Моя рука сама потянулась за лежащим на столе пистолетом. Прислушиваюсь. Стучат опять.

Время очень позднее. Проворно соскользнув с кровати, я натянул штаны, сунул пистолет за пояс и пошел к двери.

— Кто там?

— Маклем, — ответил голос.

С рукой на оружии я открыл дверь левой рукой и быстро шагнул назад, вытаскивая при этом свой пистолет.

Маклем стоял в двери, заполняя собой проем. Ступил внутрь, гибкий, словно кот. Заметив мой пистолет, усмехнулся.

— Страх берет?

— Просто на всякий случай, — бесстрастно ответил я.

— Вы имели беседу с мисс Мейджорибанкс и, как я понял, не во всем сошлись.

— Не во всем, — повторил я, не намеренный ничего признавать.

Он отодвинул стул и сел.

— Можно зажечь свет?

— Свеча вот. — Я показал дулом пистолета. — Хотите, зажигайте.

Он послушался. На миг вспыхнула спичка, фитиль занялся, пламя поднялось вверх.

— Не доверяете мне, — произнес он огорченным тоном.

— Ни капельки, — со смешком ответил я.

Помахал рукой.

— Несущественно. Все равно вы нам нужны.

— Вам?

— Нам всем. Мисс Мейджорибанкс, Макейру, миссис Хигз, мне. Мы отправляемся в незнакомые края, в индейскую страну. У вас есть опыт в обращении с индейцами. Макейр говорит, что вы знаете, как выжить в глуши, и имели дела с краснокожими. Я пришел просить вас стать нашим спутником. — Улыбнулся мне. — Кроме того, — добавил, — с вами поблизости мисс Мейджорибанкс будет спокойнее.

— Она так сказала?

— Нет, — сознался он, — но я это чувствую. Известно вам это или нет, она в вас верит. Надеется на вас.

Я хмыкнул.

— Я не шучу. Путь далекий, и кто знает, что ждет нас за Сент-Луисом.

— Прошу меня извинить. Я получил здесь прекрасное предложение: возглавить строительство парохода. Это то, за чем я пришел на Запад.

Несколько секунд он молчал.

— Вы канадец? — спросил вдруг. — Из Квебека, так?

— Да.

Опять помедлил, словно не уверенный, как продолжать.

— Нам нужен кто-нибудь с вашим умением, — сказал. — В подобном путешествии много всяких неожиданностей и часто требуется ремонт. Мисс Мейджорибанкс собирается подниматься по неисследованным рекам, а там не найдешь ни доков, ни квалифицированной рабочей силы.

— А я думал, у вас с собой найдутся люди со всякими умениями.

— Еще встает вопрос об общении. Вы, очевидно, обладаете интеллектом, хорошим воспитанием. Работаете физически, но происходите из высшего круга.

— Что вам может быть известно о моем круге?

Опять взмахнул рукой.

— Он бросается в глаза. Вы — джентльмен, человек культуры, хорошей семьи. Они проявляются в том, как вы держите себя, в вашей речи. Ваше происхождение, конечно, французское, но не вполне.

— Не вполне, — подтвердил я. — А как насчет вас, полковник? Что у вас за происхождение? Какое воспитание? Мне они как-то в глаза не бросаются.

Он резко вскинул на меня взгляд, и особой благосклонности в нем не светилось. Я коснулся обнаженного нерва, крайне чувствительной точки. Надо запомнить.

— Это важно?

Он внезапно встал, и от неожиданности я подался назад. Разозлился на себя, так как он это заметил и забавлялся.

— Значение имеет то, что нам надо, чтобы вы плыли с нами. Какой соблазн вам предложить? Шанс наменять мехов? Поразведывать золото? Разбогатеть каким-либо иным путем? Вы, видимо, воин…

— Я?

— Вы. — Направил на меня через стол пристальный взгляд. — Мы понимаем друг друга, вы и я. Оба — практичные люди. На Западе огромные территории, которые можно взять просто так. Владения обширнее, чем феодалы Европы могли созерцать в самых смелых мечтах.

Продолжал на меня смотреть.

— Строить пароходы — одно, а вот распоряжаться тысячей квадратных миль земли, когда каждый дюйм ее — ваш, это куда более стоящая цель! Состояния ожидают сильных, и имения там не будут нам стоить ничего.

— В один прекрасный день я пойду на Запад, но пойду как купец, не как завоеватель.

— Как хотите.

Его лицо теперь наполовину скрывала тень.

— Думаю, вы глупец, — отрывисто проговорил он.

В первый раз с момента нашей встречи мне показалось, что он чем-то обеспокоен.

— До свидания тогда. — Он протянул для пожатия руку.

Я чуть было не подал своей, но для этого надо было переложить пистолет в левую.

— До свидания, и передайте мисс Мейджорибанкс мои наилучшие пожелания. Кстати, — небрежно прибавил я, — вы знали, что Саймон Тэйт ускакал на Восток с посланием от нее?

Он превратился в статую.

— Тэйт? Кто такой Саймон Тэйт?

— Ему принадлежит гостиница, в которой мы повстречались. Довольно влиятелен в отношении политики. Спешил вовсю.

Маклем вышел и закрыл за собой дверь. Я задвинул засов и отправился обратно в кровать. Однако часы проходили, а я бодрствовал.

Потом задремал.

В дверь торопливо забарабанили. Я поднялся и отпер.

Там оказался Жобдобва в своем засаленном плаще, длинные волосы космами рассыпались по лицу, глаза сумасшедшие.

— Нету их! Ты их проворонил!

Я быстро обернулся к окну. Светало. Место, занятое раньше пароходом, зияло пустотой. У причальной стенки ничего не было. И над рекой не стелился хвост дыма.

У меня опустились руки. Уехали. Она уехала.