Чет Лорд сидел, развалившись в своем кресле, старый и уставший.

Тана Стил удивленно оглядывала присутствующих, ее щеки заметно побледнели.

— Думаю, — сказал Килкенни, — что Дес Кинг знал, кто творит все эти безобразия. Его и убили, чтобы он ненароком не проговорился.

— Если Дес знал убийцу, — возразил Стив Лорд, — то почему тогда он никому ничего не сказал?

Килкенни взглянул на Стива, мягко улыбаясь.

— Возможно, он сказал, — произнес он, тщательно выговаривая слова. — Возможно, он все-таки сказал.

— Что ты имеешь в виду? — потребовал объяснений Уэб Стил. — Я никогда ничего подобного не слышал.

Лицо Таны выражало крайнее напряжение, а Чет Лорд устало прикрыл глаза и промолчал. Стив мельком взглянул на отца и застыл.

— Дес, — медленно произнес Килкенни, — облюбовал маленькую хижину в западной части Яблоневого каньона, он вел дневник, этакий отчет своего расследования убийств. Он предполагал, что его могут убить. Поэтому поделился своими подозрениями с Ли Холлом, а Ли рассказал об этом мне. Завтра я собираюсь съездить в эту хижину и взять дневник, если Ли еще не забрал его. Тогда у нас в руках будет полная картина.

— Я думаю… — начала было Тана, но ее слова потонули в грохоте перестрелки и диких воплях, донесшихся с улицы.

Килкенни вскочил со стула и распахнул дверь. Выбежав на крыльцо, он случайно наступил на прогнившую доску, кубарем скатился со ступенек, ударился головой о камень и распластался на земле.

Расти и остальные выбежали вслед за ним в тот момент, когда двое крупных мужчин уже садились на лошадей. Перестрелка шла по всему городу.

Один из мужчин выхватил револьвер и выстрелил в сторону людей, столпившихся на крыльце. Расти успел схватить Тану за плечи и бросить на пол. Пули прошили стены Дорожного дома.

Килкенни, чья голова еще раскалывалась после неудачного падения, с трудом поставил себя на ноги, инстинктивно порываясь вступить в драку. Но мужчины уже проскакали мимо него, и один из них успел на ходу еще раз выстрелить и ранил Килкенни в плечо. Он снова упал. Раздалось еще несколько выстрелов. Затем все стихло.

Килкенни медленно поднялся, протирая глаза от пыли. На камне, о который он ударился, остались капельки крови.

— Что это было?

Старый Фрэйм бежал по улице с „шарпсом“ наперевес.

— Брокмэны! Это были они! Хотели напугать вас и помешать вашей встрече. Джим Уэстон, Шорти и другие ребята Стила пытались остановить их.

Уэб Стил спустился по лестнице, сжимая в руке револьвер. Его глаза пылали гневом.

— Черт! Они чуть было не убили Тану! — Он обнял Расти за плечи. — Ты спас ей жизнь! Приезжай ко мне в любое время! Мой дом всегда будет открыт для тебя.

— Уэстон тяжело ранен, — сказал Джо Фрэйм. — И Льюиса ранили. Еще одного — О'Коннора, — похоже, прикончили. У него не было шансов, он только потянулся за револьвером, а Кэйн Брокмэн уже прострелил ему лоб. Но парень оставался жив… Уж не знаю, как ему это удалось. Эйбел достал Льюиса. Все произошло очень быстро, было много крови.

— Теперь они, должно быть, уже далеко! — прокричал Стил, сжимая кулаки. — Мы немедленно поедем в Яблоневый каньон и разделаемся со всеми негодяями разом.

Тана, бледная и испуганная, с помощью Расти поднялась на ноги.

— Вы спасли мне жизнь! — Она уставилась на стену, где виднелись следы пуль. — Я должна была умереть!

Килкенни заметил кровь на рубашке Расти.

— Лучше уведите его внутрь, Тана. Его тоже задели.

— О! — воскликнула Тана. — Вы ранены!

— Пустяки! Я… — Он пошатнулся и оперся о стену.

Тана с помощью Стила и Фрэйма завела его в дом и уложила на койку.

Килкенни посмотрел им вслед. Услышав окрик, он обернулся. Это был Берт Полти.

— Вот и славно, мистер Лэнс Килкенни. Наконец-то я вас достал.

У Полти в руке был револьвер. В тот же момент раздался выстрел. Лэнс ощутил горячее дыхание пули и выстрелил сам.

Полти покачнулся, но удержался на ногах. Он стиснул зубы от боли. Попытался еще раз выстрелить, но не смог поднять револьвер.

Он ухватился за ствол обеими руками, силясь поднять его, но затем медленно опустил дуло вниз, сделал еще один неуверенный шаг и упал.

Стил снова появился в дверях с винтовкой наперевес. Он взглянул на все это и опустил оружие.

— Это Полти? Он давно на это нарывался. — Стил задумчиво глядел на Килкенни. — Полти был плохим человеком. А ты и вправду лучший стрелок в округе.

— Стил, — обратился к нему Килкенни. — Вы с Лордом соберите своих людей и оставайтесь здесь. Я сам отправлюсь за Брокмэнами. А когда вернусь, мы вместе очистим Яблоневый каньон. Но сейчас важнее Брокмэны.

— Ты собираешься преследовать их в одиночку?

— Да. Если вы позаботитесь о Расти.

Стил ухмыльнулся:

— О нем позаботится Тана. Он настоящий мужчина, этот Гейтс.

Полчаса спустя, запасшись едой на три дня, Килкенни отправился в путь. Первые полмили Брокмэны очень спешили, но, заметив, что за ними никто не гонится, решили поберечь лошадей.

Через три мили они свернули с дороги на каменистую местность. Они использовали все возможные уловки, чтобы запутать следы, и были так же опытны в этом, как апачи. Но их беда заключалась в том, что ехавший за ними человек был еще опытнее. Рассматривая следы, Килкенни пришел к выводу, что Брокмэны направлялись к Коттонвуду.

Но почему именно туда?

Может, они случайно узнали о посланных Лэнсом письмах и теперь боялись, что в ответах упоминались их имена? Или они наблюдали за станцией по приказу человека со скалы?

Импульсивно Килкенни свернул с дороги и срезал вправо к железной дороге. Эту дорогу начали строить давно, но работы велись непостоянно, и материалы были разбросаны вдоль всего пути. Стараясь держаться укрытий, Килкенни скакал в сторону затерянной в прериях станции.

На ночь Килкенни остановился у ручья, который далее протекал через Коттонвуд, лежавший милях в шести выше по течению. Костра он не разжигал, удовлетворившись куском копченого мяса и водой из ручья.

На рассвете Лэнс проверил оружие. Он хорошо знал Брокмэнов и не строил иллюзий насчет их способностей. Они и поодиночке были опасными противниками, а вместе становились практически неуязвимыми.

Если только какая-то уловка на время разлучит их!

Это была светлая мысль, но Брокмэны всегда держались рядом: вместе ели, спали, работали.

Было почти девять часов, когда Килкенни въехал в Коттонвуд. Если его расчеты верны, он опередил Брокмэнов.

Доехав до небольшой группы лачуг, он привязал коня под деревом у ручья и перешел по зыбкому мостику на улицу.

Коттонвуд был маленьким, пыльным городишком. С одной стороны протекал небольшой ручей, не больше шести футов в ширину, и росло несколько ив, обозначавших его берега.

Еще здесь была станция с телеграфом, построенная еще до того, как сюда дошла железная дорога, салун, лавка, четыре или пять домишек. Вот и все.

Килкенни направился к станции.

— Я Лэнс Килкенни. Для меня что-нибудь есть?

— Да. — Служащий утвердительно кивнул. — Только что пришли письма. Целых три. А я и не знал, для кого…

Он протянул послания Килкенни и добавил:

— Ожидается стрельба.

Килкенни, не читая, опустил письма в карман. Он наскоро заглянул в салун. У моста между корней ив он прилег и задремал.

Через час служащий выглянул из домика и прокричал достаточно громко, чтобы разбудить его:

— Там подъезжают люди на лошадях, Килкенни. Выглядят внушительно, будто сами Брокмэны.

Килкенни поднялся и потянулся. Спрятавшись за стволом старого дерева, он принялся ждать.