Вэл завязывал перед зеркалом галстук. Пора. Ему следовало бы идти не на игру, а к лошади, которую приготовил для него Дьюб. Ему следовало бы ускакать из города, потому Вэл чувствовал, что неприятностей не избежать.

В его комнате было что-то не так. Все вещи целы и в порядке, но в воздухе витает едва уловимый запах духов, будто здесь побывала женщина. Духи напоминали те, какими пользовалась его мать. Но нет, этого не может быть.

Он оценивающе посмотрел на себя словно со стороны. Рост шесть футов два дюйма, вес сто девяносто фунтов, хотя внешне он казался суше. Хорошо сшитая одежда, отличная внешность. Даже револьвер за поясом не выделяется.

Он был похож на Уилла Рейли.

Он был такого же роста, как Уилл, немного тяжелее и шире в плечах. Он был похож на Уилла, и ему повезло, поскольку Уилл был красивым мужчиной. А сегодня, если все пойдет как надо, Павел заплатит свой долг Уиллу. Потому что во всем был виноват Павел. Эвери Симпсон и Генри Зонненберг были лишь инструментами в его руках. Человеком, который навел оружие, был Павел.

Как только он скинет с себя тяжесть этого груза, он женится на Бостон, и они останутся жить на Западе. Но прежде всего надо рассчитаться с Павлом.

Вдруг он почувствовал неуверенность, ощутил холодок, который, как говорят, приходит, когда кто-то наступил на твою могилу. У него появилось чувство, словно он попался в сеть, которая сжимается все туже и туже. В какой-то момент к нему пришло желание бежать. Ему не хотелось умирать и не хотелось убивать. Он верил в собственные силы, зная, что хорошо владеет револьвером, но погибают и такие. Малыш Билли мертв, Хайкок мертв, смерть может прийти к каждому, в том числе и к нему.

И все же, думая так, он поправил галстук, застегнул жилет и одернул его… но не закрыл револьвер.

Вэл последний раз оглядел комнату и вышел в коридор.

В пятидесяти футах от него шла женщина. У Вэла внезапно пересохло во рту — он узнал походку, плечи, осанку. Он хотел было окликнуть ее, но вместо этого вернулся в номер и принялся копаться в своих вещах. Он нашел книгу там, куда ее положил — на дне чемодана.

Вэл спустился в фойе. Было время обеда, и он вошел в ресторан.

Она сидела на другом конце зала спиной к нему. Он подозвал официанта и дал ему книгу.

— Отнесите ее той леди, — сказал он.

Вэл с бьющимся сердцем ждал. Он видел, как она взяла книгу, и когда повернулась, он уже шел к ней.

— Вэл! — Она протянула ему обе руки. Она была прекрасна, по-настоящему прекрасна. — Вэл! — повторила она. — Не может быть!

Луиза вгляделась в него.

— Вэл, ты стал мужчиной. Уилл мог бы тобой гордиться.

— Надеюсь. — Он усадил ее, затем обошел столик и сел напротив. Знаете, ведь он любил вас. Вы были единственной женщиной, которую он любил.

— Спасибо, Вэл. Я верю. Я всегда хотела верить в это. И я его любила… и наверное люблю до сих пор.

— Его трудно забыть.

— Вэл, как он умер? Я слышала, что в какой-то перестрелке.

— Значит, вы не знаете? — Вэл в нерешительности помолчал, но решил, что скрывать правду нельзя. — Его убили. Хладнокровно застрелили, когда он выходил на улицу. Это произошло в городе неподалеку отсюда. Убийц было трое. Им заплатили.

— Заплатили? — В ее глазах заметался страх.

— Заплатили через дешевого адвокатишку по фамилии Симпсон… Это даже не настоящее его имя.

— Кто ему заплатил?

— Кто мог это сделать, кроме Павла? Эвери Симпсон во всем признался. Извините, мне жаль.

— Не стоит, Вэл. Долгое время я его жалела. Он постоянно занимал у меня деньги, но его мать была добра ко мне, да и Павел казался безобидным человеком. Когда я начала понимать, что он использует меня, вмешивается в мою жизнь, я постаралась избавиться от него, и на несколько лет мне это удалось. Это было, когда Павел получил наследство и много выигрывал. Затем он все потерял. Я его долго не видела, потом он появился и предложил поехать в Америку. Я согласилась вероятно потому, что хотела увидеть страну, где жил Уилл.

Она бросила на него неожиданный взгляд.

— Вэл, ты не собираешься…

— В каком-то смысле. По-моему, он сегодня будет играть. Я тоже. Я играю очень хорошо. За игрой упомяну Уилла Рейли.

— Вэл! Он убьет тебя — он ужасен, когда приходит в ярость!

— Я должен заплатить долг. Должен заплатить так, как это сделал бы Уилл. Я не хочу его убивать — только наказать.

— Не делай этого. Прошу тебя.

— Один из убийц Уилла тоже в городе.

— Ты сказал, их было трое.

— Двое из них мертвы… я убил их в поединках. Они пришли сами, я их специально не разыскивал.

Он заговорил о другом. Через несколько минут Вэл встал.

— Если не возражаете, я оставлю «Фауста» у себя. Мне дорога эта книга. Вы были очень добры к мальчику, который часто чувствовал себя одиноким. В то время женская ласка значила для меня очень многое.

— Я рада.

— Уилл похоронен в Эмпайр. Это маленький городишко недалеко отсюда. Если хотите, я отвезу вас туда, когда все кончится.

Когда появился Вэл, игра шла уже больше часа. Павел выигрывал. Он раскраснелся от возбуждения и много рисковал. Вэл наблюдал за игрой всего несколько минут. Из игроков, кроме Павла, он узнал лишь Стивена Брикера.

Брикер кивнул ему и продолжил игру. Через некоторое время он спросил:

— Хочешь присоединиться, Вэл? То есть, если джентльмены не возражают.

Брикер представил присутствующих.

— Вэлентайн Даррант — Джим Коуп, Квентин Мастерс, Клайд Мюррей. С князем Павлом ты, по-моему, знаком.

Вэл сел, ему сдали карты. Коуп взглянул на него.

— Даррант? Вы тот человек, которого мы разыскиваем?

Вэл улыбнулся.

— На Западе так говорят только о преступниках, но если вы имеете в виду продажу участка под железную дорогу, то да, это я.

Они играли, больше не разговаривая о деле. Вэлу карта не шла, он часто пасовал и сбрасывал карты, но не выходил из игры, чтобы присмотреться, как играют остальные.

Он проиграл пятьдесят долларов… сто… еще тридцать… Немного выиграл, чуть больше проиграл. Затем ему пришли неплохие карты, прикуп добавил везения, и он выиграл шестьдесят долларов. Потом еще раз.

— Вы хорошо играете, — сказал он Павлу. — Вам везет.

Павел пожал плечами.

— Иногда.

Через час удача изменила Павлу, он проиграл три раза подряд. Князь вспотел.

Брикер проигрывал, Мастерс немного выиграл. Мюррей вышел из игры. Коуп с любопытством и слегка озадаченно наблюдал за Вэлом. Он понял, что тот играет против Павла: Вэл шел на риск, только когда Павел поднимал ставки.

Вэл не торопился. Он играл в покер с детства, учителем его был мастер, большую часть жизни он провел, наблюдая за игрой. Более того, он знал, что Павел азартный игрок и неисправимый эгоист.

На следующей сдаче он поднял карты и увидел, что ему пришли три девятки. Павел, широко раскрыв глаза, смотрел на свои карты и старался взять себя в руки. Он взял из прикупа только одну карту, Коуп сбросил, а Мастерс взял две. Вэл сделал вид, что колеблется, затем попросил две карты. Трефовая дама и девятка — четыре девятки!

Павел поднял ставку, Мастерс ее принял, а Вэл не только принял, но и поднял на пятьсот долларов. Мастерс спасовал, Павел принял пятьсот и добавил в банк еще пятьсот.

— Хорошая игра, Павел, — сказал Вэл. — По старой памяти я ставлю еще тысячу… если вы не боитесь.

Павел в явном раздражении уставился на него.

— Что вы хотите сказать?

Он отсчитал от лежащей на столе пачки банкнот тысячу долларов и подвинул их на середину стола.

Вэл посмотрел на него.

— Хотите еще немного поднять? У вас осталось шестьсот или семьсот долларов.

Павел не отводил от него глаз.

— Ладно, если хотите проиграть — пожалуйста.

Он добавил в банк все лежащие перед ним деньги и раскрыл карты. У него была комбинация из трех тузов и двух королей.

Вэл неторопливо выложил на стол четыре девятки и потянулся к банку.

Павел с покрасневшим лицом смотрел, как Вэл собирает деньги.

— С меня достаточно. — Он вскочил на ноги.

Вэл остался на месте.

— Вы не умеете проигрывать, — сказал он. — Да и никогда не умели. — Он положил пачку банкнот во внутренний карман, а монеты ссыпал в мешочек. — Я думаю, вам лучше сейчас сесть на поезд и вернутся в Нью-Йорк, а оттуда в Европу. И радуйтесь, что остались живы.

— Не понимаю, что вам нужно, — сказал Павел. — Вы хотите затеять со мной ссору?

— Вы не тот человек, с которым затевают ссоры. Вы ведь не деретесь сами, а нанимаете убийц.

Вокруг них собрались несколько человек. Лицо Павла побелело.

— Это ложь!

— За это я мог бы вас убить, — сказал Вэл, — но не хочу. По-моему, вы будете больше страдать, оставшись в живых.

Он отодвинул свой стул и встал.

— Присутствующие здесь джентльмены заслуживают объяснения, — сказал он. — Князь не помнит меня. В то время я был ребенком.

Спокойно и неторопливо он рассказал всю историю. Попытка высечь Рейли, побег через горы и наконец его убийство.

— Убийц было трое, они стреляли из ружей в ничего не подозревающего человека. Мне следовало бы убить его, но я знаю, что, отобрав у него деньги, я причиню ему больше страданий. Джентльмены, я понимаю, что вы хотели бы провести со мной переговоры. Завтра утром я отправляюсь в Дьюранго. Если хотите поговорить о деле, я готов встретиться с вами там.

Все вышли, не замечая Павла. Он несколько минут стоял с посеревшим лицом. Затем вышел на улицу и побрел в отель. Какого же дурака он свалял! Он должен был догадаться, что проиграет этому… этому…

Он споткнулся. Дойдя до отеля, сразу поднялся в свой номер. У него осталось шесть долларов и несколько рублей.

Майры не было, и он пошел в комнату Луизы. Она была заперта, но проходившая мимо горничная остановилась.

— Леди, которая занимала этот номер, уехала с час назад. Она сказала, что едет то ли в Эмпайр, то ли в Джорджтаун.

Луиза уехала? Он не мог поверить, но портье подтвердил слова горничной.

Ему ничего не оставалось, кроме как ждать Майру. Через несколько минут в холл вошел Мастерс и, отвернувшись, прошел мимо него. Павел выругался, но остался на месте.

Ему нужно убираться из этого города. Возвращаться обратно на восток. Он начал ходить взад-вперед, потом вышел на улицу. Если только Майра… Но тут до него дошло, что если Майра узнает об этом, если догадается, тогда он станет ей не нужен. Нужно телеграфировать, чтобы выслали деньги… кому? Он должен всем, кого знал.

Шайенн Доусон сидел за своим обычным столиком, когда в салун вошел Генри Зонненберг.

— Привет, Генри. Присаживайся!

Зонненберг прошел через зал и упал в кресло.

— Где бармен?

— Я его отпустил. Сегодня дела идут неважно. Вот, — Доусон подтолкнул к нему бутылку, — этот виски лучше, чем в баре.

Когда Зонненберг налил, Доусон снова заговорил:

— Хэнк, ты знаешь, я в курсе здешних новостей. В городе кое-что происходит. У меня есть идея, как нам с тобой заработать деньжонок.

— У меня есть дело.

— Слушай, ты получаешь работу через меня. Не пора ли тебе поделиться?

Зонненберг сухо рассмеялся.

— Надо подумать. Вообще-то мне надо сделать два дела, одно здесь, в городе, другое в Дьюранго. — Он отпил виски. — Работа в Дьюранго мне по душе. Я еду за Вэлом Даррантом.

Доусон медленно выпрямился. Вэл Даррант жил в том же отеле, что и Майра Фоссетт, именно ему принадлежала земля, за которой охотились железнодорожные компании.

— Это не тот, который уложил Хардести?

— Ага, а потом Пайка. Не думал я, что этот парень справится со стариной Терстоном.

Шайенн водил стаканом по влажному столику, он почти не слушал Генри Зонненберга.

— Знаешь, — сказал он, — а мы с тобой можем неплохо заработать. Не просто пару долларов — настоящие деньги, но действовать нужно быстро.

— Я же говорил, что у меня дело. Прямо здесь, в городе.

— В городе? — Шайенн взглянул на него. — Кого надо убрать, Хэнк?

Генри Зонненберг вытер усы. Он вдруг улыбнулся, при этом глаза его превратились в щелочки.

— Та женщина, — сказал он, — дала мне пять тысяч за голову Дарранта и тысячу за другую работу.

— Кто это? Мне ты можешь смело сказать, Генри.

Генри ухмыльнулся.

— Конечно могу, Шайенн. Это ты.

Шайенн Доусон непонимающе уставился на Зонненберга. Постепенно до него дошел смысл сказанного, но он не мог поверить. Этого не могло случиться с ним, с Шайенном Доусоном.

— Ты шутишь, — сказал он. — Это не смешно.

— Та женщина дала мне тысячу долларов за твой скальп. Я и не думал, что такая легкая работа будет так много стоить. Она хочет, чтобы ты стал трупом, Шайенн. Сегодня же. Поэтому я принял деньги.

— Это же чепуха! Вспомни, сколько мы с тобой заработали.

— После того, как я сделаю дело, — сказал Зонненберг. — Я же принял деньги. Этот Вэл, говорят, хорошо обращается с револьвером. С ним мне будет трудно, а с тобой нет. Похоже, ты сунул нос не в свое дело, Шайенн. Задавал слишком много вопросов.

— Слушай, Генри, я предлагаю тебе настоящие деньги. Забудь про тысячу и давай работать вместе. Ты сделаешь в два раза…

Звук выстрела прозвучал под столом приглушенно, но достаточно громко. Шайенн почувствовал удар в живот и, сползая с кресла, пытался уцепиться за стол, но свалился на пол.

Какой-то момент он стоял на коленях, держась пальцами за край стола и глядя на Генри, который взял бутылку, сделал длинный глоток и встал. Шайенн соскользнул на пол.

Генри Зонненберг тронул его носком сапога, затем, прихватив бутылку, вышел через заднюю дверь в переулок, прошел через конюшню и очутился на другой стороне улицы, где его ждала лошадь.

Через двадцать минут он скакал на восток.