вэл поднялся вслед за ним. Он так ничего не съел. Завтрак остыл, пока он разговаривал с Дьюбом.

Дверь снова открылась, и вошла Бостон, но это была другая Бостон — та, которую они еще не видели.