Когда они вышли, Мэри взглянула на Анджи.

— Приятный сюрприз — увидеть тебя здесь, Анджи, — сказала она любезно, но в ее голосе чувствовалось раздражение. — Ты редко появляешься в городе, особенно в такой ранний час.

Анджи улыбнулась в ответ. Она думала о тех, кто сейчас мчался по дороге. Форбес понимал и это, и то, что происходит в душе Мэри.

— Да, — ответила Анджи. — Я редко бываю в городе. Но когда друг попадает в беду, надо ему помочь.

— Я и не знала, что ты знакома с Ютой Блайном, — будто бы невзначай вырвалось у Мэри.

— Мы встречались один раз.

— Только один раз? — В голосе Мэри прозвучали насмешливые нотки. Она вздернула подбородок.

Ралстон Форбес усмехнулся. Он вдруг увидел, что Мэри довольно ревнива. «Забавно», — подумал он.

Анджи неожиданно поняла, в чем дело, и мило улыбнулась.

— Разве одного раза недостаточно?

— Пожалуй, достаточно. Но на твоем месте я была бы осторожнее. Ты не знаешь, что за люди эти ковбои…

— Действительно не знаю. — Голос Анджи был невероятно учтив. — Расскажи мне, какие они, Мэри?

Мэри побледнела и резко поднялась.

— Что ты имеешь в виду?! — спросила она. — На что ты намекаешь?

Анджи посмотрела на нее с преувеличенным удивлением.

— Ни на что. Абсолютно ни на что, честное слово, Мэри! Просто ты так беспокоишься обо мне, и твой совет прозвучал, как… как совет опытной женщины…

Мэри Блэйк обернулась к Форбесу, но; прежде чем она успела сказать хоть слово, на дороге снова раздался стук копыт.

Дюжина всадников остановилась у входа, дверь распахнулась, и на пороге возник Ли Фокс.

— Где они? Где Юта Блайн?

Анджи медленно повернулась, смерила его холодным взглядом и ничего не сказала. Мэри пожала плечами и отошла к окну. Лицо Фокса исказилось от гнева. Он вошел в комнату и направился к Анджи.

— Ты! — заорал он дрожащим от злости голосом. — Ты только что приехала! Я видел твою оседланную лошадь у коновязи! Ты предупредила его!

— Даже если и так, что с того? — Ее глаза сверкали. — По-вашему, я должна сидеть дома и дать погибнуть честному человеку от рук воров и убийц, которые прибирают к рукам чужую землю?

Фокс задыхался. Гнев мешал ему говорить.

— Воров? — Он с трудом выговаривал слова. — Ты назвала нас ворами? Это похоже на… на…

— Я назвала вас ворами, — тихо сказала Анджи. — Ли Фокс, ни ты, ни кто-либо другой из вас не имеет права на «Сорок шестое» и на «Би-Бар». У этих ранчо были более достойные хозяева. Вы тявкали, как стая койотов вокруг гризли, много лет. Теперь, когда медведь мертв, вы ринулись туда, как стервятники на падаль, с жадностью захватывать то, что не вами построено. У вас нет никаких оснований претендовать на эту землю. Если бы кто-нибудь и мог предъявить свои права на нее, так это Юта Блайн.

— Юта? — Фокс посмотрел на Анджи злобно и недоверчиво. — Какое он имеет право?

— В конечном счете, ранчо было поручено ему. — Она пожала плечами. Тон ее изменился. — Почему бы тебе не быть благоразумнее, Ли? Возвращайся на свое ранчо и довольствуйся тем, что у тебя есть, пока еще не поздно. Ты сам не понимаешь, что делаешь.

Фокс шагнул к ней, глаза его сверкали.

— Ты… Ты… -Он замахнулся.

— Фокс! — Форбес сделал шаг вперед, и Ли застыл, пораженный. Его глаза раскрылись еще шире. Ралстон держал в руке шестизарядный кольт. — Если ты сделаешь еще одно движение, я убью тебя!

Фокс медленно опустил руку, с трудом сдерживая себя.

— Тебя это не касается, — хрипло проговорил он.

— Фокс, ты, наверное, забыл, как относятся к Анджи Киньон. Если ты ударишь ее, то не проживешь после этого и часа, твои же работники тебя и повесят.

— Я и не собирался. — Фокс вполне овладел собой. — Но она не имеет права так говорить.

— Когда твой разум возьмет верх над жадностью, ты поймешь, что каждое ее слово — правда. Тем более, — внушительно произнес Форбес, — я намерен напечатать про этот случай в завтрашней газете.

Глаза Фокса вспыхнули.

— Только попробуй — я разнесу вдребезги твою редакцию и вышвырну тебя вон. Если тебе не нравятся наши дела, мы заставим тебя думать иначе.

Форбес был немалого роста, но сейчас он оказался еще выше.

— Что ж, попробуй, Фокс; Но на твоем месте я бы не стал этого делать. В этих краях есть вещи недопустимые: нельзя поднимать руку на порядочную женщину и вмешиваться в дела свободной прессы.

Фокс взглянул на Мэри Блэйк. Он, казалось, хотел что-то сказать, но вместо этого повернулся на каблуках и быстро вышел. Мгновение спустя на дороге раздался удаляющийся стук копыт, затем все стихло.

— Спасибо, Ралс, — поблагодарила Анджи. — Он бы ударил меня.

Форбес кивнул:

— И я убил бы его. А я никогда никого не убивал, Анджи.

— В конце концов, — заметила Анджи, — Блайн уже далеко, и они не смогут его догнать.

Мэри Блэйк отошла от окна.

— Как ты решился на это, Ралс? Тебе лучше не вмешиваться в эти дела — ты здесь один, защитников у тебя нет.

— Один? — Форбес покачал головой. — Нет, не один. Здесь найдется по меньшей мере дюжина людей, которые вступятся за меня.

Через час новость о нападении на «Биг-Эн» достигла Ред-Крика. Бен Оттон сидел в кафе и беседовал с Форбесом, когда туда вошел работник с «Биг-Эн» по имени Роки Уайт. Они услышали от него подробный рассказ о ночной перестрелке. Сгорело десять тонн сена! Несмотря на то что тонна стоила всего двадцать пять долларов, теперь, перед наступлением зимы, это была ощутимая потеря. Оттон начинал понимать, что война уже идет и эта ночь — только ее начало. Он взял кофе и подошел к окну.

Роки некоторое время сидел молча, потом заговорил снова:

— Старик свалял дурака, затеяв эту стрельбу. Интересно, о чем он думал, когда связался с Блайном? Такой человек, как Блайн, не остановится ни перед чем. Он убьет Неверов, как только улучит подходящий момент.

— И что же Неверс собирается делать?

— Он послал на охоту за Блайном Ринка Виттера и еще нескольких наемных стрелков. Он выложит им тысячу за голову Блайна и по пятьсот долларов — за головы его друзей.

— Шуму будет много, — заметил Форбес.

— Что верно, то верно. — Ковбой поднялся. — Увидимся позже. Я умываю руки — не хочу участвовать в этом грязном деле.

Исчезновение Роки Уайта взволновало остальных работников. Двое ковбоев Оттона внезапно покинули ранчо, не сказав ему ни слова и не получив денег за последний месяц. Один работник Фокса испарился таким же образом. Однако на их место быстро нашлись новые люди.

Теперь от преследователей уходить стало труднее. Блайн чувствовал, что хижина Райса — ненадежное убежище: кораль был обнаружен и находился под постоянным наблюдением.

Блайн совершил налет на ранчо Фокса в полночь, на третий день после атаки на «Биг-Эн». В это время в доме находились три человека. Клел Миллер и Тим обменялись выстрелами, но оба промахнулись. А Рип Кокер убил индейца-следопыта по имени Пит Сэнтлин, который помогал убийцам Неверса… Индеец неожиданно увидел Рипа, когда тот проезжал мимо, и вскинул винтовку. Но едва он успел спустить курок, как пуля Рипа пробила ему горло. Тело индейца нашли через час. Рядом с ним в пыли была сделана надпись, которая гласила: «Никакой пощады охотникам за людьми. Вы этого хотели — вы это получите».

Вскоре после случившегося два человека из команды Виттера напились и устроили стрельбу на улице Ред-Крик. На следующий день в газете Форбеса появилось сообщение под следующим заголовком:

В ДОЛИНЕ ЦАРИТ БЕЗЗАКОНИЕ.

НЕВЕРСОМ СОВЕРШЕНА ПОПЫТКА ЗАХВАТА ЧУЖОЙ ЗЕМЛИ.

ДЕЙСТВИЯ ФОКСА И ОТТОНА ПРОВОЦИРУЮТ НОВЫЕ УБИЙСТВА.

Ночью люди Фокса с молотками ворвались в издательство, устроили там погром и вдребезги разбили печатный станок. Появление Форбеса с револьвером заставило их отступить. Он отправил копии газеты губернатору штата, судебному исполнителю и в газеты Эль-Пасо, Санта-Фе и других городов. От Блайна не было никаких вестей. Уже распространился слух, что он ранен. И пока в городе не появился Рип Кокер, все думали, что Сэнтлина убил Блайн.

Рип прискакал в Ред-Крик перед самым закрытием салуна «Верде» и сразу же направился в бар. Он появился на пороге с перекошенным лицом и горящими глазами, залпом выпил стакан виски и обратился к стоящим у стойки людям:

— Говорят, что Пита Сэнтлина убил Юта, это не так. Его убил я. Юта отвечает за свои действия, а я — за свои. Сэнтлин выследил меня, и я дал ему шанс, которым он не сумел воспользоваться.

— Тебе лучше уехать отсюда, Рип: Клел охотится за тобой.

— Охотится за мной? Где он?

— У себя в номере, в гостинице, — сказал кто-то. — Но тебе… тебе… — Голос говорящего резко оборвался. На пороге стоял Клел Миллер. Он явно был пьян — не настолько, чтобы не держаться на ногах, но достаточно, чтобы совершать одну ошибку за другой.

— Ты ищешь меня, Рип? — спросил Клел и закрыл за собой дверь.

— Конечно, тебя. — Рип отошел от стойки. Его худое лицо было бледным от усталости, но улыбался он дерзко и нетерпеливо. — Ты хочешь стрелять прямо сейчас?

— Почему бы и нет? — Клел быстро выхватил свой револьвер, опередив Рипа на несколько секунд, и его пуля ударилась прямо в пряжку ремня. Кокер инстинктивно сделал шаг назад. Клел выстрелил снова и промахнулся, но Рип уже успел прицелиться. Его выстрел отбросил Миллера назад. Клел упал на одно колено и выстрелил опять. На этот раз Рип был ранен, но он быстро прицелился и выстрелил дважды. Обе пули попали Клелу в голову, и тот упал. Рип покачнулся, его лицо стало совсем белым. Шатаясь, он направился к двери. Когда он вышел, его окликнули с другой стороны улицы:

— Мы получим за тебя пятьсот долларов, Рип!

Грохнул залп выстрелов. Рипа отбросило к стене. Прислонившись к ней спиной, он выхватил револьвер. Колени его дрожали, но он постарался унять дрожь. Кокер был смертельно ранен, но нашел в себе силы выпрямиться. Он выстрелил, и его пуля пробила голову одному из преследователей… Рип начал перезаряжать револьвер — этот человек не мог признать себя побежденным.

Он снова выстрелил, потом еще и еще раз… Кто-то закричал, и еще один человек на другой стороне улицы упал навзничь. Раздался новый залп. Рип выстрелил снова.

Форбес выбежал из гостиницы, Мэри и Анджи следовали за ним. Вокруг Кокера собралась толпа. Ринк Виттер протиснулся к раненому.

— Отойдите, — прохрипел он. — Если этот шутник еще жив, то сейчас он умрет.

Глаза Рипа открылись, и он неожиданно усмехнулся.

— Подожди, — прошептал он хрипло. — Подожди, пока об этом узнает Блайн. Ринк, за твою жизнь я не дам ни цента!

— Заткнись, — прорычал Виттер.

Кокер опять усмехнулся.

— Не так… не так уж и плохо… — прошептал он. — Я убил Клела.

Над ним склонился бармен.

— Можешь быть доволен, сынок: ты отправил в преисподнюю еще двоих.

Подошедший доктор опустился на колени возле Кокера.

Рип положил слабеющую руку на плечо врача.

— Ты зря тратишь время, костоправ, — с трудом проговорил он. — Надо же… Клел и еще двое! Я думаю, что сам Юта не мог бы стрелять лучше.

Доктор выпрямился и посмотрел на Форбеса.

— Я ничего не понимаю, — недоуменно произнес он. — Этот человек смертельно ранен и должен был умереть мгновенно.

Подошла Анджи.

— Отнесите его в мою комнату. У него все-таки хватило сил застрелить этих двоих. Может быть, он еще выкарабкается…

К полудню о случившемся стало известно всем жителям долины. Весь день только и было разговоров что об этом происшествии — Рип Кокер стрелялся с Клелом Миллером и убил его. Тяжело раненный, под градом пуль он уложил еще двоих. И несмотря на то что в него попало одиннадцать пуль, Кокер был еще жив!

— Вполне возможно, — сказал Форбес Анджи. — Кони Янгер получил такое же ранение, и все-таки остался жив.

— Да, а Эммет был ранен шестнадцатью пулями и выжил, — вмешался в разговор бармен.

Юта Блайн сделал вылазку, чтобы разведать обстановку на «Сорок шестом». Когда он вернулся в их временное убежище у Белой скалы, его встретил Тим. Он был сильно встревожен.

— Ты что-нибудь знаешь о Рипе? — спросил Тим. — Он уехал прошлой ночью, когда я спал, не сказав ни слова, куда собирается и когда вернется.

Блайн вскочил.

— Чертов дурак! — в сердцах воскликнул он. — Рип отправился в город искать встречи с Миллером. Седлай лошадей, и поехали за ним!

— Нет, — сказал Тим. — Если Рип еще жив, с ним ничего не случится. Ты должен отдохнуть. У тебя глаза слипаются, и толку от нашей поездки не будет. Сначала тебе надо немного поспать.

Это был мудрый совет. Юта и сам понимал, что нельзя отправляться на поиски Рипа в таком состоянии. Через минуту он уже спал. Тим посмотрел на лицо Блайна и покачал головой. Он вышел из пещеры и устроился среди обломков скал: оттуда он мог наблюдать за тропой. «Маловероятно, что нас здесь найдут, — думал Тим, — но все же лучше быть начеку». Он устал за последние дни, очень устал…

Стоявший на берегу реки индеец из племени апачей подозвал Ринка.

— Одна лошадь, — показал он. — Очень большая.

— Большая лошадь? — живо спросил Виттер.

— Угу, очень большая.

Мышастый жеребец Блайна был выше других лошадей в округе. Ринк Виттер осмотрел местность. Большой треугольник горы нависал над линией горизонта в каких-нибудь трех милях от него. Земля вокруг была в трещинах и нагромождениях обломков скал — того и жди, что конь свалится и свернет шею себе и всаднику. «На уставшей лошади далеко не уедешь, должно быть, Блайн где-то поблизости. Однако спрятался он очень хорошо», — размышлял Ринк.

— Давай обследуем каньон слева, — сказал он индейцу. — Я подозреваю, что он там.

А в шести милях от них сидел Тим. Солнце пригревало, навевая сонную истому. Неподалеку проползла гремучая змея и скрылась между камнями. Из зарослей неторопливо вышел олень и спустился к воде.

Как хорошо сидеть вот так в тепле и, ни о чем не думая, предаваться отдыху, закрыв глаза! Он тряхнул головой, пытаясь прогнать сон, но через мгновение его веки дрогнули и снова закрылись. Он был не так молод, как Ринк и Блайн. Долгая езда утомила его, да и возраст брал свое. Он уснул.