Цветы из огненного рая

Ларк Сара

Каракиа токо

Равнина Кентербери, Порт-Купер

1846 год

 

 

Глава 1

Оттфрид опять овладел Идой, как до этого новой землей. Он еще немного выпил со своими деловыми партнерами, оставшимися не слишком довольными сотрудничеством, а затем отправился в «свой дом», который, однако, его несколько разочаровал.

– Мы построим себе дом в собственных владениях, Ида, – объявил он, осмотрев это незамысловатое сооружение. – Как в Санкт-Паулидорфе. Здесь у нас будет гораздо больше земли и гораздо меньше работы! Овцы, считай, сами за собой ухаживают. Этот Карл Йенш – не дурак. Но с работой Йеншам не везло, вот они и голодали.

Наконец он велел Иде идти в спальню, а когда Кэрол и Линда начали плакать, отнес колыбельку с детьми на кухню. Ида подумала, что малыши, возможно, чувствуют ее напряжение и страх, так же как и Охотник. На протяжении всей ночи, как обычно, мучительной и бесконечной, она вслушивалась в их плач, испытывая чувство вины. Однако сейчас можно было не бояться хотя бы за Охотника, который сразу побежал вслед за Кэт, когда она ушла ночевать в конюшню. Теперь Ида с тревогой и надеждой думала о Карле. Он тоже спал в одном из сараев – вероятно, не слишком далеко. Если он услышит, как Оттфрид насилует ее, услышит крики, которые она порой не могла сдержать… Может быть, он придет и попытается спасти ее?

Ида знала, что это глупости, Кэрол и Линда шумели намного громче, чем когда-либо позволяла себе Ида, и их плач не был слышен в конюшне. Иначе Кэт пришла бы и попыталась успокоить детей. Однако ей приятно было представлять себе Карла в роли спасителя, который сбросит с нее Оттфрида и ляжет рядом вместо него. Ида устыдилась подобных мыслей, но в самые ужасные моменты она вспоминала Байю и поцелуй Карла.

Впрочем, Кэт отправилась спать не к лошадям, а в коровник, расположенный дальше: она не хотела встречаться с Карлом, чтобы тот не подумал, будто ей от него что-то нужно. Кроме того, ее терзали мрачные мысли. Вот теперь уж точно придется уходить со станции Фенрой. В конце концов, она не может всегда ночевать в конюшне, изображая служанку Брандманнов, которая им совершенно не нужна. Скоро Джейн станет задаваться вопросом, почему она до сих пор здесь, – и, возможно, ей хватит интуиции, чтобы угадать: причина кроется в Линде. А еще Кэт опасалась, что Оттфрид снова начнет приставать к ней или, напившись, хвастаться своими победами. Если он выпьет слишком много виски, то вполне может проболтаться, что спал с Кэт. И хотя ей было безразлично мнение Гибсона на этот счет, совсем другое дело, если об этом узнают Крис и Карл.

Когда молодая женщина расстелила свои одеяла рядом со стойлом Дженнифер, к ней прижался не только Охотник, но и колли Оттфрида, которые, видимо, чувствовали себя неуютно из-за того, что им приходилось ночевать в стойле, где охранять в данный момент было нечего. Кэт задумалась, не спали ли они прежде в доме? С другой стороны, Оттфрид ведь получил их от торговца, а они обычно своих животных не баловали. Еще одна загадка в придачу ко множеству вопросов, возникших в связи с поездкой Оттфрида в Нельсон.

Терзаемая этими размышлениями, Кэт ворочалась на своем соломенном ложе и вдруг осознала, что в эту ночь в хлеву не так спокойно, как обычно. Она привыкла к тому, что лошади время от времени фыркают, жуют сено, укладываются на солому и снова встают, однако тревога, которую проявляла сегодня Дженнифер, была странной. Стоило корове улечься, как она тут же вставала, бесцельно бродила по своему стойлу и мычала.

«Она скоро отелится…» Кэт вдруг вспомнила, что утром Ида говорила об этом. Но потом о Дженнифер и теленке все забыли, потому что маори увидели Оттфрида и его овец. Мужчины были заняты другими делами, а Ида весь день бродила словно в трансе и с ужасом дожидалась ночи.

Встревоженная Кэт отодвинула собак, встала и пошла посмотреть, как чувствует себя корова, которая как раз снова прилегла. У нее уже явно начались схватки. Кэт подумала, не позвать ли Иду, но потом решила, что, возможно, справится одна. Отогнав прочь собак, она села на корточки рядом с коровой, стала гладить ее и петь каракиа, хотя собственные действия казались ей нелепыми. Она никогда не верила, что молитвы и заклинания и правда помогают, с другой стороны, пение успокоило даже Иду во время родов. На корову оно оказало такое же воздействие, но животное наверняка понимало, что происходит. Если верить Лоре Редвуд, это у нее уже третий теленок. Поэтому Кэт оставалось только ждать, пока новорожденный выберется на свет. Лежал он правильно, Кэт уже видела передние копытца и головку.

Молодая женщина с восторгом наблюдала за тем, как наружу показались плечики, а с последней сильной схваткой теленок выскользнул на солому. Дженнифер немного отдохнула, затем села, промычала что-то своему детенышу и начала вылизывать его. Кэт стала помогать ей – обтирать малыша соломой, продолжая петь. Теперь ее песни были радостными. Те Ронга всегда таким образом приветствовала появление на свет нового существа…

Крис Фенрой услышал голос Кэт, когда возвращался домой. Они с Оттфридом выпивали у него в кабинете, а когда тот ушел к Иде, они с Карлом решили продолжить в конюшне. Его и без того подавленное настроение не улучшали постоянные колкости Джейн. Крис все еще стеснялся пить виски в ее присутствии.

Вскоре мужчины закрыли бутылку. Им, разумеется, хотелось утопить свои тревоги по поводу совместной работы с Оттфридом в виски, а Карл еще отправил бы туда и мысли о том, что творит с Идой в эту ночь их новый компаньон, но утром их ждала работа, и никто из них не хотел проснуться с похмельем. Поэтому Крис был относительно трезв, когда возвращался к дому под ясным звездным небом. Он прошел мимо старой хижины, услышал детский плач и усмехнулся себе под нос. Оттфриду сегодня не повезло, ведь Ида будет успокаивать двойняшек! Затем, проходя мимо коровника, он услышал чистый голос Кэт, которая пела каракиа. Крис даже решил, что ему это снится. Вероятно, ему просто показалось? Нет, не может быть, не так уж много он выпил!

Мужчина нерешительно открыл дверь хлева. Какое бы заклинание ни плела сейчас Кэт, ей наверняка не нужны лишние зрители. И вообще, почему она здесь? В доме Иды и Оттфрида есть детская, где она могла бы жить. А затем он увидел Кэт, стоящую на коленях рядом с коровой и ее теленком. Лицо ее сияло: она радовалась чуду рождения. Кэт была в своем рабочем платье, волосы мягкими волнами ниспадали ей на плечи. Казалось, она ласкала новорожденное животное своими волосами. При этом она нежно и тихо напевала, прося для теленка благословения богини-матери Папа. Той Папа, которая была также и богиней любящих.

– Кэт!

Крис окликнул молодую женщину негромко, чтобы не напугать ее, а затем подошел ближе. Кэт подняла к нему лицо. Она вся светилась, было видно, что она занята делом, которое ей нравится, и ее внутреннее сияние только усилилось, когда она посмотрела Крису в глаза.

– Бычок, – негромко сказала она. – Для Динсов. Хорошо, что он будет жить. Мне не хотелось бы помогать появиться на свет тому, кого скоро зарежут.

Кристофер подошел ближе.

– Здоровый и крепкий! – произнес он. – И ты тоже прекрасна, Кэт. Мне хотелось бы… мне хотелось бы… чтобы ты когда-нибудь спела каракиа для моего ребенка.

Кэт не отвела взгляда.

– Для твоего ребенка от Джейн? – уточнила она. Когда она говорила о Джейн, в ее голосе часто звучал сарказм, однако в эту ночь все было иначе.

Крис покачал головой:

– Нет. Для нашего с тобой ребенка, Кэт.

Он протянул к ней руки и испытал облегчение, когда Кэт поднялась и прижалась к нему.

– Я не хотела… – прошептала она, но он закрыл ее уста поцелуем, первым поцелуем в ее жизни, если не считать грубых прикосновений Оттфрида в ту ужасную ночь.

Кэт сначала было неловко, а затем в ней проснулось любопытство. Ей всегда было интересно, что в этом находят пакеха: маори не целовались, у них даже соответствующее слово появилось только после того, как на остров пришли англичане. И теперь она наслаждалась близостью Криса, тем, как он нежно прикасался языком к ее нёбу. Почувствовав возбуждение, Кэт прижалась к нему всем телом и вздрогнула, когда он погладил ее по спине.

– Крис, что же будет? – хрипло спросила она, когда он на миг прервал поцелуй. – Мы ведь не можем…

– Можем, – возразил Крис и снова поцеловал ее.

На этот раз Кэт ответила ему, а затем позволила ему больше. Он целовал уголки ее губ, лоб, подбородок, затем шею, спускаясь все ниже. Кэт не хотела потерять себя, полностью утонув в этой безнадежной любви, но теперь ее намерение таяло. И наконец она поддалась страсти, позволила себе не думать, а только чувствовать. Она не испытывала чувства вины, когда Крис уложил ее на солому. Смеясь, они растолкали собак в разные стороны, чтобы освободить себе место.

– Надеюсь, он не начнет выть, – пробормотала Кэт, глядя на Охотника.

Однако пес лишь с укором посмотрел на них, недовольный тем, что его сдвинули с теплой соломы; защищать Кэт от Криса он не стал.

Крис на миг замер, когда Кэт сняла платье, – он вдруг вспомнил то, как Джейн бесстрастно готовилась к первой брачной ночи. Однако, освободившись от одежды, Кэт не просто легла рядом на одеяло, но прижалась к нему и стала ласкать. Ей понравилось, что он сначала постарался возбудить ее и только потом осторожно вошел в ее тело. Крис не удивился тому, что она уже не девственница. Девушки маори довольно рано получали первый сексуальный опыт, и Крис полагал, что Кэт спала с мужчинами еще тогда, когда жила у нгати тоа. Тем не менее она вела себя так, словно для нее все было внове, и Крис наслаждался возможностью открыть ей мир свободной любви.

Сам он никогда прежде не был так счастлив с женщиной, не испытывал столь полного единения. Любовь Кэт помогла ему забыть об обидах Джейн. Кэт вела себя приветливо и открыто, в то время как Джейн была холодна. Кэт смеялась и подбадривала его в такие моменты, когда Джейн разрушала все очарование одним саркастическим замечанием. Крис впервые за несколько лет снова почувствовал себя мужчиной. С Джейн ему всегда было тяжело выполнять свой супружеский долг, с Кэт все оказалось просто и получалось словно само собой. Снова и снова они сливались в объятиях, целовались и обменивались ласками, с восхищением исследуя тела друг друга.

Для Кэт эта ночь с Крисом перечеркнула все, что отравляло ее мысли о физической любви: пошлые фразы мужчин с китобойной станции, стоны и хрипы клиентов в палатке матери и ужасный опыт с Оттфридом. То, что она переживала теперь, было настоящей любовью, чистой, окрыляющей и, вне всякого сомнения, благословенной всеми духами. Все остальное не имело значения.

Потом они лежали рядом, мокрые от пота, и Крис осторожно укрыл Кэт, чтобы та не замерзла.

– Разве тебе не нужно идти домой? – сонно спросила она, прижимаясь к его плечу. – Джейн не удивится, что тебя нет?

Крис покачал головой.

– Мы с ней спим в разных комнатах, – ответил он. – И слово «удивление» не входит в ее лексикон.

– Но в твой-то входит, – пробормотала Кэт.

Крис поцеловал ее.

– До сегодняшнего дня не входило. Теперь ты добавила это слово в него.

Кэт сладко уснула в объятиях Криса, но они проснулись вовремя, чтобы ни Карл, ни Ида не застали их врасплох. В первую очередь Ида могла прийти сюда с утра, чтобы посмотреть, как чувствует себя корова, которая вот-вот должна была отелиться. Обычно в таких вопросах она проявляла похвальную дотошность. Но в это утро она не пришла. После ночи с Оттфридом у нее болело все тело, она испытывала чудовищную усталость. Кроме того, у нее ушло много времени на то, чтобы успокоить детей, которые с плачем уснули только под утро. Кэрол пробудилась очень рано и сразу захныкала.

– Этот червяк твой, верно? – злобно поинтересовался Оттфрид, когда увидел, что Ида качает Кэрол. – Вторая поспокойнее. Поразительно, с матерями все наоборот. Может быть, мне стоит зачать наследника со злюкой?

– Может быть, мне тоже стоит спать с ножом под подушкой? – отозвалась Ида и испугалась собственного мужества. Она думала, что Оттфрид отругает ее, но он лишь рассмеялся.

– Да ты, душенька, не умеешь им пользоваться! – говорил он, не догадываясь, о чем при этом думает Ида…

Когда она наконец собралась с силами и отправилась в хлев подоить коров и посмотреть, как чувствует себя Дженнифер, возле стойла уже стояли Крис, Кэт и Карл, восхищаясь маленьким бычком.

– Как его зовут? Уже придумали имя? – просияв, спросила Ида и протянула теленку палец, а малыш тут же принялся его сосать.

Крис рассмеялся. Выглядел он счастливым, Ида сразу заметила особую ауру, окружавшую его и Кэт.

– Да, Кэт окрестила его! – заявил Крис, и его рука совершенно естественным образом коснулась спины Кэт. – Скажи, Кэт, посмотрим, знает ли Ида, что означает это имя.

Только что та стояла неподвижно, но вдруг отодвинулась от него. Она сделала это небрежно, словно прикосновение Криса ничего для нее не значило, но Ида заметила тень, промелькнувшую у нее на лице.

– Ах, это все глупости, – сказала она. – Я назвала его Кихи – поцелуй. Потому что это белое пятнышко у него на лбу похоже на сомкнутые для поцелуя губы.

Чтобы разглядеть это, потребовалась бы недюжинная фантазия.

– Он хорошенький, – улыбнулась Ида, посчитав нужным что-нибудь сказать.

Она была уверена, что в эту ночь между ее подругой и Крисом что-то произошло, и не знала, может ли это одобрить. Может? Или имеет право? Ида поняла: ей безразлично, что подумали бы на этот счет члены общины Рабен-Штейнфельда. Молодая женщина решила радоваться за Кэт, если, конечно, есть чему радоваться. Однако счастье Кэт омрачилось снова. Когда Крис попытался накрыть ее руку ладонью, она отодвинулась и вместе с Идой направилась к овцам.

– Помочь тебе подоить их? – спросила Кэт.

Она видела, что после ночи с мужем ее подруга едва может ходить. А для того, чтобы подоить овец, потребуется недюжинное проворство.

Ида с подавленным видом кивнула:

– Да, было бы хорошо. Но давай возьмем с собой детей. Не хочу, чтобы они проснулись, когда никого из нас не будет рядом. Они очень устали и все время хнычут. Ночка сегодня выдалась беспокойная.

Оттфрид хвастался тем, как провел ночь с Идой, перед Крисом, не проявлявшим к его словам никакого интереса, а также Карлом, который от этого испытывал едва ли не физическую боль. А в это время Ида осторожно расспрашивала подругу о том, что произошло между ней и Крисом, и поражалась тому, как свободно отвечала ей Кэт.

– Это было чудесно, – негромко сказала она. – Божественно! Думаю, для нас обоих. Но, конечно же, это не должно повториться.

– Почему? – вырвалось у Иды, хотя она как добрая христианка должна была знать ответ на этот вопрос.

Однако Кэт – не добрая христианка. Да и сама она… Сегодня Ида поймала себя на том, что перестала молиться. И даже хуже: вместо того чтобы умолять Бога избавить ее от мучений хотя бы этой ночью, она все время думала о Карле – рыцаре-спасителе в сверкающих доспехах.

– Я хочу сказать, тебе ведь не стыдно. Ты не считаешь это грехом. И у маори это тоже позволено. Тогда почему ты не хочешь повторить это снова?

Кэт взяла ведро для молока и присела перед овцематкой.

– У маори я могу делать все что хочу, ведь я свободна. Но то, что делает Крис, у них тоже считается прелюбодеянием. Все может закончиться ужасно. Достаточно вспомнить историю о Купе, который убил мужа Куру-маро-тини. Конечно же, Джейн не убьет меня, скорее начнет оскорблять, как она это умеет, вот только… Что будет дальше? Я должна остаться здесь в роли любовницы Криса? Как его вторая или запасная жена? Открыто или тайно? Последнее вряд ли получится, он ведь от меня не отходит. И что, если я опять забеременею? Пусть тогда Джейн растит ребенка, как ты растишь Линду? Не думаю, что она согласится на это, и я ей своего ребенка не отдам. Это значит, что ребенок будет незаконнорожденным, как я. А я не хочу, чтобы мои дети так жили. Нет, Ида, я сегодня же пойду к нгаи таху и спрошу, примут ли они меня. Я люблю Криса, но именно поэтому должна уйти. Это невыносимо, с этим нужно покончить.

Те Хайтара и совет старейшин внимательно выслушали просьбу Кэт. Она обратилась к Макуту, одной из самых пожилых знахарок, и попросила провести переговоры в соответствии с традицией. Престарелая тохунга, невысокая морщинистая женщина, умевшая внушить любому глубочайшее уважение, пригласила ее в дом для собраний. И теперь Кэт сидела в неудобной позе перед мужчинами и женщинами маори, готовая отвечать на вопросы.

– Ты жила с нгати тоа, и Те Раупараха прогнал тебя, – подытожил вождь историю Кэт, рассказанную по всем правилам маори. Те Ронга научила ее формулировать пепеха, хотя, разумеется, в ней были пробелы: Кэт не знала своих предков и понятия не имела, как называлось судно, на котором прибыли в Аотеароа из Австралии Сюзанна, Нони, Присцилла и Баркер. Однако нгаи таху, похоже, остались довольны.

– Он прогнал тебя, потому что в решающий момент ты встала не на сторону своего племени, а на сторону пакеха, – продолжал Те Хайтара. – Как мы можем быть уверены, что ты не предашь и нас?

– Насколько мне известно, вы не в ссоре с пакеха, – отвечала Кэт. – Значит, здесь нет двух сторон. И ты знаешь Те Раупараху. Он ищет войны. Однако я была дочерью Те Ронги, а она ненавидела войну. Мною руководил ее дух. И я никому не причинила вреда, никто не пострадал от моих действий. Желать мира – не значит предать. – Кэт теребила в руках хей-тики Те Ронги, который все еще носила на шее.

Те Хайтара кивнул.

– Но потом ты долго жила среди пакеха, – сказал он. – Ты приехала вместе с этими новыми пакеха. Говорят, что ты принадлежишь мужчине с редкими волосами, который ехал вчера по нашей земле и не поздоровался с Те Конутой.

Те Конута, юный племянник вождя, вчера случайно повстречал мужчин со станции Фенрой. Карл и Крис перекинулись с ним парой приветливых фраз, однако Оттфрид, умчавшийся вперед, не обратил на мальчика никакого внимания.

– Я никому не принадлежу! – твердо ответила Кэт. – И в последнюю очередь – Оттфриду Брандманну. Я путешествовала вместе с этими пакеха, это правда, я работала на них.

– А почему ты больше не хочешь работать на Кристофера Фенроя? – поинтересовался вождь. – Ты рассердила его? Может быть, тем, что показала нашим женщинам, как нужно доить овец? Сначала ты рассердила маори, взяв сторону белых, теперь рассердила белых, встав на нашу сторону? Может быть, ты бродяга, которая не знает, где ее дом?

Кэт вздохнула, но улыбку сдержала.

– Ты совершенно прав, арики, я бродяга, которая не знает, где ее дом. Но я не рассердила Криса. Тут вы неправы! Крис и Карл не имеют ничего против того, чтобы мы с Идой показывали вам, как обрабатывать шерсть и молоко. Крис – ваш друг. Только… он… – Она потупилась. – Я не хочу больше работать на него, потому что он смотрит на меня с вожделением.

Члены совета старейшин заволновались и стали перешептываться.

– Он изнасиловал тебя? – спросила Макуту.

Кэт покачала головой:

– Нет, нет, это не так. Он хороший человек. Только…

Те Хайтара нахмурился.

– Не знаю, как мне верить тебе, – сказал он. – У Криса Фенроя очень красивая жена. Женщина, у которой много мана, на зависть любому. Зачем ему смотреть на тебя с вожделением?

Кэт поняла, что Джейн Фенрой обзавелась поклонником в лице вождя, и всплеснула руками.

– На Гавайки тоже было много красивых женщин, – ответила она, – но Купе пожелал Куру-маро-тини. Вы знаете, чем все может закончиться, когда люди отдаются во власть желаний.

– Куру-маро-тини тоже хотела Купе, – заявила Макуту, пристально посмотрев на Кэт.

Та кивнула:

– Это может лишь усложнить ситуацию.

На морщинистом лице старой тохунга мелькнула понимающая улыбка.

– Я голосую за то, чтобы Поти осталась, – сказала Макуту. – Она может принести нам пользу, поскольку говорит на нашем языке и на языке пакеха. Поти может представлять наше дело перед Ка-пин-та.

– Перед кем? – спросила Кэт, но вождь перебил ее, резко осадив старейшину:

– Джейн Фенрой представляет нас перед Ка-пин-та!

Кэт испугалась:

– Я ни в коем случае не желаю стоять на пути Джейн Фенрой. Это последнее, чего я хочу!

Некоторые женщины рассмеялись, пока Макуту не велела им замолчать.

– Наше дело должен представлять один из нас, – сказала она. – И скорее Поти можно назвать нашей, нежели Джейн. Я пела с ней каракиа, она знает много молитв, а не только молитву богу денег. И она может научить наших детей английскому. Тогда нам не понадобятся чужаки, которые будут говорить вместо нас.

Вождь на миг задумался, поджав губы.

– Хорошо, – наконец произнес он. – Пусть остается. Но она не будет говорить от нашего имени с Ка-пин-та. Она будет учить детей английскому, а также чтению, письму и счету.

– Я не умею считать, – встревожилась Кэт. – То есть умею, но не очень хорошо.

Это была правда. Конечно, она еще в детстве научилась обращаться с деньгами, складывать и вычитать. Но ни в одной из книг, которые прочла Кэт с тех пор, как вернулась к пакеха, не было правил умножения и деления. Когда Ида подсчитывала прибыль в пабе вместе с Пэдди, Кэт не могла понять, что происходит.

– Тогда учись! – воскликнул вождь. – Джейн Фенрой говорит, что мы все должны уметь считать, это важнее всего на свете!

Пожилая тохунга печально покачала головой:

– Нет, арики. Самое важное…

– …это люди! – закончила вместо нее Кэт.

Старуха посмотрела на нее и серьезно сказала:

– Мы поладим.

Расстилая циновку в общем доме нгаи таху, Кэт невольно вспомнила о Крисе. С одной стороны, она чувствовала себя как дома, слушая шутки и болтовню собравшихся тут членов своего нового племени, но, с другой стороны, она в жизни ничего так не желала, как повторения ночи, проведенной вместе с Крисом. Она хотела любить его, а затем снова уснуть в его объятиях.

Чтобы отвлечься, она стала вслушиваться в разговоры, звучавшие рядом. Кэт устроилась там, где ночевали незамужние молодые девушки. Они обсуждали ткани и яркие ожерелья, которые вскоре собирались купить. И при этом снова и снова звучало имя, еще раньше удивившее Кэт.

– Река, – наконец обратилась она к лежавшей рядом девушке, – кто такой Ка-пин-та?

 

Глава 2

Кэт не верилось, что бродячий торговец, с которым племя маори проворачивало сделки под руководством Джейн, действительно был тем Томом Карпентером, в чьей повозке она сбежала с китобойной станции. Однако, если призадуматься, это было не так уж невероятно. Пристроив Кэт, Карпентер только раз появился на севере острова, а раньше он предпочитал колесить по полуострову Бэнкс и на равнинах. Поездки в залив Тасман обходились дорого и отнимали много времени, поэтому нечего удивляться тому, что Карпентер отдал этот рынок другим торговцам, а сам сосредоточился на растущем населении территорий близ Порт-Купера и на племенах маори, разбогатевших на продаже земли.

У нгаи таху, к которым примкнула Кэт, он появился спустя две недели после ее ухода со станции Фенрой. В это время Кэт делала все, чтобы стать частью племени, а Крис приходил к ней почти каждый день и просил вернуться на ферму.

– Должен быть какой-то выход, Кэт! Мы ведь любим друг друга! То, что между нами было, то, что у нас есть, – это уникально! Прошу, не отталкивай меня!

Сердце Кэт обливалось кровью, когда он умолял ее об этом, но она оставалась непреклонной.

– Выход уже нашелся, Крис. Я живу здесь, ты живешь с женой на станции Фенрой. И не я, а ты отказался от того, что могло быть между нами. Я тебя не упрекаю. Тогда все произошло слишком быстро, мы оба еще не оправились от пережитого в Вайрау. Ты меня почти не знал, я тебя тоже, я была в трауре после смерти Те Ронги, а ты мечтал о собственной ферме. Мы почувствовали, что между нами что-то возникло, однако упустили свой шанс. И теперь нам обоим нужно с этим смириться. Прошу тебя, не усложняй все еще больше.

Но Крис не сдавался. Он искал все новые и новые причины, чтобы съездить в деревню маори и поговорить с Кэт или хотя бы увидеть ее. Его отчаянные взгляды преследовали ее, когда она приходила на станцию Фенрой, чтобы навестить Иду.

– Наверное, скоро я перестану к тебе наведываться, – пожаловалась Кэт подруге. – Чего доброго, Джейн заметит, что происходит. И Оттфрид тоже. Карл наверняка в курсе, но от Оттфрида я предпочла бы это скрыть. Лучше ему не знать того, чем он может воспользоваться!

Ида только кивала в ответ. Она с тревогой наблюдала за тем, как накаляются взаимоотношения Оттфрида, Криса и Карла. Оттфрид почти не принимал участия в возведении загонов и сараев для стрижки овец. Вместо этого он заявил, что построит все это сам, но для своих животных и на своей земле. Он собирался построить также и дом, не менее вычурный, нежели особняк Фенроев, но еще даже не заложил фундамент, в первую очередь потому, что материалов было недостаточно. Крис и Карл рубили древесину для сараев и хлева в лесу неподалеку, где росли южные буки, но они не хотели помогать Оттфриду отделяться.

– Мы управляем фермой вместе, таков был договор, – решительно заявил ему Крис. – Это значит, что все овцы ночуют в одном сарае и корм для всех хранится в одном амбаре. Чтобы закончить строительство до наступления зимы, нам понадобится каждый час светового дня, все рабочие руки. Так что не проси Куту и Харе помочь тебе, если только не собираешься платить им из своего кармана! Построить хлев гораздо важнее, чем дом. У всех есть крыша над головой, а твоя семья живет в относительном комфорте, тут уж скорее Карл должен жаловаться. Так что, ты будешь работать с нами или нет?

Особого рвения Оттфрид не проявлял, однако он, конечно же, не мог прямо отказаться от участия в общих проектах. Поэтому он каждый день ненадолго появлялся там, где рубили деревья или огораживали загон, но почти ничего не делал, лишь пытался командовать рабочими-маори. Те, однако же, были не согласны с таким обращением, поэтому вскоре произошло то же, что однажды случилось по вине Джейн: обидевшись, рабочие перестали приходить, и Крису пришлось идти на поклон к вождю, извиняться и дарить подарки, чтобы маори снова стали им помогать. А сейчас им пришлось поспешить. Если без слуг на станции Фенрой еще можно было обходиться, то со строительством Крис и Карл вдвоем не справлялись. В конце концов они сошлись на том, что не будут заставлять Оттфрида вносить свою лепту. Конечно же, умелый плотник им пригодился бы, но из-за своей лени муж Иды скорее мешал им, нежели помогал.

– Он предпочитает ездить в Порт-Купер за припасами, – рассказала Ида Кэт.

Они сбежали от мужчин в сыроварню. Кэт помогала подруге вынимать готовый сыр из форм и обваливать его в травах или мариновать в разных жидкостях.

– Он хвастается тем, что делал закупки для общины в Санкт-Паулидорфе. Говорит, что в торговле он дока. Хотя он рискует нарваться на неприятности: адвокат или этот Поттер могут заглянуть в Порт-Купер, чтобы узнать, куда подевался Оттфрид. Кроме того, в этом нет никакого смысла. В Санкт-Паулидорфе все говорили по-английски хуже, чем Оттфрид, поэтому и посылали его в Нельсон, но здесь есть Карл и Крис, которые лучше справятся с этой задачей.

Кэт мрачно усмехнулась:

– Наверное, лучше всего это получилось бы у Джейн. Она опять приходила подгонять нгаи таху. На днях должен приехать торговец, который скупает у них медикаменты и амулеты, а это значит, что нужно поскорее закончить производство товара для него. И скажу я тебе: я знала, что она умеет действовать на нервы, но то, как она командует теперь… Люди терпят это только потому, что за ней стоит вождь, и, разумеется, потому, что всем хочется иметь одежду, одеяла, домашнюю утварь и наряды, которые продает Карпентер. Арики очень щедр. Всякий может получить то, что хочет. Но Джейн из-за этого только злится. Она предпочла бы вложить во что-нибудь деньги, вместо того чтобы раздавать их направо и налево. Возможно, она мечтает построить фабрику, однако Те Хайтара тоже неглуп, он знает, чего можно требовать от племени, а чего – нет, в противном случае его просто сместят. Некоторые старейшины всерьез размышляют над этим. Они обвиняют его в том, что он порвал с их тиканга, то есть с древнейшими обычаями. Впрочем, молодежь ориентируется на пакеха. Некоторые даже не делают своим детям татуировки. Это, в свою очередь, расстраивает мастеров моко…

– Но ведь для Криса лучше, если Джейн чем-то занята, – сказала Ида.

Кэт возвела глаза к небу:

– Конечно, раньше так и было. Однако теперь ее постоянное присутствие в деревне накаляет ситуацию. Крис часто приходит и смотрит на меня влюбленным глазами: рано или поздно Джейн это заметит! Надо было поселиться у другого племени, у того, которое живет подальше. Но мне не хотелось далеко уходить от Линды и Кэрол.

Девочки играли на улице перед сыроварней. Они болтали друг с другом на языке, понятном только им, играли со щепками и камешками.

Ида понимающе улыбнулась.

– И от Криса! – поддразнила она подругу. – Брось, Кэт, на самом деле ты не хочешь терять его из вида. Ведь Джейн в любой момент может умереть… Господи, поверить не могу, что я это сказала! – Она закрыла рот ладонью.

Кэт пожала плечами:

– Смирись, ты уже не набожная девушка из Санкт-Паулидорфа. И здоровье у Джейн отменное, можешь не надеяться. Даже если мы все будем желать ей всяческих напастей, она проживет очень долго. Да и нет у меня к ней ненависти. Джейн так же несчастна в браке, как и Крис. Но у пакеха не бывает разводов.

– А у маори бывают? – поинтересовалась Ида.

Кэт кивнула:

– Да. Это не так уж трудно. Даже не обязательно, чтобы оба были согласны. Если один из партнеров хочет расстаться, все решается во время очень простой церемонии. Только твоя церковь это не примет, равно как и губернатор.

Ида вздохнула:

– Надеюсь, что мужчины в итоге поладят. Я не хочу и не могу уходить отсюда!

В голосе Иды звучало такое отчаяние, что Кэт решила не дразнить ее и не напоминать о Карле. Лучше всего не говорить правду. Кэт могла бы жить без Криса, но Ида без Карла погибнет.

Кэт узнала Тома Карпентера сразу же, как только подъехала его повозка. Торговец выпрямился на козлах в полный рост, чтобы приветствовать маори. Почти все они собрались на деревенской площади, поднялась деловая суета: женщины упаковывали бутылочки с эликсирами и мазями в ящики, мужчины закрывали их и складывали друг на друга. Макуту пыталась отдать хотя бы небольшую дань традиции, читая молитвы над готовыми к отправке ящиками, но никто не обращал на нее особого внимания. Кэт поддерживала старуху, хотя бы ради того, чтобы позлить Джейн, и подпевала ей своим красивым голосом. Однако она умолкла, когда Карпентер остановил повозку и, сияя, соскочил с козел.

– У меня очень хорошие новости, миссис Джейн, арики!

Он поклонился Джейн и вождю, который смотрел на него озадаченно. Те Хайтара знал, что среди пакеха принято сначала здороваться с женщинами, но отсутствие должного уважения к его персоне раздражало вождя. Кэт, которая совсем недавно в очередной раз объясняла ему правила этикета белых, была рада тому, что в Англии на троне сидит королева. Иначе она не сумела бы ответить на вопрос Те Хайтары: «А что, если они предстанут перед королем? Тоже сначала будут здороваться с вахине?»

– Продажи шли как по маслу, люди чуть не подрались за ваши товары. Особенно популярны сироп от кашля и эссенция от боли в конечностях. Всего этого в следующий раз сделайте побольше. Желательно втрое. И я думаю, что в этом случае вы назначите оптовую цену, миссис Джейн.

Карпентер обвел взглядом застывших в ожидании жителей деревни, которые напряженно вслушивались в непонятные слова, и решил перевести свою речь для остальных:

– Хороший хокохоко! Все рава урухау! Рава мони, рава вещей купили!

– Он продал все товары, которые мы изготовили, – перевела Кэт на правильный маори. – Все покупатели были очень довольны… – Она замолчала и потерла лоб, прежде чем дать весьма вольный перевод сказанного: – Кроме того, они благодарят всех тохунга и их помощников за лекарства, которые помогли выздороветь их детям и старикам. Они поминают вас в молитвах, обращаясь к своим богам. И, разумеется, Ка-пин-та привез вам много денег, и вы теперь сможете купить себе красивые вещи!

Те Хайтара благодарно кивнул Кэт. Джейн же совсем не понравилось ее вмешательство, но она не могла не заметить, что теперь удачной торговле радовалась не только молодежь, но и пожилая тохунга Макуту. Престарелая целительница была счастлива из-за того, что ее работу так высоко оценили. Однако вскоре Джейн снова недовольно поморщилась, когда Карпентер, забыв о ней и Те Хайтаре, вдруг уставился на стоявшую среди старейшин Кэт.

Она была одета в шерстяное платье: сейчас, осенью, вечера стали прохладными. Волосы ее по обычаю маори были распущены и подобраны обручем. Благодаря этой прическе она выглядела моложе, и Том Карпентер сразу узнал ее:

– Быть того не может! Глазам своим не верю! Сбежавший от Баркера котенок! Какая ты стала красивая – черт побери, ты всегда была прекрасна! Забыть не могу того стервятника, старого Мортона, который чуть своим языком не подавился, когда женщина маори купила тебя!

– А по-моему, вы не продали меня, – усмехнулась Кэт. – Разве вы не говорили тогда, мол, добрый христианин девушками не торгует, или что-то вроде того?

Карпентер усмехнулся:

– Нет, это Мортон сказал, чем развеселил всех. Но забудем о Мортоне. Как ты здесь оказалась? Я ведь оставил тебя у другого племени!

– Так что, мистер Карпентер, произведем расчет, или вы слишком заняты возобновлением старого знакомства? – Джейн Фенрой беспардонно вмешалась в их разговор. – Мне, конечно, очень интересно, кому вы продали эту юную леди, однако об этом вы можете рассказать позже. А сейчас мы хотели бы получить квитанции и деньги, у меня времени не так уж много…

Карпентер возвел глаза к небу:

– Прости, Киттен, долг зовет. Но ты не убегай. Мне еще нужно кое-что с тобой обсудить. Теперь, когда ты наконец-то нашлась…

– Я больше не котенок, – резко перебила его она. – Я называю себя Поти или Кэт. А то, что вы хотите обсудить… Если речь пойдет о моей матери, мистер Карпентер, или о том, что я якобы что-то должна мистеру Баркеру… – Голос ее стал суровым.

Карпентер покачал головой:

– Да о чем ты говоришь! Конечно, Баркер тогда долго бушевал, однако он давно уехал из залива Пераки. Китобойной станции там больше нет, и он со своими шлюхами отправился куда-то в другое место. Понятия не имею куда. Нет, нет, я не об этом. Дело в том, что тебя ищет Джордж Хемплмен. Уже не первый год, и все не сдается, кажется, для него это очень важно.

Кэт нахмурилась:

– И чего же хочет от меня Джордж Хемплмен?

Она пыталась говорить спокойно, но, когда торговец произнес это имя, Кэт вспомнила его искаженное гримасой лицо во время их последней встречи. Он смотрел на нее с отвращением и даже с некоторой обидой. В ее ушах все еще звучала фраза, которую он бросил ярко накрашенной и вызывающе одетой девочке, стоявшей на импровизированном помосте: «Ах ты мерзкая шлюха!» Кэт потерла виски.

– Думаю, он хочет извиниться, – сказал торговец. – Кроме того… речь идет о наследстве.

 

Глава 3

Прошло много времени, прежде чем Кэт смогла узнать больше о намерениях Хемплмена, хотя у нее возникло множество вопросов и она с трудом сдерживала нетерпение. Однако сначала Карпентер должен был рассчитаться с племенем: в подобных делах Джейн Фенрой никому спуску не давала. Она не оставила Карпентера в покое, пока не проследила судьбу каждого флакона с мазью и не занесла в свои книги эти данные. В конце концов вождь громко объявил сумму, причитающуюся племени, что было встречено всеобщим ликованием. Все жители деревни смогут завтра исполнить свои желания, когда Карпентер предложит им товары. Пока Джейн торговалась с Карпентером насчет следующей партии медикаментов, женщины племени готовили праздничный ужин. Они могли не торопиться, поскольку эти переговоры затянулись на несколько часов. Макуту, которая принимала в них участие от лица старейшин племени, задерживала процесс, то и дело обращаясь к Кэт, чтобы та прояснила ей непонятные моменты.

– Торговец хочет, чтобы мы отдали больше лекарств за меньшую сумму. А Джейн и вождь хотят, чтобы мы отдали их меньше, а денег получили больше. Я не понимаю! Разве лекарств не должно быть столько же, сколько и больных? Неужели белым не дают лекарства, если они не могут заплатить? Это недопустимо. И вообще, разве можно требовать деньги за лекарства?

Кэт по мере сил пыталась ввести ее в курс дела, а заодно и успокоить. Она разделяла мнение старой целительницы, но оно не имело никакого значения для Джейн и Те Хайтары. Кроме того, пакеха будут ценить лекарства маори только в том случае, если им придется за них платить.

Было непросто объяснить это Макуту; кроме того, Кэт вновь вызвала гнев Джейн Фенрой. Та вышла из дома собраний с недовольной гримасой на лице. Из-за Макуту переговоры тянулись очень медленно и завершились не так, как хотелось Джейн: их прибыль теперь будет меньше. Джейн обвиняла во всем Кэт.

Кэт выдержала ее взгляд, но перевела дух только тогда, когда вождь приветливо кивнул ей. Те Хайтара так же дорожил согласием членов совета, как и прибылью, а сегодня Макуту наконец была довольна тем, как прошли переговоры. Это отразилось и в ее речи, произнесенной после того, как все наконец-то пришли к соглашению. Макуту призвала богов и духов, чтобы благословить новый договор, и истолковала знамение положительно. Снова пели каракиа, и танцевали хака, и, конечно же, устроили пир горой. Когда Карпентер наконец нашел время для Кэт, уже давно стемнело и Джейн Фенрой ушла домой.

Кэт ждала у костра возле повозки Карпентера и, дрожа, куталась в теплое одеяло. Он подошел к ней и сел рядом. Ночь была ясной, звезды освещали праздничную деревню, от других костров доносились звуки музыки и пения.

– Надеюсь, у вас есть с собой шерстяная ткань, – сказала торговцу Кэт. – Холодает.

Карпентер кивнул:

– Все есть. Ткань, одежда, даже несколько плащей, – подтвердил он. – И бобовые, будете варить из них суп. И виски! – Одну бутылку он сразу же вынул из кармана, открыл ее и протянул Кэт. – Вот, глотни, это согревает даже лучше, чем шерсть. Запасайтесь товарами надолго, потому что я не приеду до следующей весны. Я продам все, что у меня есть, а потом перезимую в Акароа – красивом местечке на полуострове Бэнкс. Живут там одни французы. Я ни слова не понимаю из того, что они говорят, и не похоже на то, чтобы они в ближайшие сто лет выучат английский, но готовят они хорошо! И я там на одну женщину глаз положил… – Он заговорщически подмигнул Кэт.

Кэт нахмурилась:

– Надеюсь, она будет знать разницу между yes и no, когда вы поведете ее к алтарю. И как вы будете беседовать с ней долгими зимними вечерами?

Карпентер усмехнулся и хотел что-то ответить, но Кэт махнула рукой: на самом деле ее не интересовали его отношения с француженкой.

– Так что насчет Хемплмена? – спросила она, возвращая бутылку виски. – Кто оставил наследство и кому?

– Жена Хемплмена – маленькой Киттен, если я правильно понял, – ответил торговец. – Она упомянула тебя в завещании. Однако Джордж ничего тебе не дал. Он пришел в ярость, когда увидел, что Баркер выставил тебя напоказ в пабе. Пьяные похотливые мужики, и ты среди них… а тело его жены еще остыть не успело…

Кэт кивнула и снова приняла у него бутылку. На этот раз она сделала глоток побольше. «Ты не заслуживаешь…» – вспомнила она последние слова Хемплмена. Китобой считал, что она недостойна наследства.

– Так вот, а потом ты сбежала, – продолжал Карпентер. – Тогда он, наверное, призадумался. Спросил у меня о тебе, когда я вернулся в Пераки, и я рассказал ему то, что знал сам: ты сбежала от Баркера, потому что не хотела быть шлюхой. Рассказал я и о преподобном Мортоне, и он пришел в ужас. Он понятия не имел о том, что преподобный был похотливым старым козлом.

– Линда Хемплмен очень уважала его, – пробормотала Кэт. – Но, конечно, она тоже ничего не понимала, поскольку была весьма набожной женщиной. Что ж, многие набожные люди порой бывают… хм… наивны…

Карпентер рассмеялся:

– О, это ни для кого не секрет! Ну да ладно, упокой Господь ее душу. Кроме того, если этот тип немного утешил ее в последние дни своими молитвами, значит, он сделал в этой жизни хоть что-то хорошее. Но она не могла быть такой уж наивной. Она ведь хотела что-то оставить тебе, наверняка для того, чтобы помочь. Джордж, например, так и подумал и устыдился собственного поведения. Он расспрашивал меня снова и снова, желая удостовериться, что ты в безопасности, а потом велел мне обязательно прислать тебя к нему, если увижу снова. Вот только с тех пор я в Вайрау не бывал. Сначала не было смысла, а потом начались конфликты. В общем, до сегодняшнего дня я понятия не имел, где ты.

– Поэтому можно обо всем забыть, – произнесла Кэт и поворошила палкой костер.

Карпентер покачал головой:

– Нет, по крайней мере, Джордж так не думает. Он все время спрашивает о тебе, когда мы видимся с ним. Все надеется, что ты найдешься. Кстати, он живет сейчас под Акароа, со своей второй женой. Пять лет назад или около того он снова женился. Так что, если тебе нечем заняться, я с удовольствием отвезу тебя туда, и ты сама сможешь поговорить с ним.

Акароа, маленькая бухта, где французские колонисты основали деревню, лежала примерно в тридцати милях от Пурау. От станции Фенрой туда придется добираться не меньше недели, а потом еще столько же возвращаться обратно. Кэт прикинула, что до Порт-Купера она наверняка сможет дойти пешком. Там она остановится у Динсов и подождет, пока Карл или Крис не приедут и не заберут ее в долину Ваймакарири.

– Если ты вообще захочешь вернуться, – возразил ей Карпентер. – Может быть, наследство сделает тебя богатой и ты устроишься получше, чем тут, где Джейн Фенрой то и дело пронзает тебя злобным взглядом.

Кэт рассмеялась.

– У меня есть кое-какие обязательства, – сказала она, но не стала уточнять. – Однако вы правы, я подумаю над этим. Сколько вы пробудете у нас? До послезавтра, правда? К этому моменту я буду знать, поеду ли я с вами.

Когда Кэт рассказала Иде о наследстве и о том, что собирается ехать в Акароа с Карпентером, та расплакалась. Кэт приняла решение сразу же, на следующий день, когда в деревне снова появился Крис и затем не отходил от нее ни на шаг. Она перекинулась с ним лишь парой слов, но, после того как он уехал, Том Карпентер усмехнулся и сказал:

– Видимо, у милашки Джейн есть повод метать в тебя молнии.

Кэт закусила губу. Если уж торговец с первого взгляда понял, какие у них с Крисом отношения, то это наверняка не ускользнет от внимания Джейн и Оттфрида.

Так она и сказала Иде:

– Лучше нам с Крисом какое-то время не видеться. Ему понадобится время, чтобы смириться с ситуацией.

Однако Иду это не утешило, более того, подогрело ее худшие опасения.

– Кто знает, вернешься ли ты вообще! – всхлипнула она. – И тогда я останусь здесь совсем одна.

Кэт хотела напомнить, что рядом с ней всегда будут Карл и Крис, но в тот день Ида была в дурном настроении. Под глазом у нее красовался синяк, у самых корней волос виднелась ссадина, полускрытая чепцом. Кэт догадывалась, откуда все это взялось, но, если Ида пожалуется Крису или Карлу, дело может закончиться плохо.

– Ида, я уеду на месяц, не больше! – заверила она подругу. – И если наследство действительно поможет мне разбогатеть, во что я не верю, ведь Линде Хемплмен было нечего мне завещать… Однако если я и вправду получу много денег, то мы сможем уехать отсюда. Заберем детей и сбежим – на Северный остров, в Австралию, да хоть в Байю.

Она вздохнула с облегчением, когда увидела, что Ида улыбается сквозь слезы.

– Мы придумаем себе другие имена и скажем, что ты вдова. А твоему Карлу и моему Крису пришлем письмо… Через годик или чуть позже: к тому моменту они уже наверняка вышвырнут отсюда Оттфрида. И посмотрим тогда, бросят ли они своих овец и Джейн ради нас.

– Карл приедет, – негромко сказала Ида. – Карл за мной поедет куда угодно.

«Даже в ад», – подумала она, когда Кэт обняла ее и попрощалась с детьми. И вдруг ад показался ей не таким уж страшным местом. Если она будет проклята из-за этих греховных мыслей, а быть может, и поступков, то они окажутся вместе хотя бы там.

Путешествовать на козлах повозки Тома Карпентера было куда удобнее, нежели сзади под брезентом. Торговец рассмеялся, когда Кэт сказала ему об этом. Стояла ясная, но холодная осенняя погода, Кэт любовалась пейзажами равнин и поросших лесами холмов полуострова. Том Карпентер неожиданно оказался приятным попутчиком. Торговец был умен и много повидал. Он мог рассказать кое-что о каждой ферме, мимо которой они проезжали, и развлекал Кэт историями о первых годах колонизации Новой Зеландии, когда на острове жили только китобои и охотники на тюленей, которые частенько сталкивались с местными маори. Временами эти столкновения заканчивались кровопролитиями, но чаще люди лишь удивлялись обычаям друг друга. Споры из-за земли тогда возникали еще редко, охотники на нее не претендовали.

– Джордж Хемплмен хотел всерьез заняться продажей земли, когда закрыл свою китобойную станцию. Договорился о чем-то с Хоне Тухавайки из нгаи таху. Он должен был получить почти весь полуостров Бэнкс, разумеется, отдав всего ничего: старый корабль, немного табака и стопку одеял. Если бы он перепродал эти наделы колонистам, то сколотил бы целое состояние. Но, когда он приехал туда, оказалось, что там уже живут французы. Как выяснилось, старый пройдоха Тухавайки продал землю дважды. Теперь Хемплмен жалуется правительству. Вот только будет ли от этого прок? Вряд ли французы станут сносить свои дома.

Кэт пожала плечами. Кто-то еще не разбогатеет на продаже земли. Хотя, проведя в этой стране почти целое десятилетие, Джордж мог бы уже и понять, как мыслят маори. Однако вряд ли его неудачи утешат Оттфрида и Гибсона. Когда Кэт рассказала об их приключениях, Карпентер смеялся от души.

– Ну, хоть один получил барыш, – сказал он, имея в виду Джоуи Гибсона. – Если не дал себя поймать. Да и второй, видимо, тоже, иначе не смог бы купить овец. Кстати, это хорошее капиталовложение. Овцы на Южном острове становятся все популярнее. Слыхал я, что их будто бы уже и крадут. Братья Редвуд вне себя от ярости: у них увели целое стадо. Что ж, овцы – хороший бизнес. Особенно если разводить их ради шерсти. Но это неудивительно, в такой-то холод. Лично я сейчас не отказался бы развести костер и выпить виски. Вот здесь, у ручья, хорошее место для стоянки. Давай так: я разведу костер, а ты поймаешь нам пару рыбешек.

Вечером и ночью во время путешествия с Карпентером не возникало никаких проблем. Торговец привык обслуживать себя сам, а Кэт было очень приятно, что он делит с ней вечерние обязанности в лагере. Она одолжила у Карла палатку, и Карпентер каждый вечер устанавливал ее для своей попутчицы. Он не приставал к ней и на протяжении всего путешествия не обронил ни одной пошлой реплики. Спустя два дня Кэт совсем расслабилась. Сидя вечером у костра вместе с Карпентером, она уже не держала наготове нож, слушала его рассказы и пила с ним виски. Охотник, которого навязала ей Ида, тоже спокойно лежал рядом с Карпентером и позволял чесать себя за ухом.

Конечно, Охотник не мог помешать изнасиловать ее, Ида скорее думала о том, как защитить его, нежели подругу, когда посадила его на поводок и заставила уехать с Кэт. Оттфрид почти каждую ночь заставлял Иду заниматься тем, что он называл любовью, и Охотник все время лаял. Ида опасалась, что в какой-то момент Оттфрид заставит его замолчать навсегда. Тот аргумент, что собака нужна для защиты от крыс, уже не имел значения. Колли, которых привел Оттфрид, справлялись с вредителями намного успешнее.

Проведя в дороге неделю, Кэт и Карпентер прибыли в Акароа, и это поселение сразу же понравилось Кэт. Деревня раскинулась над Французским заливом, почти из каждого дома открывался головокружительно прекрасный вид на бухту, обрамленную зелеными холмами. Все выглядело чистеньким и ухоженным, разноцветные дома были украшены верандами и эркерами, а также резьбой. Рядом с почти каждым домом был разбит аккуратный сад. Возлюбленная Карпентера, Надин, предпочитала цветы овощам. Она жила на краю деревни в коттедже, напоминавшем кукольный домик. Он был выкрашен светло-желтой краской, двери и окна были небесно-голубого цвета, повсюду виднелись горшки с пряностями или цветами. На террасе стояли крохотные стульчики и такой же изящный металлический столик. Кэт понимала Карпентера – в этом месте хотелось остаться надолго.

А затем открылась дверь, послышались возгласы на французском языке, и на улицу выбежала молодая женщина, которая радостно бросилась обнимать Карпентера. Невысокий приземистый торговец, казалось, едва ли не тонул в ней – Надин была выше его на голову и намного крупнее. Она вся состояла из мягких округлостей, ее смеющееся лицо с полными красными щечками обрамляли пышные черные волосы, выбившиеся из-под съехавшего набок аккуратного кружевного чепчика. Надин носила темно-красное платье, передник обтягивал пышную грудь, она источала сладкий аромат ванили и свежей выпечки.

– Я как раз печь! – заявила она на ломаном английском и звонко расхохоталась. Ее черные глаза озорно сверкнули. – Мне говорить духи, что Том приехать! Вот, они мне говорить! – Она с улыбкой указала на весьма знакомый Кэт хей-тики, который висел у нее на шее: видимо, подарок Карпентера. – Но входить же! О, ты привозить гость? Хорошо, как ты звать? И собачка… Иди сюда, маленький собачка… – Она поманила Охотника, который сразу же прижался к ее ногам. Видимо, ее аромат действовал на пса магическим образом.

Но тут идиллию разрушил раздраженный мужской голос:

– Надин! – Тощий темноволосый мужчина обрушил на хозяйку дома поток французской речи: – Vos foutues brebis sont encore dans mon potager! Quand est-ce que ca arretera? Enfermez-les enfin! Mes belles laitues!

– О… – На приветливом лице Надин отразился испуг. – О, pardon, месье Жюль, pardon, Том, мне надо… мне надо ловить овцы. Ужасные овцы, все время убегать… Все время в овощи месье Жюль…

Надин бросилась вслед за своим рассерженным соседом на задний двор дома. Там стояли овчарня и загон, в котором, судя по всему, должно было находиться стадо. Однако деревянный забор оказался сломан в нескольких местах, и его обитатели рассредоточились по окрестным холмам, поросшим травой, и соседским грядкам. Месье Жюль, по всей видимости, выращивал овощи не только для собственных нужд, но и на продажу. Кустики салата и капустные головки росли аккуратными рядами – по крайней мере до того, как туда пришли овцы Надин. Они сравняли с землей хрупкий дощатый заборчик соседского огорода столь же уверенно, как и ограду собственного загона. И теперь десять, а то и двадцать овец догрызали последние листья салата и ботву зимних овощей. Надин и ее сосед тщетно пытались прогнать их с огорода. Ни угрозы Жюля, взявшего в руки палку, ни крики Надин, размахивающей передником, не произвели на животных никакого впечатления.

Кэт свистом подозвала Охотника и вновь насладилась уже привычным зрелищем: собака умело согнала овец в стадо. У Охотника это получалось не так ловко, как у колли Лоры Редвуд и Уильяма Динса, тем не менее он произвел неизгладимое впечатление на Надин, Карпентера и рассерженного месье Жюля. Очень скоро пятнистый пес собрал всех животных и вопросительно посмотрел на Кэт, которая открыла дверь загона перед ним и его подопечными. Овцы послушно вернулись обратно.

– Но они снова выберутся наружу, если вы не залатаете забор, Надин, – обратилась Кэт к француженке, которая пришла в полный восторг и бросилась к ним, похоже, намереваясь потискать Охотника с той же страстью, как прежде Тома.

– Какой хороший собачка! Как мне надо такой собачка! – Она обернулась к Карпентеру, словно надеясь, что тот сможет достать собаку прямо из воздуха.

– Тебе нужен покупатель для этих овец, – проворчал Карпентер. – Пойдемте, месье Жюль, у вас наверняка есть инструменты. Приведем в порядок этот забор.

– О, у меня тоже инструменты! У доброго месье Пьерро, конечно, хороший инструмент. Только… – Надин огляделась по сторонам.

– Пока она найдет их, мы успеем закончить, – усмехнулся Карпентер.

Жюль, по всей видимости, считал так же. Он направился к своему сараю, и вскоре мужчины уже чинили забор с помощью проволоки и щипцов. Охотник тем временем дежурил в загоне.

Надин рассказала о своей проблеме с овцами, которых приобрел ее покойный муж и с которыми она никак не могла расстаться.

– Том считать, я должна продавать овцы. Но я не мочь легко… Так говорить, верно? – Надин с тоской улыбнулась, а затем взглянула на Кэт. – Потому что мой добрый бедный Пьерро очень любить овцы. Всегда говорить: овцы – это future, Надин, они делать нас богатые. Но потом, когда овцы как раз приехать и Пьерро так счастлив, он умирать. Я не понимать как. Последний взгляд на овцы, потом просто падать… падать… проверить… мертвый. Старый добрый Пьерро любить овцы! Не мочь ведь я продавать овцы старого доброго Пьерро людям, которых я вообще не знать… Хотя они меня еще не сделать богатая.

Том Карпентер, который уже закончил работу и вернулся к женщинам, возвел глаза к небу.

– Надин, пока что овцы тебя только разоряют, судя по всему! – строго сказал он подруге. – Тебе придется возместить месье Жюлю стоимость салата и капусты, ты ведь это понимаешь, правда? Где тот мальчик, который должен был следить за животными?

Надин пожала плечами:

– Сегодня закончить пораньше.

Кэт бросила взгляд на пустые кормушки и поилки, стоящие в загоне.

– Видимо, животные еще не наелись, когда он их туда загнал, – сказала она. – У вас есть сено, Надин? И вода тоже нужна.

Надин с несчастным видом вздохнула:

– Есть у меня корм на зима. Но сейчас еще трава. Сейчас еще есть пастбище. Иначе дорого.

– Вот именно! – воскликнул Карпентер. – Они скоро сожрут тебя с потрохами. Мальчишкой я завтра займусь, я ему покажу, как сбегать, даже не напоив животных. Долго так продолжаться не может, Надин. Зачем тебе держать овец? Они тебе вообще не нужны. У тебя есть профессия. И, ты уж прости меня, милая, мне кажется, пастушки из тебя не выйдет.

Надин задорно подмигнула ему:

– О, я очень сладкий bergere для тебя, когда мы играть… Я ложиться на лужайка, цветы в волосы… А ты приходить, как Пан!

– А овцы тем временем сбегут в соседний огород! – схватился за голову Карпентер. – Надин, это не смешно. Нужно отдать животных. Как бы сильно ни любил их твой покойный муж.

– О, non! Я не продавать овцы старого доброго Пьерро чужим людям, которые, возможно, не будут их любить! – возмущалась Надин.

Месье Жюль сказал что-то, чего Кэт не поняла, но, видимо, сосед уже не раз слыхал историю о бедном Пьерро, и она ему изрядно поднадоела. Очевидно, он тоже требовал, чтобы соседка продала животных.

– Мы сейчас идти в дом, есть mes biscuits. Я специально печь для Том. Et vous, месье Жюль…

Видимо, Надин устала спорить насчет овец, но была настроена уладить дело с месье Жюлем миром. Мужчина сказал что-то еще, но затем прошел в дом вслед за гостями, чтобы вскоре уйти, унося в руках миску ароматного ванильного печенья и слоеной выпечки.

– Теперь он снова счастливый! – улыбнулась Надин. – Это магия, mes biscuits. Делать людей счастливый.

Улыбаясь, женщина пригласила Кэт и Карпентера в гостиную, расположенную рядом с просторной кухней. Она была обставлена простой красивой мебелью, повсюду лежали разноцветные подушки и тканые коврики. Кэт заметила целых три вазы с цветами, аромат от которых смешивался с запахом печенья. В кухне стояла большая миска с дрожжевым тестом, которое дожидалось своего часа.

– Нужно немного сделать на завтра, я обещать месье Реве brioches, – пояснила Надин. – А теперь садиться, кушать biscuits, а я варить café. Сейчас мы будем пить café. – Она умчалась в кухню, где поставила кофейник и начала мять тесто и лепить шарики.

Кэт неловко потянулась к миске с печеньем, откусила кусочек – и подумала, что в жизни не ела ничего вкуснее.

– Это восхитительно! – изумилась она. – Как это готовят?

Может быть, она раздобудет рецепт для Иды.

– Нужно положить много сахара, chérie! – крикнула из кухни Надин. – И много любви!

Карпентер усмехнулся. Настроение его улучшилось, видимо, они с Надин решили пока не думать об овцах. С глаз долой – из сердца вон.

– Надин у нас кондитер, – пояснил он Кэт. – Она занималась этим еще в Париже, пока не вышла замуж за Пьерро. А теперь, когда он умер, она продает свою выпечку в универсальном магазине. Это дает неплохой доход, только он весь уходит на прокорм овец, которые не приносят ей ровным счетом ничего.

– Пьерро говорить, разбогатеть! – возмутилась Надин.

Она как раз вошла в комнату, неся свежую выпечку и кофе, источающий соблазнительный аромат. Одно печенье она сразу же бросила Охотнику. В чашках были сливки, сахар и, наверное, немного кофе – такого Кэт, которая уже успела устроиться в маленьком кресле, никогда прежде не пробовала.

– Кондитерская помогла бы тебе разбогатеть, – подбросил идею Карпентер. – Продашь овец – сможешь открыть свой магазин. Вот прямо на рыночной площади. Все бы туда ходили!

Надин шумно вздохнула:

– Oui, собственная pâtisserie – это моя мечта. Но я не мочь продавать овцы старого доброго Пьерро!

Она поставила в духовку brioches – сладкие сдобные булочки – и устроилась рядом с Карпентером на маленьком диванчике, который, однако, с трудом выдерживал вес даже одного мужчины. Тем не менее Охотник попытался тоже устроиться там. Надин дала ему еще печенья.

– Ты хороший собачка! Если ты мне оставлять собачка, все с овцами хорошо. И он меня любить!

Охотник смотрел на нее с обожанием.

– Пока вы его кормите, – отозвалась Кэт. – Послушайте, мистер Карпентер…

В гостиной у Надин царил уют, а выпечка была просто бесподобной, но она чувствовала себя здесь лишней. Пусть Надин проявляла щедрость и гостеприимство, но наверняка то время, пока пеклись brioches, она хотела бы провести, обнимаясь со своим Томом, а не беседуя с Кэт.

– Мне пора прощаться.

– Оставайтесь, пожалуйста. Друг Тома – мой друг тоже. Так говорить? – радостно воскликнула Надин.

Судя по всему, чувство ревности было ей чуждо, она даже не спросила, что привело сюда Кэт, да еще и вместе с ее возлюбленным.

Кэт покачала головой:

– Нет, мне… мне нужно…

– Она та самая девушка, которую ищет Джордж Хемплмен, – пояснил Надин Карпентер.

Услышав такую новость, женщина разразилась целой тирадой по-французски, начинавшейся с mon Dieu и, по всей видимости, выражавшей ее радость от того, что Кэт наконец-то нашлась.

– Он все время спрашивать о вас. Очень переживать, говорить Том. Я хорошо понимать, вы наверняка вроде… вроде потерянная дочь!

– Ну, не совсем, – пробормотала Кэт. – Но мне действительно пора, иначе будет уже слишком поздно наносить ему визит. Не хочу показаться невежливой. Хемплмены живут здесь же, в поселке?

Карпентер покачал головой:

– Нет, не совсем. Джордж живет в Немецком заливе. Это немецкое поселение у воды, как уже понятно из названия. Одна или две немецкие семьи прибыли вместе с французами и построили себе дома. Хемплмен присоединился к ним, когда приехал сюда. Самый красивый дом в поселке – сразу узнаешь его, не промахнешься. Он еще тогда, в заливе Пераки, построил роскошный для Линды, а теперь, для Элизабет, – еще лучше.

– Так зовут его новую жену? – неуверенно спросила Кэт. Она не могла представить себе Джорджа Хемплмена ни с кем, кроме Линды. – Она… намного моложе его?

Сама собой напрашивалась мысль о том, что, возможно, ей придется встретиться со своей ровесницей, ибо успешный бизнесмен наверняка решил скрасить свою старость женитьбой на молодой девушке.

К счастью, Карпентер успокоил ее.

– Нет, нет, он мужик разумный, Джордж-то, – заявил торговец. – Она, наверное, даже постарше будет, чем он, тоже вдова. Очень милая женщина, немного похожа на Линду, только более опытная и очень привязана к Джорджу. Иди, познакомься с ней. До Немецкого залива отсюда мили две, маори называют его Такаматуа. Акароа – очень маленький полуостров, всего-то пара холмов между двумя бухтами. Французы живут на одной стороне, а немцы на другой: Французский залив и Немецкий. Так что иди на север, а потом прямо на ту сторону.

– Есть дороги, – вмешалась в разговор Надин. – Мы не враги с немцами.

 

Глава 4

Кэт нашла поселение немцев, и ей даже не пришлось никого расспрашивать. Нужно было лишь пересечь местечко Акароа, чтобы выйти на широкую наезженную дорогу, вьющуюся между холмами. Судя по всему, жители часто пользовались ею, и Кэт с первого взгляда на Немецкий залив поняла, почему это так: немецкая деревня состояла всего из трех-четырех домов. Здесь не было ни магазинов, ни трактира, за всеми покупками им приходилось ездить в Акароа. Кэт удивилась, почему немцы не поселились прямо там. Как уже говорила Надин, у них с французами не было недоразумений, они даже приехали на одном судне. Однако, присмотревшись повнимательнее, она заметила разницу между двумя деревнями. Дома немцев тоже были ухоженными, однако не такими изящными и яркими, как у французов. Кроме того, они располагались на значительном расстоянии друг от друга: здесь поселенцы обрабатывали больше земли. Дворы у них были просторными, рассчитанными на большие семьи, кроме того, имелись там и помещения для скота. Внешне деревня даже напомнила Кэт Санкт-Паулидорф, однако строительство тут больше не велось. Вокруг дворов паслись овцы и крупный рогатый скот, с полей уже собрали урожай, землю подготовили к посеву озимых.

Дом, стоявший на холме над бухтой, был не похож на другие, выделяясь и размерами, и архитектурой. Именно здесь, скорее всего, и жил Джордж Хемплмен, Карпентер оказался прав – ошибиться было трудно. Кэт направилась к нему, с тоской вспоминая дом Линды Хемплмен в заливе Пераки. У старшей подруги из окна тоже открывался прекрасный вид на море – но здесь было еще красивее, кроме того, не воняло ворванью и смертью. Дом, который построил Джордж Хемплмен для своей второй жены Элизабет, стоял среди старых деревьев и новых садовых клумб. В воздухе витал аромат поздних роз.

Кэт подозвала к себе Охотника, открыла калитку и прошла по аккуратной дорожке к дому. С горечью она узнала латунный дверной молоток, висевший и на двери дома Линды. Тогда она не пользовалась им, ей всегда были рады. Теперь же…

Кэт снова посмотрела вниз. Помня обвинения, которые бросил ей в лицо Джордж Хемплмен во время их последней встречи, сегодня она выбрала особенно строгий наряд: новое темно-зеленое шерстяное платье с белым воротничком и манжетами, которое она купила у Карпентера, и черная пелерина. Волосы она уложила в аккуратную прическу.

Наряд был подобран удачно, как сразу же поняла Кэт, когда наконец осмелилась воспользоваться молоточком: ей открыла женщина лет шестидесяти. Элизабет Хемплмен напомнила ей портреты королевы Виктории, которые Кэт видела в Нельсоне. Она держалась с большим достоинством, была уже не стройной, но и не полной – просто статная женщина. Вторая жена Джорджа Хемплмена носила простое синее платье, чем-то похожее на наряды старолютеран, но сшитое из дорогой ткани, а передник, повязанный поверх него, был украшен кружевами. Уложенные в высокую прическу каштановые волосы Элизабет были прикрыты чем-то вроде вуали, а не обычным чепцом – такое Кэт прежде видела только на портретах королевы. Однако эта женщина не казалась такой же непреклонной, как королева. У нее было круглое лицо, почти без морщин, на котором выделялись умные голубые глаза, и она приветливо улыбалась Кэт.

– Что я могу для вас сделать? – спросила она.

– Меня зовут Поти… э… то есть Кэт. И я была раньше… – Кэт не знала, с чего ей начать.

Элизабет Хемплмен на миг нахмурилась, но затем ее, похоже, осенило, и она просияла.

– Киттен! – воскликнула она. – Раньше вас называли Киттен, конечно же, вы ведь давно повзрослели! Мне все было интересно, как вас звали на самом деле, но Джордж этого не знал, и его первая жена, по всей видимости, всегда называла вас Котенком.

Кэт кивнула, радуясь такому радушному приему. Судя по всему, Элизабет Хемплмен была уверена в себе и могла спокойно говорить о предшественнице. Окинув взглядом холл, Кэт увидела, что она чтит память Линды. Молодая женщина узнала тяжелую немецкую мебель, стоявшую еще в доме Линды, заметила ее портрет.

– У меня нет другого имени, – наконец сказала она. – Просто Кэт. И прошу простить меня за то, что явилась без приглашения.

– Без приглашения? – Элизабет Хемплмен рассмеялась, отступила на шаг и пригласила Кэт войти. – Милое дитя, вы даже не представляете, как я рада вашему приходу! А как муж обрадуется! Он с самой смерти Линды переживает, что был неправ по отношению к вам. Он всегда говорил, что если вы оказались на улице, то это его вина. – Она внимательно осмотрела Кэт, и то, что она увидела, похоже, ей понравилось. – Кажется, он переживал совершенно напрасно! – констатировала она и улыбнулась. – Вы выглядите очень хорошо. Кстати, меня зовут Элизабет, я его вторая жена. Проходите, мой муж в саду, я сейчас позову его. Раздевайтесь! К сожалению, у нас нет служанки, вам придется отдать накидку мне. В гостиной тепло, камин растоплен, и я как раз заварила чай. Прошу, Кэт…

И снова ее встречали с удивительным радушием! Элизабет Хемлпмен пригласила Кэт присесть в кресло у камина и налила ей чаю. В вазочке для выпечки, которую она поставила перед ней, были сконы. Охотник попытался выпросить что-то и у этой хозяйки, однако Элизабет Хемплмен была не такой, как Надин.

– Место! – решительно произнесла она и указала на коврик у камина.

Охотник покосился на нее, но одного взгляда ему оказалось достаточно, чтобы понять: эта женщина настроена весьма серьезно. Вздохнув, он улегся у ног Кэт.

– Я позову мужа! – сказала Элизабет и удалилась легкой походкой.

Кэт обвела взглядом обстановку комнаты. Эта мебель была ей незнакома, возможно, ее привезли из старого дома Элизабет, и Джордж был вынужден жить с воспоминаниями о ее первом супруге. Кэт спросила себя, как он справляется с этим, но тут услышала шаги. Видимо, Джордж Хемлпмен уже направлялся домой, когда Элизабет отправилась ему навстречу. Он вошел в комнату, а за ним шагала его жена, лицо которой сияло так, словно случилось рождественское чудо.

– Вот она! – радостно воскликнула Элизабет. – Узнаешь?

Джордж Хемплмен вгляделся в лицо Кэт. За эти годы он почти не изменился, по крайней мере почти не постарел. Напротив, он выглядел лучше, чем тогда, на китобойной станции. Теперь он не проводил весь день на ветру, наверное, пил меньше виски, и ему не приходилось заботиться об умирающей жене. Здоровье у Элизабет, судя по всему, было отменным.

– Это действительно ты, – с недоверием в голосе произнес он. – А я уже и надеяться перестал. Я искал тебя, знаешь? Даже на западном побережье, в борделях, и на Северном острове. Но ты словно сквозь землю провалилась.

– Я была там, где оставил меня Карпентер, – ответила Кэт. – У нгати тоа. Вы же знакомы с Те Раупарахой.

Хемплмен мрачно усмехнулся:

– Со старым воякой? О да, и как раз поэтому не верил, что ты сможешь вырасти у них.

В первые годы после основания китобойной станции Хемплмен и вождь часто ссорились, пока Те Раупараха не перенес свои военные действия сначала в район Пурау, а затем дальше на север.

– Ну да, как бы там ни было, у тебя получилось. Несмотря на то что я надежд не оправдал. Я не позаботился о тебе тогда, Киттен.

– Кэт, – поправила его девушка.

Он с сожалением улыбнулся:

– Я даже не попытался узнать у кого-нибудь твое настоящее имя. А ведь ты выросла практически у меня на глазах. В ужасных условиях, как я теперь понимаю. Я должен был раньше понять это и постараться помочь. Линда наверняка удочерила бы тебя. Но подробностей она тоже не знала, верно?

Кэт покачала головой. Она размышляла над тем, какие подробности о ее детстве стали известны Джорджу Хемплмену. Наверняка Присцилла и Нони многое рассказали ему.

– Я не хотела беспокоить миссис Хемплмен, – сказала она. – Вы ведь сами говорили, чтобы я ни в коем случае не заставляла ее волноваться. Поэтому я и в конце ничего ей не сказала. Ну, про аукцион, который задумал Баркер.

– Однако Линда, видимо, догадывалась, – произнес Хемплмен. – Как бы там ни было, она хотела помочь тебе. За несколько дней до смерти она написала завещание, и ты унаследовала все, что у нее было. Например, одежду – мы могли продать ее для тебя – и, самое главное, украшения.

– Вот эти! – вмешалась в разговор Элизабет Хемплмен. Пока Джордж беседовал с Кэт, она ненадолго вышла из комнаты и вернулась со шкатулкой в руке. – И вот это, чтобы не забыть. – Она сняла с шеи простую, но наверняка очень дорогую нитку жемчуга и положила ее в шкатулку. – Посмотрите, Кэт!

Кэт с недоумением разглядывала золотые цепочки и браслеты, сверкающие кольца, серьги, жемчужины и драгоценные камни в золотой оправе, лежащие на темно-синем бархате.

– Теперь это принадлежит вам! – сказала Элизабет Хемплмен.

– Но… – Кэт потрогала жемчуг, который еще хранил тепло тела Элизабет. – Разве вы не носили эти украшения прежде? Неужели вы собираетесь просто так отдать их мне?

Элизабет Хемплмен с тоской улыбнулась.

– Дело не в том, чего я хочу, – сказала она. – Да, это так, я носила украшения. Джордж хотел подарить мне другие, но здесь ничего не купишь. Отчасти это приданое Линды. Роскошные драгоценности, которые мне очень нравились. Но я всегда знала, что они мне не принадлежат.

Кэт закусила губу.

– Я не могу их носить, – тихо сказала она. – Я живу среди равнин, а это украшения для бального зала! Кроме того, мне кажется, что я проявлю неблагодарность по отношению к Линде.

Джордж Хемплмен покачал головой:

– Нет-нет, Кэт! Линда знала, что вы превратите украшения в деньги, она хотела помочь вам выбраться из залива Пераки. Так что не грустите. Хотя… у меня есть идея! Прошу, не поймите меня превратно, Кэт. Украшения ваши, вы можете делать с ними все, что вам заблагорассудится, в том числе и продать их кому угодно. Но я подумал, что Элизабет пожелает оставить кое-что себе, а вам наверняка приятно будет знать, что все эти вещи окажутся в руках у человека, который обращается с ними бережно. Так продайте их мне! В Акароа есть часовщик, он наверняка сможет оценить их. Или узнаем цену на золото в Англии. На Северном острове есть банки, да и в Нельсоне уже, наверное, тоже. Я ни в коем случае не хотел бы, чтобы вы продешевили.

Кэт переводила удивленный взгляд с украшений на Хемплменов. Джордж выглядел растерянным и неуверенным, он опасался, что обидел ее своим предложением, но Элизабет радовалась, как дитя.

– Какая прекрасная идея, Джордж! – похвалила она его. – Вам так не кажется, Кэт? Лично меня вы этим просто осчастливили бы! Конечно же, все я не взяла бы. Ни в коем случае, вам ведь нужно что-то иметь на память о Линде. Выберите то, что вы хотите оставить себе, а за все прочее Джордж даст вам хорошую цену. Как думаете, Кэт? Вас это устроит? Тогда украшения Линды, так сказать, не уйдут из семьи.

Кэт заглянула в шкатулку и узнала медальон, который часто видела на шее Линды Хемплмен. В нем была крохотная картинка: миниатюра, нарисованная ее сестрой и изображавшая Линду в детстве. Кэт подумала о своей маленькой Линде и вынула украшение из шкатулки.

– Вот это мне хотелось бы оставить, – с нежностью в голосе произнесла она, открывая медальон. Светловолосая девочка улыбнулась ей с портрета.

– Но к нему вам понадобится золотая цепочка, – сказала Элизабет Хемплмен и принялась перебирать лежавшие в шкатулке вещи. – Там была одна, я… я никогда не носила медальон. Вот! – Сияя, она выудила тяжелую золотую цепочку и продела ее в колечко медальона. – Можете сразу надеть. Вам очень идет!

Кэт улыбнулась и представила себе украшение на шее собственной дочери, когда та станет немного постарше.

– А можно мне взять еще? – робко спросила она.

– Конечно же, что угодно, Кэт. – Хемплмен снова принялся извиняться и объяснять.

Элизабет протянула Кэт шкатулку.

– Выбирайте спокойно! – подбодрила она Кэт.

А та уже нашла второе украшение: серебряный крестик с аквамаринами, который тоже очень любила Линда. Кэт достала его из шкатулки. Его она подарит Иде – и однажды та сможет отдать его маленькой Кэрол. Растроганная, она рассматривала оставшиеся украшения. Многие из них она помнила, другие же Линда в ее присутствии никогда не носила, но все было пронизано ее любовью – Кэт с нежностью и благодарностью вспоминала старшую подругу. Снова проведя рукой по бархату, она закрыла шкатулку.

– Наденьте свой жемчуг, миссис Хемплмен, – сказала она, протягивая его Элизабет. – Он так подходит к вашему платью!

Через несколько дней, когда часовщик, работавший когда-то ювелиром в Париже, тщательно осмотрел все драгоценности, оценил и перевел полученную сумму из французских франков в английские фунты, Кэт стала обладательницей небольшого состояния. Все эти дни она провела в гостевой комнате Хемплменов и сейчас сидела на постели, смотрела на свои деньги и думала, что теперь с ними делать.

– Этого хватит, чтобы, к примеру, открыть где-нибудь магазин, – посоветовала ей Элизабет Хемплмен. – Скоро появятся большие города. Можете начать свое дело в новом поселке в устье Эйвона – Крайстчерче. Или, быть может, на Северном острове, здесь женщине одной еще тяжело. Как вам такая идея, Кэт?

Кэт долго размышляла и пришла к выводу, что не представляет себя в магазине. Она ведь даже считать не умеет. Нет, ее хватило на то, чтобы подсчитать эти деньги, и при закупках она себя одурачить не позволит, но деловой хватки, в отличие от Джейн Фенрой, она не имела. Ей не нравилось торговаться и продавать.

– А трактир? – спросила Элизабет. – Чайная или кафе?

– Это скорее идея для Иды, – пробормотала Кэт.

Она подумала о ресторане, в который Ида могла бы превратить паб Пэдди. Может, предложить это подруге? Рискнет ли она поехать с ней на Северный остров, сбежать от Оттфрида и попытаться открыть свое дело? Но Оттфрид найдет ее там, если будет всерьез заниматься поисками жены. Трактиром не получится управлять втайне. И, даже если Оттфрид откажется от Иды, – ее найдет Карл, что приведет к новым сложностям. Если Ида вообще согласится уйти от Карла… Кроме того, Кэт не представляла себя в роли хозяйки подобного заведения. Она не любила готовить и обслуживать: для этого нужно настоящее призвание, как у Надин.

«Oui, собственная pâtisserie – это моя мечта. – В ушах Кэт еще звучали слова талантливой кондитерши. – Но я не мочь продавать овцы старого доброго Пьерро людям, которых совсем не знаю!»

И вдруг Кэт улыбнулась.

 

Глава 5

Овцы со станции Фенрой обычно паслись на окрестных холмах, но овцематок, которых Ида каждый день доила, чтобы делать сыр, она держала возле дома и только на пару часов выпускала на пастбище у реки под охраной двух колли, которых привел Оттфрид. Она как раз загоняла их на вечернюю дойку, когда увидела плывущую по Ваймакарири лодку.

Ида помахала рукой лодочнику – вопреки обыкновению, не оборачиваясь и не проверяя, нет ли поблизости Оттфрида, который мог отреагировать на подобное проявление дружелюбия вспышкой ревности. В последнее время он вел себя все хуже. Видимо, ему не нравилась изоляция на уединенной ферме, и теперь он скверно относился ко всем окружающим. Если он вдруг обнаруживал, что Крис или Карл перегоняют «его» овец на новые выгоны или сводят их с другими стадами, он впадал в ярость. Часто жертвой ее становилась Ида, которую он постоянно осыпал самыми абсурдными упреками, если она вела себя приветливо с кем-то из живущих на ферме мужчин. Он подозревал ее в шашнях с Крисом и Карлом, рабочих маори он постоянно обвинял в том, что они бросают на его жену похотливые взгляды. Это их настолько сердило, что они не выходили на работу по нескольку дней. В конце концов Крис и Карл сдались и решили отправить Оттфрида в Порт-Купер с последней партией сыров его жены. Ему поручили также договориться о дополнительных поставках продуктов, корма для животных и строительных материалов. Им было уже безразлично, сколько они на этом потеряют и не пропьет ли он часть выручки, – лишь бы отдохнуть от него пару дней. Он отсутствовал уже неделю, и Ида неплохо себя чувствовала, чего не случалось уже давно. Жаль только, что Кэт еще не вернулась.

Лодочник приближался к берегу, к причалу, построенному Крисом. Может быть, этот человек принес новости от Кэт?

– Здравствуйте, миссис Ида! – радостно приветствовал он ее.

Он был знаком с обитателями станции Фенрой, поскольку часто проезжал мимо фермы. Выше по течению Ваймакарири располагалось еще несколько поселений, и жители доставляли продукты по реке. Крис редко следовал их примеру, однако предприимчивая Джейн все чаще задумывалась о том, чтобы воспользоваться этим путем сообщения для распространения изделий маори. Она рассчитывала таким образом связаться с другими торговцами, которые будут платить больше, чем Карпентер. Однако до сих пор маори ее не слушали: им нравилось одновременно продавать и покупать, к тому же они радовались визитам Карпентера.

– Привет вам от мисс Кэт. Я должен передать вам, что она с собакой и стадом овец остановилась у Динсов. Она просит, чтобы ее кто-нибудь забрал.

Мужчина улыбнулся Иде и действительно посмотрел на нее с некоторым вожделением. Сейчас она была красива – лицо зарумянилось от ветра, темные волосы собраны в хвост и завязаны лентой.

– Стадом овец? – спросила Ида. – Но пойдемте же, Пит! Карл и Крис в хлеву, они тоже наверняка захотят услышать новости.

Но лодочник покачал головой:

– Нет времени, у меня еще сообщение для Батлера. Его адвокат с Северного острова дорого ему обходится, все мотается туда-сюда по поводу продажи земли или еще чего-то. В общем, дело будто бы срочное. Может быть, на обратном пути загляну.

И он хотел уже отвязать лодку, которую пришвартовал к причалу, на скорую руку затянув узел, чтобы снова выйти на середину реки.

– Подождите! Расскажите мне еще о Кэт! Откуда у нее овцы? И что значит «стадо»?

Лодочник пожал плечами:

– Я прикинул, там их дюжин шесть-семь. В основном овцематки и ягнята. Если это не те, которых украли у Редвудов, – он рассмеялся, довольный своей шуткой, – то она этих животных где-то купила. Не знаю, миссис Ида, Динсы просто прислали ко мне гонца, а тот говорил с моей женой. Словом, отправьте кого-нибудь забрать Кэт из Риккартона. – С этими словами он в прощальном жесте поднял руку и отчалил, сильными гребками выводя лодку на середину реки.

Крис кормил лошадей в конюшне, когда Ида наконец загнала своих молочных овец в сарай. Приятель, лежавший рядом, тут же вскочил, чтобы помочь колли. Пока животные поедали овес, который им давали, чтобы увеличить надои, Ида рассказала Крису о Кэт. Как она и предполагала, тот просиял:

– Она купила овец? На полученные в наследство деньги? О, Ида, это хороший знак! Может быть, она тоже захочет стать компаньоном, может быть, она позволит мне построить для нее дом! Я завтра же поеду в Риккартон и заберу ее. Это чудесно, Ида! В конце концов, она должна образумиться, нельзя же ей так и жить с маори, а я…

Ида села доить овец, не отвечая на восторженные слова Криса. Она не разделяла его эйфории. Ей не казалось, что перед отъездом в Акароа Кэт передумала насчет Криса. Про себя Ида благодарила Господа за то, что она вообще вернулась. Но дом на станции Фенрой, рядом с домом Джейн? Стать четвертым компаньоном на относительно небольшой ферме? Оттфрид непременно встанет на дыбы, а Карл согласится, наверное, только ради того, чтобы порадовать друга. Нет, Ида не верила, что Кэт собирается пасти своих овец на станции Фенрой. Однако думать об этом ей пока не хотелось. Ее занимали другие мысли. Ида провела на станции Фенрой уже несколько месяцев, ни разу не выезжая за пределы фермы, и постепенно ей становилось тесно в четырех стенах. Ей очень хотелось встретиться с женщиной, которая не носила бы татуировок и не была бы настолько неприступной и ворчливой, как Джейн. С женами братьев Динс она отлично поладила. И ей хотелось съездить к ним в гости.

– Крис… – робко обратилась она к Фенрою, подоив третью овцу. – А ты можешь взять меня с собой в Риккартон? Я понимаю, что буду задерживать тебя, придется брать повозку, а верхом ты ездишь быстрее. Но мы могли бы взять свежий сыр и обменять его на шерсть, тогда мне будет что прясть зимой, и…

Крис улыбнулся и поднял руку, останавливая ее:

– Хорошо, Ида, не нужно передо мной оправдываться. Конечно, я понимаю, что тебе хочется куда-нибудь съездить, никаких проблем. Бери девочек, и свой сыр, и что еще ты хочешь взять, и завтра на рассвете отправляемся. Вот Кэт обрадуется! А Охотник тем более!

Довольная Ида вернулась к дойке, пока Крис размышлял о ее просьбе. Ида собирается поехать куда-то – по своей воле, не спросив Оттфрида! Это тоже хороший знак! По крайней мере, Карл отнесется к этому именно так. Он радовался каждому решению, которое Ида принимала самостоятельно.

И можно было устроить еще лучше…

– Что ж, лично я не против, можешь ехать вместо меня.

Крису Фенрою нелегко далось это решение, но он все же предложил другу встретить Кэт вместе с Идой. Увидев, как просиял Карл, он понял, что поступил правильно.

– Ты точно уверен? – все же переспросил Карл. – Я же вижу, как тебе не терпится поскорее снова увидеть Кэт и узнать, что она там задумала с овцами. И ты решил послать меня?

Крис кивнул.

– Увижу я Кэт на пару дней раньше или позже, уже не так важно. – Он рассмеялся. – Может быть, даже лучше, если я не встречу ее с распростертыми объятиями. Как думаешь, не подразнить ли ее, притворившись, что мы не уверены, стоит ли принимать ее в компанию? А вы с Идой… Послушай, Карл, вы же будете вместе какое-то время! Ты будешь сидеть на козлах рядом с ней, а вечером вы разведете костер, что-то расскажете друг другу… Просто невыносимо смотреть, как вы пожираете друг друга глазами уже не первый месяц и молчите!

– А Оттфрид? – спросил Карл.

Крис вздохнул:

– Что до него, то ты лучше оставь Иду в Риккартоне и сделай вылазку в Порт-Купер. Конечно, для Иды будет хуже, если ты сразу привезешь его, однако мы не можем допустить, чтобы он спустил всю выручку с сыроварни на игры и шлюх. А именно этим он, судя по всему, и занимается, иначе давно уже вернулся бы. Так что поезжай и вытащи его из паба, если понадобится, то за волосы.

Ида удивилась и немного растерялась, когда вышла утром из дома с корзинкой, полной продуктов, и увидела на козлах повозки Карла. Кэрол и Линда семенили за ней.

– Ты? – негромко спросила она, не ответив на радостное приветствие Карла. Он тоже чувствовал себя неловко. – Я думала, мы поедем с Крисом.

– У Криса… Ему нужно к маори… – Крис и Карл придумали отличную историю, которая объясняла, почему у этой повозки столь внезапно поменялся кучер, но Карл вдруг понял, что не хочет лгать. – Крис решил, что поеду я, – признался он, – чтобы у нас было время поговорить. Время для нас.

Ида закусила губу:

– Не знаю, зачем нам нужно время, мы…

Карл наклонился, чтобы подхватить сначала Кэрол, а затем Линду и помочь Иде устроиться на козлах. Когда их руки соприкоснулись, мир снова словно бы замер вокруг них.

– Ты прекрасно знаешь ответ, Ида, – спокойно произнес он. – Но нам не обязательно… говорить сейчас об этом. Мы можем просто побыть вместе. Как друзья. Как прежде, в Рабен-Штейнфельде.

Ида робко улыбнулась:

– И сравнить решения задачки?

Карл пожал плечами:

– Или обсудить путешествия капитана Кука. Я так и не видел ни одного кенгуру, хотя уже точно знаю, что они существуют.

– Я очень рада, что мне не пришлось их увидеть, – заявила Ида и посадила Кэрол между собой и Карлом, а Линду взяла на колени.

Карл задумался, не нарочно ли она устроила Кэрол так, чтобы не оказаться слишком близко от него, но, конечно же, это было глупостью. Она не могла посадить ребенка на внешний край, слишком велика была опасность того, что девочка упадет. Кэрол схватила поводья.

– Хоп-хоп-хоп! – залопотала она, повизгивая от удовольствия.

Карл рассмеялся.

– Кажется, у тебя растет юная первооткрывательница, – сказал он. – Когда ты вырастешь, тебе и муж не понадобится, Кэрри.

– Только Оттфриду не говори, но именно этого я и добиваюсь, – сухо заявила Ида, и оба расхохотались.

Если бы Ида знала, что поедет с Карлом, она всю ночь ломала бы себе голову, пытаясь придумать темы для непринужденного разговора. Однако все случилось так неожиданно, что она даже не успела разволноваться. Ида и Карл говорили о Новой Зеландии, о разнице между Северным и Южным островами, о спорах по поводу земли. Карл рассказывал о своих путешествиях, а потом и о книгах, которые прочел. Ида же могла лишь пересказывать истории, услышанные от Гибсона.

– А я ведь всегда любила читать, – с сожалением в голосе произнесла она. – Но в Санкт-Паулидорфе не было книг.

И вдруг она стала рассказывать ему о поселке. Не об Оттфриде и собственных мучениях в его постели, не о его хвастовстве и эскападах, а о строительстве общины, о миссионерах, о возведении домов и постоянных наводнениях.

– Я представляю, как реагировал на это Ланге, – мрачно заметил Карл. – «Возблагодарим же Господа за то, что вода унесла только половину…» – И он поднял руки в молитвенном жесте, подражая тому, как читал проповеди Якоб Ланге.

Ида захихикала.

– Хуже того, – сказала она, – первый раз принесло ил, который покрыл весь мой огород. И я должна была благодарить Господа за хороший чернозем!

Карл тоже рассмеялся:

– А в следующий раз – за то, что во время потопа сдохли крысы.

– И за то, что в ближайшие месяцы нам не грозит засуха… – хохотала Ида.

И вот они уже наперебой придумывали, за что еще можно было благодарить Господа после наводнений в Санкт-Паулидорфе. Ида испытывала при этом некоторое чувство вины, но она уже много лет – а может, и вообще никогда в жизни – не смеялась от души.

– Лично я от всего сердца благодарен Господу за то, что он увел тебя из Санкт-Паулидорфа, Ида! – наконец сказал Карл и тут же посерьезнел. – Я знаю, что это грех, я не должен был желать, чтобы поселение потерпело крах, но ведь я вас предупреждал, а больше ничего сделать не мог. Я уже думаю, что Господь не осудит меня и за то, что я хотел другой жизни. Когда… когда он, кстати, стал таким?

Ида наморщила лоб:

– Кто? Господь?

Карл натянуто улыбнулся:

– Конечно же нет. Извини, я непоследователен. Разумеется, я имею в виду Оттфрида. Когда он так изменился? Я никогда не любил его, Ида, и никогда не хотел, чтобы ты была с ним, но я считал его человеком праведным. Я думал, что он будет таким, как твой отец… или его отец.

– Они тоже непростые люди, – негромко сказала Ида.

Карл обнял Кэрол, игравшую поводьями, сжал крохотную ладошку в своей руке и при этом слегка коснулся Иды.

– Тебе не кажется, что ты приукрашиваешь ситуацию, называя Оттфрида просто сложным человеком? Ида, он пьет. Он не работает. Он проиграл все свои деньги.

– У него еще осталось на овец, – процедила сквозь зубы Ида и так крепко прижала к себе Линду, что малышка возмущенно вскрикнула.

Как было здорово шутить с Карлом! Зачем ему понадобилось все разрушать? Она терпеть не могла защищать Оттфрида, но что поделаешь – он ее муж.

– Это меня по-прежнему удивляет, – отозвался Карл. – И он дурно обращается с тобой. Нет, мне никто ничего не рассказывал, в том числе Кэт, хотя она приходит в ярость, когда встречает тебя с заплаканным лицом, и это очевидно. Я слышу, как лает собака и плачут дети. И я… я чувствую твою грусть, Ида, и твой страх. Иногда это просто невыносимо.

Говоря это, он смотрел прямо вперед, теперь же он обернулся к своей спутнице. В его пристальном взгляде читалась тревога, но Карл все же надеялся, что она наконец откроется ему.

– Если я могу выносить это, то и ты сможешь, – негромко ответила Ида. – Или ты все еще думаешь о побеге? Хочешь сесть на ближайшее судно, отправляющееся в Байю?

Карл переложил поводья в правую руку, а левой обнял Иду, привлекая ее и обеих девочек к себе.

– Скажи только слово, Ида. Если хочешь, если можешь, если договоришься с Господом или собственной совестью, или что там еще держит тебя рядом с Оттфридом, то мы сядем на ближайшее судно и поедем отсюда хоть на край света.

Ида доверчиво позволила Карлу обнять себя, изо всех сил пытаясь не думать о последствиях. Она не хотела думать и о том, что, возможно, скоро он попытается позволить себе нечто большее, если сейчас она не воспротивится. Она лишь наслаждалась теплом его тела, слушала, как он шутит и болтает с детьми, а вечером спокойно сидела рядом с ним у костра. Она укачивала детей, пока он ловил рыбу и жарил ее, а также выкапывал корешки почти так же ловко, как Кэт.

– На Северном острове заворачивают еду в листья и тушат в специальных ямах под горячими камнями. Потом выкапывают, когда она уже готова, – рассказывал он, и Иде уже снова хотелось шутить и смеяться.

– Тут любят выкапывать еду из земли, – заметила она. – Вспомни киви. Брат Оттфрида, Эрих, или Эрик, как он теперь себя называет, обладает каким-то шестым чувством насчет того, где они могут прятаться.

Карл закопал корешок в угли костра, чтобы испечь его.

– Эрик – хороший парень, – сказал он.

Ида потерла рукой лоб.

– Он не похож на Оттфрида. И мне кажется, что так было всегда.

Теперь настал черед Карла удивляться:

– Кто? Эрик? Может быть, у него и были хорошие задатки, но проявились они только благодаря новой стране. В Рабен-Штейнфельде…

– Нет, я имею в виду Оттфрида, – прошептала Ида, неотрывно глядя в огонь. – Он ведь еще в школе был таким. Вспыльчивым, несговорчивым и ленивым. Ты с ним дрался иногда, помнишь? Когда мы были еще совсем детьми. Учитель Бракель потом запретил вам это. А Оттфрид в какой-то момент выяснил, что в Рабен-Штейнфельде на драках далеко не уедешь. Лучше молиться и приспосабливаться. Думаю, Оттфриду важнее всего, что о нем думают другие. Больше всего ему нравится, когда им восхищаются. Ему нужно… Нет, друзья – не то слово… – Она умолкла.

– Ему нужны приятели, – отозвался Карл. – Люди, с которыми можно тайно сговариваться, которые будут с ним беседовать, пить и играть.

Ида кивнула.

– Сговариваться мой отец тоже любит, – призналась она. – И отец Оттфрида. В Рабен-Штейнфельде Оттфрид был бы столпом общины. Упрямый, твердый в вере, он скоро стал бы пономарем и предстоятелем, потом вошел бы в совет старейшин.

– А его брат Эрих был бы паршивой овцой, поскольку делал бы все по-своему, – добавил Карл. – Но теперь… – Он мрачно усмехнулся. – Мы на другом краю земного шара. Юг тут на севере, и наоборот. Где один добивается удачи, второй терпит поражение.

Ида покачала головой:

– Оттфрид не потерпит неудачу. Он все время каким-то образом пробивается. Ему везет, и у него есть… я… И вы, ты и Крис. Я прекрасно знаю, как много вы для меня делаете, Карл, и как вам тяжело с ним справляться. Но я не могу бросить его, Карл. Я не смогу, это смертный грех. Моя мать в гробу перевернулась бы. «Что Господь соединил, то человек да не разлучит».

– Неужели же нет предела твоему терпению? – в отчаянии спросил Карл. – Что бы он ни сделал? Ида, мы в Новой Зеландии, но иногда ты ведешь себя так, словно ты по-прежнему в Рабен-Штейнфельде!

– Может быть, так оно и есть, – негромко ответила она.

 

Глава 6

Хотя вскоре пошли дожди, Ида и Карл расстроились, когда на третий день к обеду впереди показались первые загоны Риккартона. На холмах вокруг фермы овцы дожевывали последнюю траву. Было заметно, что они стараются держаться поближе к дому: похоже, бóльшую часть времени они уже проводили в хлевах, где получали сено. Однако сейчас овчарни заполонили чужие овцы. Овцематки и ягнята, числом около сотни, толпились в загоне перед домом.

– Это наверняка отара Кэт! – взволнованно воскликнул Карл. – Хорошие животные! Вполне могут оказаться мериносами! Глазам своим не верю!

– Неплохо, неплохо! – рассмеялся Уильям Динс.

Он увидел приближающуюся повозку и вышел из одного из сараев для стрижки овец навстречу гостям, набросив плащ и нахлобучив зюйдвестку.

– Вам там везет, на станции Фенрой, к вам идут лучшие овцы! Это рамбулье, их еще называют французскими мериносами. Отличные производители шерсти. И не настолько нежные, как их испанские предки. По крайней мере, эти очень устойчивы к переменам погоды. В отличие от вас, как я погляжу. Пойдемте, Карл, Ида… Боже мой, как дети-то выросли! Идемте же скорее, вам нужно обсохнуть.

Однако Карл не мог так быстро расстаться с новым приобретением Кэт. Он с восхищением разглядывал густую шерсть и развесистые изогнутые рога баранов.

– Откуда у Кэт французские овцы? – поинтересовался он.

– Оттуда же, откуда у Девы ребенок! – пошутил Динс. – Но пусть она сама вам расскажет. Пойдемте наконец в дом.

Охотник бросился к Иде, как только Уильям Динс открыл дверь в дом. Он не знал, на кого прыгать и кого облизывать первым – Иду или детей.

– Фу, фу! – закричала Кэрол, насмешив Иду и Динсов своей решительностью.

– Когда подрастет, присылайте ее к нам, работать с собаками. Так она скоро сама вашей фермой командовать будет! – пошутил Уильям.

А Линда тем временем обнимала собаку, после чего обе девочки бросились к Кэт и одновременно залезли ей на руки. Кэт целовала и щекотала их, смеясь, а затем обняла Иду, радуясь встрече.

– Видишь, я вернулась! – сказала она, когда подруги наконец разжали объятия. – И у меня для тебя даже есть подарок.

Ида нахмурилась.

– Ты ведь не собираешься подарить мне сотню овец? – спросила она.

Кэт рассмеялась и покачала головой:

– Нет. Я их никому не подарю, оставлю себе. Миссис Хемплмен говорила, что я должна открыть свое дело на полученные в наследство деньги. И я подумала, что овечья ферма ничем не хуже любого другого занятия.

Ида побледнела:

– Ты хочешь иметь собственную ферму? Хочешь уехать? Не останешься на станции Фенрой?

Кэт опустила руку в карман, вынула оттуда покрытый драгоценными камнями крест и вручила его Иде:

– Вот, это мой подарок. Твой личный христианский хей-тики. Пусть твой Бог защищает тебя от тревог. Конечно же, никуда я не уйду. Но поздоровайся для начала с Эммой и Элисон. И иди греться, ты же совсем промокла.

Ида не заставила себя упрашивать. Она обняла жен Динсов, восхищавшихся ее девочками, и села пить чай с пирогами. Вскоре к женщинам присоединился и Карл. Прежде чем братья Динс уведут его в кабинет, единственную комнату в доме, где жены разрешали им сколько угодно пить и курить, он хотел выслушать историю Кэт, хотя бы в общих чертах.

И Кэт подробно рассказала о Карпентере, Надин и овцах «старого доброго Пьерро».

– Я сумела убедить ее в том, что животные окажутся в надежных руках, что я буду любить их, холить и лелеять, причем каждую звать по имени. Правда-правда, она дала им имена, всем девяноста восьми овцам! Она вручила мне список. К сожалению, ни одна из них на имя не откликается. Ну, как бы там ни было, Надин получила за них хорошую цену, и теперь они принадлежат мне. Изначально из Франции прибыло пятьдесят животных, однако некоторые были беременны и принесли ягнят. Среди них бегает и барашек, который уже снова покрыл овцематок, – закончила свой рассказ Кэт. О своих дальнейших планах по поводу животных она ничего не сказала.

– И мы за это выпьем! – заявил Уильям Динс и подмигнул Карлу. – Пойдем, пусть женщины побеседуют о детях, кухне и церкви.

Эмма, его жена, женщина очень решительная и смелая, бросила в него клубок. Когда он ушел, Ида, Кэт и жены Динсов стали говорили об овцах, производстве шерсти и сыроварнях, причем Динсы свою собирались закрывать.

– С тех пор как этим стала заниматься ты, Ида, нам уже нет смысла варить сыр, – сказала Эмма, и в голосе ее не было упрека. – Работы море, а прибыли немного. Теперь Риккартон полностью перейдет на производство шерсти. В самом широком смысле: будем летом выгонять животных в горы и выпасать их там. Мы даже подумываем о том, чтобы переехать поближе к высокогорьям. Редвуды твердо намерены сделать то же самое, уже ищут покупателя для своей фермы. Тогда ты сможешь обеспечивать сыром весь Порт-Купер, Ида. И будущее поселение – Крайстчерч. Ну, если ты, конечно, будешь продолжать заниматься молочным хозяйством.

Ида вопросительно посмотрела на Кэт, однако та лишь пожала плечами.

– Мои рамбулье славятся в первую очередь шерстью, – заявила она. – Я думаю, что поговорю по этому поводу с Те Хайтарой и женщинами маори. Если они захотят делать сыр…

Перспективы казались не слишком радужными. Племя Те Хайтары и без того было занято производством медикаментов и хей-тики для Джейн, так что вряд ли маори захотят открыть еще одно предприятие, ведь уже сейчас у них было больше денег, чем нужно.

– Ты хочешь остаться у маори? – удивленно спросила Ида. – И стать конкурентом Криса и Карла?

Кэт подняла руки, возражая:

– Ах, Ида, кто же говорит о конкуренции? Насколько я знаю, лондонские фабриканты скупают всю шерсть, которую им привозят. В накладе не останется никто. Я скорее думала о том, чтобы сотрудничать со станцией Фенрой. Например, что касается стрижки овец, то скоро понадобятся профессиональные стригали, которые обучат наших людей. И их очень мало, все заводчики на Южном острове охотятся за людьми, которые по-настоящему разбираются в стрижке овец. Сам собой напрашивается вывод: нам нужно нанять их всем вместе – Редвудам, Динсам, станции Фенрой, нгаи таху и мне.

Прежде чем Ида успела ей ответить, раздался звонкий голосок Линды:

– Мама, пи-пи!

Ида тут же вскочила. Она как раз начала отучать детей от подгузников, и иногда они сами сообщали, что хотят в туалет. Впрочем, обычно бывало уже поздно.

– Я сейчас вернусь, – извинилась Ида. – Пойдем, Линда. И ты тоже, Кэрол.

Ида бросилась бежать к туалету, неся на руках детей. Ее путь лежал мимо полуоткрытой двери, ведущей в кабинет – довольно мрачную задымленную комнату, где братья Динс сидели на потрепанных кожаных диванах у камина и попивали виски. В ногах у них лежали колли. Карл, который составил им компанию, приветливо махнул рукой Иде, когда она мчалась мимо вместе с детьми. Мужчины были заняты разговором, но Ида слишком спешила, чтобы их слушать. Через несколько минут она уже возвращалась назад, причем девочки обогнали ее, чтобы рассказать Кэт об успешно выполненном задании. Ида вновь услышала голоса Карла и Уильяма и замерла в коридоре.

– И что теперь будет с Кэт и ее овцами? – поинтересовался Джон Динс.

– Не знаю, – ответил Карл. – Она ничего не сказала. Крис, конечно, полагает, что она соединит свое стадо с нашим.

– Еще один компаньон? – скептически поинтересовался Уильям. – А не будет ли это слишком, если каждый захочет иметь право голоса? Если дело так пойдет и дальше, вам скоро придется устраивать заседание парламента, прежде чем решить, стоит ли покрывать овцу.

И братья громко расхохотались.

– Раз уж мы заговорили об этом… – произнес Джон и сразу же посерьезнел. – Есть еще кое-что, о чем мне хотелось поговорить. Нас, конечно, это не касается, но Ида… Она такая милая женщина. И дети очаровательные… Просто не годится…

Ида была уверена, что Карл после этих слов выпрямился в кресле.

– Что с Идой? – спросил он.

Она услышала бульканье: видимо, кто-то из Динсов долил виски в бокалы.

– Ее муж Отти уже не первый день сидит в пабе Джефферсона в Порт-Купере. Проигрывает и пропивает доходы. Уже это само по себе нехорошо. Но самое главное… он ведет очень скверные разговоры, Карл. Хвастается всякими приключениями. Двумя… двумя женщинами, с которыми приехал на равнины. – Уильям умолк, видимо, чтобы хлебнуть виски.

– Пойми нас правильно, Карл, – заговорил Джон. – Мы не верим в его болтовню, а ребятам в Порт-Купере, китобоям, шкиперам и охотникам на тюленей, абсолютно все равно, скольких женщин обрюхатил ваш Отти. Однако поселение растет, и эти новые люди, которые строят город в устье Эйвона, довольно религиозны. Он ведь даже будет называться Крайстчерч, а это говорит о многом. Англиканцы, если не ошибаюсь. В общем, они сейчас строят церкви, где скоро будут крестить Линди и Кэрри, чтобы они затем стали уважаемыми членами общины. Если эти слухи разойдутся… Такое не отмывается…

Ида уже не слышала, что ответил Карл. Она отпрянула от двери, словно ее ударили, и впервые поняла, что люди имеют в виду, когда говорят, что в глазах у них все потемнело от гнева. Чувство, поднявшееся из глубины ее души, было бурным и разрушительным. Пожалуй, его можно было сравнить с тем ощущением, которое она испытала, когда убила крысу, но теперь оно было еще более жгучим и всепоглощающим. Ида дрожала от ярости сильнее, чем когда бы то ни было в своей жизни. Наверное, сейчас она вообще впервые испытывала ярость. То, что она прежде принимала за ярость, было глухим раздражением, разочарованием и возмущением. Теперь же ей не терпелось что-то сделать с ней, в душе не осталось ничего, кроме желания накричать на Оттфрида, побить его, исцарапать и искусать. Как он мог выдать ее тайну, как мог, напившись, хвастаться своей плодовитостью? Он разрушил жизнь своей жены, а в некотором смысле и Кэт. Как он может разрушать еще и будущее девочек, своих собственных дочерей?

Ида решила не возвращаться к женщинам. В столь взволнованном состоянии, как теперь, она могла выдать себя, а пока еще существовала вероятность того, что Динсы скрыли эту историю от Эммы и Элисон. В конце концов, они только что уверяли Карла, что не поверили ни единому слову Отти. Ида прошла к задней двери дома, ведущей к туалету. Здесь висел вощеный плащ – она только что надевала его, чтобы не промокнуть по пути к туалету, и теперь снова взяла, намереваясь отправиться в Порт-Купер. Ее подгонял гнев: сейчас она решит вопрос с Оттфридом раз и навсегда. Перед всеми!

Ида не очень хорошо умела ездить верхом, но у нее не было желания идти пешком все семь миль до Порт-Купера или тратить время на то, чтобы запрягать повозку. Она не хотела терять ни минуты. Иде не терпелось швырнуть Оттфриду в лицо всю свою ярость. Немедленно!

Молодая женщина направилась к конюшне. Бренди, рыжевато-каурый мерин, был вполне послушной лошадкой, Ида уже каталась на нем, сгоняя овец. Седло висело за крытой повозкой. Карл тоже собирался позднее ехать в Порт-Купер и догрузить верховую сбрую, прежде чем запрягать Бренди с другими лошадьми. Задумавшись на миг, Ида достала из-под козел свой револьвер. К тому моменту как она доберется до Порт-Купера, будет уже темно, а портовый город ночью – не самое безопасное место для женщины.

Карл и Динсы еще не заметили исчезновения Иды, когда та вывела лошадь из конюшни и села в седло. К счастью, дождь прекратился, Иде даже показалось, что тучи расходятся, когда она осторожно пришпорила коня и Бренди спокойной рысью побежал в сторону Порт-Купера. Он хорошо знал дорогу и был надежным товарищем. С Бренди бояться нечего.

– Куда же запропастилась Ида?

Кэт долго болтала с женами Динсов. Когда они наконец поднялись, собираясь готовить ужин, то заметили, что Иды с ними нет.

– Может быть, пошла к мужчинам? – отозвалась Эмма. – Наверное, осталась с ними после того, как отвела детей в туалет.

Кэт в это не поверила. Конечно же, Ида не боялась Джона и Уильяма Динсов, однако она вряд ли смогла бы запросто присоединиться к мужчинам, которые курят и пьют виски. И, конечно же, когда она заглянула к ним, в кабинете Иды не оказалось.

– Ида? Нет, она к нам не заходила, – сказал Уильям.

Карл испуганно поднял голову.

– Она проходила мимо вместе с детьми, – сказал он, – но, кажется, потом не возвращалась.

– Может быть, ты просто не обратил внимания? – спросил Джон.

Но Карл уже был на ногах.

– Наверное, она что-то услышала! – сказал он. – Сразу после того, как она проходила здесь с детьми, мы говорили об Оттфриде. Боже мой, Кэт, если она… если она это услышала… Она придет в ярость!

Кэт пожала плечами:

– Ах, вряд ли вы рассказали ей что-то новенькое. Мы давно уже перестали обращать внимание на эскапады Оттфрида. О чем шла речь? Он пропивает деньги за сыр? Или у него новая шлюха? Это мы тоже проходили. В Нельсоне…

Карл отметил это «мы».

– Кэт… Это может быть правдой? – осторожно спросил он, переходя на немецкий язык. Лучше, чтобы братья Динс поняли не все.

– Что? – Кэт всерьез забеспокоилась. Исчезновение Иды, настойчивость в голосе Карла… – О чем речь-то?

– Оттфрид хвастается в Порт-Купере своими любовными похождениями. И он… Мне даже повторять не хочется, но он утверждает, что ты была его любовницей. Что он спал и с тобой, и с Идой. – На лице Карла читалось презрение. – И что он сделал детей вам обеим.

Кэт побледнела. Этого она не ожидала! На миг она задумалась, не солгать ли, но Карл прочел ответ на ее лице.

– Все было не так, как он, вероятно, рассказывает, – сказала она подчеркнуто спокойным тоном: Динсы не должны были ничего понять по ее голосу. – Он избил Иду, а меня изнасиловал на ее глазах. – Она хотела сказать что-то еще, но Карл взглядом заставил ее замолчать.

– Где она может быть? – бесцветным голосом спросил он. – О боже, Кэт, ей, должно быть, ужасно стыдно! Если теперь все узнают… Это же такой позор! В Рабен-Штейнфельде… Если она что-то с собой сделает…

Кэт покачала головой:

– Она уже не та запуганная девчонка из Рабен-Штейнфельда. Хотя иногда, может быть, она выглядит так или чувствует себя по-прежнему. Ее позор или мой позор… с этим она уже давно справилась. Теперь она будет бороться только за доброе имя девочек. И, может быть, она разозлилась достаточно сильно, чтобы выстрелить Оттфриду в брюхо! Если хочешь знать мое мнение, она мчится в Порт-Купер.

Вскоре у Иды ужасно болело все тело, но она не сдавалась и заставила Бренди перейти в галоп. Она знала, что так ей будет легче держаться в седле, однако прежде пробовала это лишь один раз. Ида удивилась тому, что мерин послушно сменил шаг, когда она хлопнула его по крупу. Теперь он передвигался длинными ровными скачками, причем намного быстрее.

Однако к тому моменту, когда она добралась до первых домов Порт-Купера, солнце уже село. Тем лучше, значит, Оттфрид наверняка в пабе – Ида не знала, где еще она могла бы его найти. Впрочем, не исключено, что он все еще занимался закупкой скобяных изделий или продовольствия.

– Где мне найти паб Джефферсона? – спросила она у проходившего мимо мужчины.

Он с любопытством посмотрел на молодую женщину, сидевшую верхом на лошади. Ида ответила на его взгляд, ничуть не смутившись. Подол ее юбки был высоко поднят, поскольку она сидела в седле по-мужски, но вощеный плащ, скроенный как плащ для верховой езды с разрезом сзади, полностью прикрывал ее ноги, виднелись только носки ее шнурованных сапог в стременах.

– И что тебе там нужно? – ответил мужчина вопросом на вопрос. – Если ищешь работу, то бордель у Бейли.

– Я ищу паб Джефферсона! – отрезала Ида. – А что мне там нужно, вас не касается.

Ее глаза метали молнии, поэтому мужчина извинился и примирительно поднял руки:

– Ладно, ладно, девушка. Вот прямо здесь, вниз по улице, а потом направо, в сторону порта.

Ида даже не поблагодарила его, снова пришпорив Бренди. Она дрожала всем телом, но холода этой ясной ночи не ощущала. Как и прежде, Ида не чувствовала ничего, кроме бушующей ярости.

Поспешно привязав Бренди перед пабом, она направилась к двери. Из заведения доносились громкие мужские голоса и смех. Посетители уже успели напиться, хотя было еще не так поздно. Наверное, в пабе шла игра. Ида услышала голос Оттфрида:

– Дай смотреть, твоя карта, Бен! А потом ты спускать штаны. Ты мне должен…

– Я ничего тебе не должен, Отти! – услышала Ида спокойный голос, казавшийся довольно трезвым по сравнению с голосом Оттфрида. – Даже если ты и выиграл, то только сравнял счет. Но для начала покажи, что там у тебя, если уж ты этим так гордишься.

– Я мочь гордиться! Вот: двойка треф, семь пик – и дама! Вместе девятнадцать. Блэк-джек! – едва ворочая языком, заявил Оттфрид.

– Да уж, неплохо. – Судя по всему, эти карты не произвели на его собеседника должного впечатления. – А теперь смотри сюда…

Ида не знала, какие карты он молча положил на стол, однако возгласы остальных были достаточно красноречивы. Видимо, они побили то, что имел на руках Оттфрид.

– Король и туз… Но… но, черт, это… – Оттфрид вмиг протрезвел.

Бен расхохотался:

– Да уж, кому-то везет в картах, а кому-то в любви, Отти. Расскажи-ка нам еще о двух шлюхах, с которыми ты спал одновременно! Я сейчас опять поставлю выпивку. А Джорджи тем временем снова сдаст карты. Или ты хочешь выйти?

За спиной у Иды возникли еще несколько мужчин, желавших зайти в паб. Ида отступила в сторону, пропуская их, а затем зашла в пивную вслед за ними. Мужчины не обратили на нее никакого внимания. В полутьме они, скорее всего, даже не поняли, что перед ними женщина, поскольку длинный вощеный плащ скрывал ее фигуру, а на голову она набросила капюшон.

– Да уж, в постели-то старина Отти не промах… – Другой игрок тоже решил раскрутить Оттфрида на откровения. – Как ты говорил? Они были сестрами?

– Не-е-е! – Оттфрид поднес стакан к губам, сделал глоток и усмехнулся. – Одна была… моя жена… послушная. Как у вас говорят… порядочная? Все время молилась, прежде чем прийти в моя постель. Но славный старина Отти показал ей, как нужно! В конце – как огонь, кричит: еще, еще! А вторая… ну… шлюха из маори. Но волосы белые, англичанка на самом деле, понял? Просто была в племени… ну… училась…

Он сделал жест, который окончательно вывел Иду из себя. Она сняла с головы капюшон, чем привлекла внимание некоторых мужчин. Однако эти пьянчуги ничего не сказали, лишь молча смотрели на нее.

А Оттфрид тем временем продолжал разглагольствовать.

– Дикая малышка, совсем дикая, – хихикал он. – Кэт как пантера, но, когда Отти закончить, ласковая, как кошечка… и течет, как кошечка. А потом роды у обеих почти одновременно! Это Отти, парни! А теперь давай карты. Беру сразу три. Новая игра, новая удача. – Он схватил карты, которые раздал ему банкомет, но тут возле его стола появилась Ида.

– Немедленно прекрати тратить мои деньги! – закричала она. – И позорить мою подругу. Не говоря уже обо мне… и о твоих дочерях! – Она подняла руку и отвесила Оттфриду звонкую пощечину.

– Мадам… – Бармен Джефферсон заметил, что назревает скандал, и направился к ним. – Мадам, мне очень жаль, но мы не обслуживаем леди. Так что, прошу вас…

– А я и не хочу, чтобы меня обслуживали! – Ида бросила на него высокомерный взгляд. Она не испытывала ни страха, ни стыда от того, что находилась в этом пабе, перед всеми этими мужчинами. Хватит с нее молчания. – Меня зовут Ида Брандманн, – заявила она. – Именно я в своей сыроварне заработала деньги, которые проигрывает мой супруг. Причем ему, видимо, не везет. Или ты просто не умеешь играть, Оттфрид? – Она злобно взглянула на Оттфрида, который в ужасе держался за щеку. – Ты не знаешь, как нужно… играть в карты? – Она уверенно обратилась к Джефферсону и другим мужчинам: – Видите ли, мой муж многого не умеет. Как вы заметили, он плохо говорит по-английски. Очень мало слов знает. Например, никогда не слышал слова «еще!» – такого ему ни одна женщина не говорила. А что касается меня… Что ж, в постели славного старины Отти молилась бы любая – о том, чтобы все это поскорее закончилось.

Ида все-таки покраснела, когда ей ответили громким хохотом. Но, когда она заговорила снова, мужчины умолкли. Все внимание было приковано к ней.

– Вполне возможно, что он собирался переключиться на нашу домашнюю кошку, – продолжала Ида, – однако за нее я не переживаю. Она умеет царапаться и кусаться. И ее котята не очень похожи на моего мужа. – В пабе снова захохотали. – Наверное, он что-то перепутал, – закончила Ида и еще раз обернулась к мужу, в недоумении таращившемуся на нее. – Думай впредь, что говоришь, Оттфрид. И научись хотя бы играть в блэк-джек, пока с тебя не сняли последние штаны. Езжай-ка ты домой, чтобы молиться и быть достойным отцом своих детей. Наших детей! Может быть, тебя хотя бы Господь простит!

С этими словами она хотела развернуться и уйти, но Оттфрид наконец пришел в себя и схватил ее за руку:

– Ты от меня так просто не уйдешь, потаскуха! Я покажу тебе, как умею, перед… перед всем светом…

Он оттолкнул Иду к стене, сорвал с нее плащ, задрал платье и расстегнул штаны.

– Оставь меня! – Оттфрид ударил одного из мужчин, который попытался вмешаться. – Ты не слышать? Это моя баба. Могу делать с ней все, что…

– Ах ты негодяй! – Карл Йенш несколькими шагами пересек комнату и отшвырнул его прочь от Иды. Оттфрид споткнулся и упал. – Как ты смеешь? Здесь, в пабе… Надень штаны! Ида…

Карл обернулся к Иде, а двое других мужчин держали Оттфрида под руки, не позволяя ему броситься на Карла.

– Ты бы протрезвел для начала, Отти! – вмешался трактирщик. – Твоя жена, может быть… хм… вела себя несколько несдержанно, но это не оправдывает твоего намерения устроить тут…

– Ида…

Карл забыл об Оттфриде в тот же миг, как отправил его на пол. Забыл о мужчинах вокруг, чьи мнения разделились: половина из них встала на сторону Оттфрида, половина – на сторону Иды, они возмущались или смеялись от души. Карл смотрел только на бледную молодую женщину, стоявшую у стены.

– С тобой ничего не случилось?

Ида покачала головой.

– Нет, – ответила она.

На ней было теплое шерстяное платье из толстой ткани, одним движением его никто не смог бы разорвать. Только от плаща Эммы Динс оторвалось несколько пуговиц.

– Пожалуйста, уведи меня отсюда, Карл.

Он кивнул. Толпа посетителей паба охотно расступилась перед ними, когда он вывел ее на улицу. Оттфрид что-то кричал им вслед, но Ида не обратила на него внимания, а Карл краем глаза заметил, что мужчины по-прежнему крепко держат его.

На улице их встретил чистый и очень холодный воздух.

– Откуда ты взялся? – спросила Ида.

– Я поехал за тобой, – негромко ответил Карл. – Я ведь всегда иду за тобой. И все время пытаюсь помочь тебе, только обычно ты мне не разрешаешь.

– Я должна была сделать это, – прошептала Ида.

Карл улыбнулся:

– О да, это было великолепно! Я не все видел и слышал, пришел позже…

– Это было отвратительно, – поправила его Ида. Она дрожала всем телом. – Это было… это было ужасно, я скомпрометировала себя навеки.

Карл покачал головой:

– Скорее ты скомпрометировала навеки Оттфрида. В этом пабе еще долго будут над ним смеяться. А теперь пойдем, я отвезу тебя обратно к Динсам. В любом случае нам нужно уезжать отсюда. Лично я не хочу больше встречаться с Оттфридом, по крайней мере сегодня.

Ида подняла голову и посмотрела на него. Взгляд ее был спокойным и твердым.

– Я не хочу к Динсам, – сказала она. – Отведи меня… отведи меня на пляж.

– На пляж? – нахмурился Карл. – Но, Ида, сейчас очень холодно. Ты и так дрожишь. Если мы пойдем к морю…

– Мне тепло, – возразила Ида. – На пляж. Пожалуйста. Здесь ведь есть пляжи, правда?

– Конечно. Пойдем, я помогу тебе сесть на лошадь.

Он подержал для нее стремена Бренди. Рядом с рыжим мерином стояла каурая кобылка без седла. Карл вскочил на нее верхом и помчался в Порт-Купер, когда Кэт высказала свое предположение о том, где сейчас может находиться Ида.

Ида покачала головой:

– Нет, ты… садись ты первым. Я хочу поехать с тобой.

– На одной лошади? – улыбнулся Карл. – Как в сказке, где принц сажает принцессу на коня?

– Да, – спокойно ответила Ида. – Я хочу, чтобы ты обнял меня.

Карл не понимал, что происходит, но он совсем перестал думать, когда посадил Иду в седло перед собой и прижал к себе, чтобы согреть и защитить. Бренди спокойно шел рядом – до пляжа, куда направился Карл, было недалеко. Ночью естественная гавань Порт-Купера пустовала, здесь было много потайных местечек, которые ниоткуда не просматривались. Наконец Карл остановил коня в песчаной бухте, окруженной скалами и зелеными холмами.

– Здесь? – спросил он.

– Здесь хорошо, – отозвалась Ида. – Было бы лучше, если бы пляж был подлиннее, но зато тут уютно. И звезды сияют, как полагается.

Тучи, ходившие по небу днем, совсем рассеялись. Приближалось полнолуние, и звездное небо отражалось в море, на котором царил почти полный штиль, только мелкие волны бились о берег.

Ида спешилась. Карл последовал за ней, наблюдая, как она впитывает в себя окружающий пейзаж: песок и море, луну и звезды.

– Ты не хочешь поцеловать меня? – вдруг спросила она.

Карл недоверчиво посмотрел на нее, обнимая.

– Я всегда хочу этого, – прошептал он.

– Тогда поцелуй! – велела Ида и тут же утонула в объятиях Карла.

Его губы нашли ее уста, и это было так же прекрасно, волнительно и нежно, как тогда, в Байе. На этот раз Ида не сопротивлялась.

Карл целовал ее снова и снова, она наслаждалась его прикосновениями. От него пахло пóтом, конской упряжью и конской шерстью, а еще любовью. С этой ночи любовь навсегда приобрела для Иды этот запах. Карл гладил ее, нежно касался ладонями ее лица, спины, волос, словно не веря, что она действительно рядом с ним.

– Можешь распустить мои волосы, – прошептала она, когда ее чепец упал на землю. – Я всегда представляла себе, как ты распускаешь мне волосы. Раньше…

Когда она начала расстегивать пуговицы на платье, у Карла захватило дух. Он страстно желал ее, но с другой стороны – это было просто безумие. Стояла холодная осенняя ночь.

– Ида, может быть, нам стоит… Так холодно. Я не хочу, чтобы ты…

Ида уронила платье на песок.

– Не холодно, – возразила она. – Разве ты не понимаешь? Холодно только в Рабен-Штейнфельде. Но я уже ушла оттуда. И мы на пляже, мы в Байе. Сейчас ты услышишь звуки барабанов, музыку…

– Подожди, – прошептал Карл.

Он вернулся к Бренди, быстро снял с него седло и развернул войлок, который подкладывал под низ. Одеяло было колючим и пахло конским пóтом, но, сделанное из плотной шерсти, оно наверняка не позволит Иде и Карлу замерзнуть.

Ида расстелила на песке плащи Эммы и Карла.

– Мне хотелось бы чувствовать песок, – с грустью в голосе произнесла она. – Но, к сожалению, он еще мокрый. Ты прав, было бы слишком холодно. Здесь… наверное, здесь все же не Байя.

Карл поцеловал ее и нежно уложил на плащи.

– Нет! – прошептал он. – Нет. Песок высохнет на горячей коже. Ты же знаешь, ты ходила босиком по воде. А я согрею тебя. Там, где я, там и будет для тебя Байя…

Они любили друг друга в ритме барабанов, который слышали оба, хотя те звучали на совсем другом пляже, под ярким южным солнцем. Ида не думала о том, что ей может быть больно, как всегда, – этой ночью осуществилась ее мечта, а в ней никогда не было ни боли, ни страха. Карл взял ее нежно и осторожно, медленно, как девственницу. Он гладил ее, шептал на ухо нежности, покрывал ее тело поцелуями, и в конце концов она стала двигаться вместе с ним в такт прибою. Они слились в единое целое вместе с бухтой, звездным небом и морем. Ида чувствовала, как в ней нарастает тепло, растворилась в облаке блаженства и словно бы воспарила к небесам.

– Неужели именно за это отправляют в ад? – спросила она позже, когда они лежали, обнявшись, под теплым войлоком. – Мне показалось, что мы коснулись небес!

Карл улыбнулся:

– Наверное, так и было. Может быть, нашими телами владели боги. Ты была Папа, земля, а я – Ранги, небо, и теперь они всегда будут благодарны нам за то, что мы снова позволили им соединиться. Какая ты красивая, Ида! – Он снова поцеловал ее.

– Ты тоже. – Она видела лишь очертания его тела, и то, что она могла разглядеть, нравилось ей. Карл был жилистым и стройным, сильным и все же не настолько тяжелым, чтобы ей не нравилось ощущать его вес. – Voce é linda.

– Думаю, о мужчине нужно говорить lindo, – отозвался Карл. – Но ты не забыла! Я снова произнес эти слова, когда познакомился с твоими дочерьми. Это Линда, верно? Твоя дочь – Линда?

Ида покачала головой:

– Они обе мои дочери. И обе дочери Кэт, иначе нельзя. Иначе Линда считалась бы внебрачным ребенком.

Карл удивленно поднял брови:

– Линда – родная дочь Кэт? А я думал, твоя.

– Нет. – Ида улыбнулась. – Моя – это Кэрол. Когда она родилась… Было тяжело, я боялась, мне было больно, и я так радовалась, когда все закончилось. Я думала, что никогда не смогу полюбить ее.

– И поэтому назвала «любимой»? – удивился Карл. – Я спросил у Криса, что означает «Кэрол», и он сказал, мол, «возлюбленная» или «радостная песня».

– Нет… – Ида снова начала ласкать его, продолжая говорить: – Ее назвала Кэт. Кэрол или Карла. И, я думаю, она точно знала, что делает. Потому что… как же я могла не полюбить ребенка, который носит твое имя?

 

Глава 7

Ида ушла из Рабен-Штейнфельда и добралась до Байи. Но это совершенно не означало, что она приехала в Новую Зеландию. Карлу пришлось с болью осознать это, когда после восхитительной ночи они вернулись сначала к Динсам, а потом и на станцию Фенрой. Ни Кэт, ни Динсы не задавали вопросов, хотя в улыбке Кэт отражалось счастье Иды и Карла. Но уже по пути на ферму Криса влюбленных настигла действительность. Оттфрид присоединился к ним в своей повозке в первый же день пути.

Увидев его, Ида испугалась. Ее ярость схлынула, уступив место страху. Как бы ни было ей приятно выставить Оттфрида дураком перед приятелями, она все равно оставалась его женой и теперь ожидала его мести. Особенно после того как он узнает, что она действительно изменила ему с Карлом.

Однако на первых порах он вел себя тихо. Стоило ему к ним присоединиться, как Кэт сразу же набросилась на него:

– Ну, осталось у тебя хоть что-нибудь от выручки за сыр? Или те товары, которые лежат на повозке, ты покупал в долг?

Оттфрид поморщился и притворился обиженным.

– Мне было поручено продать сыр и потратить деньги на корм и гвозди, – с достоинством заявил он. – Так я и сделал.

В повозке действительно лежали заказанные Крисом товары, однако Кэт предполагала, что Оттфрид брал и корм, и скобяные изделия в кредит.

– И вообще… – Муж Иды закусил губу, видимо, понимая: ему только и остается, что изображать раскаяние и хотя бы на словах признать свою вину. – Мне жаль, Ида. Я, кажется, немного перепил.

– Немного? – взъярилась Кэт. – Ты выдал всех нас! Слава богам, что ты еще плохо говоришь по-английски! Можно списать все на недоразумение. Но Карл теперь, конечно, в курсе. Криса тоже придется посвятить в эту историю, и Динсы по меньшей мере догадываются, что в твоей болтовне что-то есть. Впредь держи себя в руках! Лучше всего сиди на ферме, а за покупками могут с тем же успехом ездить Крис или Карл. Они не проиграют ни пенни и обернутся в три раза быстрее!

Ида молчала. Она успешно избегала Оттфрида во время путешествия, ночуя в палатке с Кэт и детьми. Карл ставил свою палатку, однако Оттфрид отказался делить ее с ним и предпочитал спать под брезентом в повозке. Видимо, собственное поведение смущало его. Карл и Оттфрид не говорили о происшествии в пабе. Карл решил пока не трогать мужа Иды. Как бы Карл ни презирал его, он тоже вырос в Рабен-Штейнфельде и испытывал чувство вины, обманывая Оттфрида.

– Здесь я сверну, – заявила Кэт, когда на третий день они приблизились к станции Фенрой.

Главная дорога на северо-запад шла параллельно Ваймакарири, и у станции Фенрой образовалась небольшая развилка: налево – к ферме, а направо – к деревне маори.

– Спасибо, что встретили меня и помогли перегнать овец. Карл, передавай привет Крису. Пусть приходит, посмотрит на мою отару! Ида, можно мне оставить Охотника еще на один день? Без него я вряд ли сумею доставить овец в деревню.

– А ты не хочешь пойти с нами и поздороваться с Крисом? – спросил Карл. Он знал, что его друг очень огорчится, если они не привезут с собой Кэт.

Однако молодая женщина решительно покачала головой:

– Нет. Чего доброго, он попытается уговорить меня остаться и стать вашим компаньоном. Вот вам и новый повод для ссоры с Оттфридом.

Оттфрид недоверчиво осмотрел овец Кэт и тут же начал протестовать против того, чтобы она тоже вошла с ними в долю. Он заявил, что в любом случае будет голосовать против этого, потому что она женщина и даже не замужем. Как же она будет выполнять свою часть работы на ферме?

Карл промолчал, хотя на языке у него так и вертелись слова: «Вряд ли она сумеет работать меньше, чем ты!»

Но Кэт все равно недвусмысленно дала понять, что хочет отвести овец в деревню маори. У нгаи таху уже имелось небольшое стадо, а с рамбулье Кэт деревня станет производителем шерсти, с которым придется считаться.

– Но Крис захочет тебя увидеть, – не сдавался Карл.

Та снова покачала головой:

– Я ведь уже сказала – пусть приходит. А мне делать крюк в две мили со всем стадом нет никакого смысла! Передавайте ему привет от меня!

И молодая женщина свистом подозвала Охотника, что вызвало некоторую неразбериху, поскольку оба колли Оттфрида тут же бросились к ней. На призывы хозяина они не реагировали, и Оттфрид снова возмутился, заявив, что Кэт украла у него собак.

– Она вернет их тебе, – успокоил компаньона Карл. – Да и вообще… Мог бы и потренироваться с ними лишний раз. А то ведь собаки не знают, чьи они, и слушаются того, кто с ними больше всех занимается.

Как и ожидалось, Крис расстроился из-за решения, принятого Кэт, хотя Карл изложил ему все причины и передал приглашение. Однако Джейн первая увидела овец Кэт в деревне маори. Она отправилась туда на следующий же день и обнаружила, что Кэт увлечена беседой с Те Хайтарой.

– Киа ора, арики! – поздоровалась Джейн. – Неужели вы тоже решили вступить в ряды овцеводов?

– Вступить? – переспросил Те Хайтара. Он уже неплохо говорил по-английски, только некоторые слова ему не давались. – Вступить, как в лужу?

Джейн поморщилась, когда Кэт улыбнулась и перевела ее слова на маори.

Вождь радостно отозвался по-английски:

– Да! Ты посмотреть, какие хорошие овцы, да? Сделаем, как ты говоришь. Но овцы от Кэт, не от «инвестиции»! Так лучше, можем продавать шерсть и покупать больше вещей для племени у Ка-пин-та! – Мужчина просиял.

– Арики, у ваших людей давно есть все, что им нужно, – вздохнула Джейн, но этот спор они вели слишком часто, и она понимала, что все бесполезно. – А как насчет дополнительной работы? Найдутся добровольцы?

– Добровольцы?..

Сегодня Джейн выбирала такие слова, которые не входили в лексикон вождя.

– Хотят ли наши люди работать с овцами? – переиначила ее вопрос Кэт, на этот раз по-английски, чтобы не исключать из разговора Джейн.

Те Хайтара радостно кивнул:

– О да! Им это нравится больше, чем медицина! Для овец не нужно много каракиа. Тохунга, конечно, все равно петь, сегодня уже просили благословения богов для хипи!

И он жестом указал на овец, которые не слишком изменились после благословения, но выглядели сытыми и довольными. Даже сейчас, в начале зимы, вокруг деревни маори еще росла трава.

– Хорошо, – сказала Джейн. – Значит, нужно подумать о логистике. Где мы возьмем корм для этих животных?

Вождь снова заулыбался во весь рот:

– О, Кэт тоже позаботиться! Полная повозка сена и овса, пока у Криса, но скоро прибыть! – Он выжидающе посмотрел на Джейн, а потом на Кэт, и во взгляде его мелькнуло неприкрытое восхищение.

Еще на ферме Динсов Кэт доверху загрузила крытую повозку Иды кормом для овец и заказала еще сена. Она знала, что с запасами Криса нельзя будет прокормить еще сотню животных в течение целой зимы, хотя он, конечно же, с удовольствием поможет ей. С финансовой точки зрения это было не обременительно. От продажи украшений осталось достаточно, чтобы содержать овец до тех пор, пока не появятся первые доходы.

– Что ж, значит, я вам больше не нужна, – с недовольным видом заявила Джейн и отвернулась. – Но я наведу справки насчет стрижки. Придется обучить мужчин, я читала об этом. Стричь овец должны специалисты, чтобы можно было получить самую высокую цену за руно.

Пока Крис горевал по поводу того, что Кэт старательно избегает его, а Карл пытался сохранять спокойствие с Оттфридом и искал любой возможности уединиться с Идой, Джейн начала обстоятельную переписку с одним из крупнейших овцеводов Северного острова. Лодочник Пит останавливался на станции Фенрой во время каждой поездки на запад, привозил письма для Джейн и рассказывал новости. Землемеры завершили свою работу в устье Эйвона, где должен был возникнуть город Крайстчерч. Редвуды всерьез планировали переехать. Они уже нашли человека, которого заинтересовала их ферма. Дело о краже овец все еще не было раскрыто.

– Должны же они где-то быть, – говорил Пит. – На Южном острове не так много овечьих ферм.

– Может быть, их просто забили на мясо? – без особого интереса предположила Джейн. – Какое-нибудь нецивилизованное племя маори.

Свое она по-прежнему пыталась сделать «цивилизованным» – в некотором смысле и с помощью Кэт. Та всерьез отнеслась к своим обязанностям, о которых шла речь в тот день, когда ее приняли в племя: она учила детей английскому языку, писать и читать. Вот только с арифметикой у нее не складывалось. Джейн не знала, как относиться к педагогическому таланту Кэт. С одной стороны, она приветствовала всякую попытку получить образование, с другой стороны, ей не нравилось, что Кэт становилась все более влиятельным человеком в племени. Стоило ей увидеть, как они с вождем ведут доверительную беседу, и она приходила в ярость. Прежде Те Хайтара смотрел с таким восхищением только на нее, когда она разъясняла ему обычаи пакеха. Поскольку Кэт говорила на маори бегло, для нее это было намного проще. Джейн впервые в жизни испытывала ревность.

Карл и Ида всю зиму умело скрывали свою наконец-то расцветшую любовь от Оттфрида. Это было нелегко, Крис и Кэт полагали, что взгляды, которые те бросали друг другу вслед, и их осторожные прикосновения не заметить невозможно. В холодное и дождливое время года было не так-то просто устраивать редкие встречи на выгонах, на равнине возле фермы или в лесочке у реки. Долго они не выдерживали, и приходилось искать место под крышей. Зачастую они виделись в конюшне, в хлеву или в новом сарае для стрижки овец. К тому же Ида уже не могла оставить детей в корзине рядом с собой. Кэрол и Линда научились ходить и были очень подвижны. Они хотели, чтобы их развлекали, им ни в коем случае нельзя было позволить увидеть любовные игры. Поэтому тайные встречи Карла и Иды требовали сложной подготовки. Сначала детей нужно было отвести к Кэт в деревню маори или оставить там под присмотром одной из женщин, что тоже было довольно-таки опасно. Оттфрид мог спросить, где Ида, если бы узнал, что девочки остались в деревне с маори, однако влюбленные все равно шли на этот риск, и не только по настоянию Карла.

В этой ситуации скорее Ида никак не могла поверить в чудо и поэтому то и дело хотела удостовериться в его любви. Она каждый раз все более страстно обнимала Карла – постепенно она становилась настоящей женщиной, какой могла бы вырасти вне Рабен-Штейнфельда. Она перестала покоряться судьбе, не проверяла каждую мысль на предмет того, понравится ли та Богу. Ее распирало от идей и шалостей, она смешила и удивляла Карла. Когда они любили друг друга, он прикасался к ней по-прежнему осторожно, но чем чаще они бывали вместе, тем больше она доверяла ему.

После скандала в пабе Оттфрид на некоторое время оставил Иду в покое. Видимо, ее слова действительно задели его гордость, но он не осмеливался мстить, зная, что Карл и Крис наблюдают за ним. Мужчины приглядывали за Идой, и Оттфрид понимал, что нельзя злоупотреблять их терпением. Делая закупки в Порт-Купере, они выяснили, что станция Фенрой задолжала торговцам кормом и скобяными изделиями немалые суммы, результатом чего стала бурная ссора. Крис Фенрой не стал ходить вокруг да около и пригрозил, что лишит Оттфрида доли в деле. Конечно же, ради Иды и Карла он никогда бы так не поступил, но Оттфрид не мог этого знать, и ему не хотелось оказаться на улице посреди зимы с семьей и стадом, в котором было уже до сотни овец. Ведь Брандманны все еще жили в старом доме, и, хотя Оттфрид хвастался, что построит новый дом на своей земле, дальше планов дело не пошло.

Однако, несмотря на то что муж Иды перестал мучить ее ночи напролет, через некоторое время после истории в Порт-Купере он вернулся в ее постель. Обычно он брал ее быстро, угрюмо и неосторожно, обращаясь с ней, как невоспитанный ребенок с игрушкой. Ида снова чувствовала себя запачканной и приходила к Карлу в смущении и страхе. Однажды, когда она легла на ложе из соломы, устроенное в хлеву, Карл обнаружил, что она вся изранена. Он не хотел с ней спать, чтобы не сделать еще больнее, а Ида просила его:

– Возьми меня ненадолго в Байю, Карл. Иначе я сойду с ума под этими холодными дождями.

Карл постоянно ломал голову над тем, как помочь Иде избавиться от ненавистного брака, но, кроме бегства и жизни под вымышленными именами, ничего придумать не мог. Он рискнул бы, но Ида была к этому еще не готова, – а весной оказалось, что она снова беременна.

– Нам нужно уходить, как раз теперь! – умолял ее Карл. – Это ведь мой ребенок, Ида! Это должен быть мой ребенок!

Ида с грустью поглядела на него.

– Это известно только Господу, – ответила она. – Он с тем же успехом может быть и ребенком Оттфрида. И я боюсь, Карл! Я не хочу рожать его в дороге. Мы же не знаем, куда нас занесет. А роды… мне нужна Кэт!

Карл обнял ее.

– Тебе нечего бояться, если я рядом с тобой. А повитухи есть повсюду, – утешил он любимую.

Однако Ида решительно покачала головой.

– Я не хочу какую-то повитуху, – упрямилась она. – Я хочу Кэт!

– Ты просто не хочешь уходить, – произнес Карл.

Он не упрекал ее, прекрасно понимая Иду. Он тоже не хотел уходить. Карлу было хорошо на станции Фенрой, он с нетерпением ждал первой стрижки и наслаждался возней с овцами и ягнятами. Его овцы и овцы маори должны были провести лето на высокогорных пастбищах. Он собирался поехать туда с Крисом и перегнать отару в горы – затея обещала быть интересной и увлекательной. Он мечтал о том, чтобы взять Иду с собой, лежать с ней в палатке и слушать крики птиц или заниматься с ней любовью под открытым небом, под светом мириад звезд. Она все еще слишком часто вспоминала Байю и недостаточно хорошо знала Новую Зеландию, чтобы полюбить эту страну. Карл понимал это. Аотеароа, как называла ее Кэт, прежде была не слишком благосклонна к Иде, но все могло измениться. Карл считал, что эта новая Ида, решительная и любопытная, прекрасно приспособлена к жизни в этой части света. Он сомневался в том, что Байя смогла бы дать ей и детям столько возможностей, – не говоря уже о перспективах для него самого. Карлу нравилось работать землемером, но он предпочитал заниматься фермерской деятельностью. А снова подряжаться поденщиком за пару пенсов в час он совсем не хотел.

Оттфриду же жизнь на ферме совсем не нравилась, и стоило ему хорошенько призадуматься, как он понял, что никогда не хотел стать фермером. Но все малоземельные ремесленники в Рабен-Штейнфельде были так одержимы землевладением, что Оттфриду даже не пришло в голову представить себе что-то другое. И только в Санкт-Паулидорфе, когда стало ясно, какой это каторжный труд – обрабатывать землю, он понял, что не создан для такой деятельности. Вот только профессия столяра, которой он обучился, тоже не приносила ему радости. Впрочем, у хорошего ремесленника в городе или деревне возможностей было больше. Он мог бы, например, ходить вечерами в трактир, хорошо одеваться и одевать свою семью, чтобы похвастаться нарядами в воскресенье в церкви, иметь красивую упряжку и разъезжать в ней – всяко лучше, чем сидеть на своем клочке земли и вкалывать с утра до ночи.

А еще лучше было бы, конечно, иметь магазин! Он с удовольствием вспоминал то время, когда сотрудничал с Гибсоном. Жаль, что все пошло не так, как он себе представлял, может быть, они занялись этим слишком рано. Уже сейчас на равнины приезжало намного больше поселенцев. А когда в устье Эйвона наконец возникнет город, их станет еще больше. Что ж, теперь есть хотя бы другой вариант, а именно – сделаться овечьим бароном! С овцами не нужно столько возиться, как с полями; Оттфрид обычно предоставлял своих животных самим себе или поручал заботу о них Иде. Маори уже несколько раз жаловались Крису, что его овцы приходят на их пастбища и смешиваются с овцами Кэт, но на этот счет Оттфрид особенно не переживал. В конце концов, травы на равнинах достаточно и она ничего не стоит. А вот за шерсть дают хорошие деньги.

В целом Оттфрид нашел бы перспективы радужными, если бы не приходилось делить ферму с Фенроем и Йеншем. Этот мерзкий поденщик Карл, который вдруг решил, что может им командовать! К тому же он был свидетелем его позора в Порт-Купере. При одной мысли об этом Оттфрид сжимал кулаки. Однажды он заставит Иду заплатить за это!

Последствия скандала в пабе Джефферсона все еще не давали Оттфриду покоя, хотя с тех пор прошло уже несколько месяцев. А ведь он так надеялся, что все забудется, если он не будет приезжать туда некоторое время! Он сделал хорошую мину при плохой игре, когда Карл и Крис буквально заставили его безвылазно сидеть на равнинах. К сожалению, они не слишком щедро делились с ним виски, а запасы он сделать не успел, слишком поспешно пришлось уехать из Порт-Купера. И вот он торчал на станции Фенрой, трезвый, как в первое время в Санкт-Паулидорфе. И Ида перестала по-настоящему стараться в своей сыроварне! Разумеется, она утверждала, что все дело во времени года, что овцы дают меньше молока, а перед тем, как они начнут ягниться, их нельзя доить. Но Оттфрид считал, что это просто глупые отговорки. Он воспользовался шансом съездить в Порт-Купер, когда наконец-то появилось достаточное количество сыра для продажи. На этот раз он не стал спрашивать разрешения у Криса и Карла, и уж тем более у Иды. К черту общий доход от фермы, который еще и нужно во что-то вкладывать! Этот сыр принадлежит ему, поскольку сделан его женой из молока его овец! И он будет продавать его исключительно для себя!

Ида и Карл вздохнули с облегчением, когда однажды утром он, никому ни слова не сказав, загрузил повозку и направился в Порт-Купер. Что ж, от выручки за сыр придется отказаться, но зато они проведут несколько дней без Оттфрида.

Когда Ида зашла на ферму поговорить о предстоящей стрижке овец, она с тревогой спросила Карла:

– А если он опять начнет хвастаться?

– Ты все еще боишься, Ида?

Она пожала плечами, однако Карл считал, что в данном случае опасаться нечего.

– Славному Оттфриду предстоит пережить немало неприятных минут, – заявил он. – Порт-Купер – городок маленький, там событий немного. О происшествии в пабе Джефферсона будут помнить еще лет десять! Оттфрид туда больше не сунется, помяни мое слово!

Конечно же, он оказался прав. В пабе не забыли ни выступления Иды, ни раздражения Криса по поводу того, что Оттфрид наделал долгов за его спиной. Так что Оттфрид мог продать свой сыр, но как официального представителя станции Фенрой его больше не признавали. Разочаровали его даже бывшие приятели по игре и выпивке. У него оставались долги, которые он покорно оплатил вырученными за сыр деньгами, но никто не предоставил ему нового кредита – ни владелец паба, ни игроки.

– Что с вами? Я сотня овец, я богат! Вы можете брать, если я не платить! – Оттфрид не поверил своим ушам, когда все мужчины отказали ему.

– Может быть, у тебя и есть овцы, но спорим, что сначала нам придется пройти мимо твоей жены, а потом мимо Йенша и Фенроя, если мы решим их забрать? – усмехнулся Джорджи. – Нет уж, уволь. У меня еще голова болит с прошлого раза, когда я решил прийти тебе на помощь, в том деле с Поттером. Не-е-е, Отти, шиллинг в руке лучше, чем овца в небе. Так что деньги на стол, или мы играем без тебя!

Настроение у Оттфрида было еще хуже, чем до отъезда, когда два дня спустя он выехал из Порт-Купера и направился обратно на равнины. Нет, долго он так жить не намерен! Может быть, уже после стрижки ему хватит денег на то, чтобы построить собственную ферму, – и уж точно их хватит, если найдется покупатель на землю, которую переписал на него Крис. Где-нибудь в другом месте, может быть, в Отаго. И, как только все это останется позади, он покажет Иде, как должна вести себя послушная женушка!

Карл Йенш умел стричь овец и мог научить этому Криса Фенроя и обоих помощников-маори. Поэтому мужчины планировали справиться с первой стрижкой самостоятельно, однако, узнав об этом, Джейн лишь покачала головой.

– Мальчики маори сбегут от вас и будут стричь овец Кэт, как только разберутся, как это делается, – усмехнулась она. – И сколько у вас сейчас овец? Триста? Как вы думаете, как долго вы будете их стричь, если на одну овцу у вас уходит час? Неужели скупщики-англичане будут столько ждать? Так не пойдет, Крис. Но… – она помахала письмом, – к счастью, не все здесь не умеют думать! Я найму стригалей из Австралии. Они помогут нам и обучат наших людей. Боже мой, Крис, однажды у вас будет две тысячи, четыре, быть может, даже десять тысяч овец! К этому нужно готовиться!

– Вот только нам нечем заплатить этим людям, – пристыженно напомнил ей Крис. – Одно только путешествие из Австралии обойдется в целое состояние.

Он по-прежнему вздрагивал, когда Джейн начинала отчитывать его, и на этот раз, следовало признать, она даже не была неправа. Стрижка овец – непростая задача, с которой одному не справиться.

– Нужно просто договориться с остальными, – сказала Джейн. – Завтра я схожу к Те Хайтаре. Его возьмем в долю первым.

Однако на этот раз планам Джейн не суждено было осуществиться. Когда она пришла поговорить с ним, Те Хайтары в деревне не оказалось.

– Вождь путешествовать. На запад, к махинга хипи Мис-та Бат-ла, – доложила маленькая девочка на уже довольно сносном английском.

– Он отправился на овечью ферму Батлера? – удивленно переспросила Джейн. – Что он там делает?

– Он с Кэт, – объяснила девочка. – Кэт говорить, нужно убрать шерсть с хипи. Но не мочь одни, слишком много хипи. Нужны люди, которые показать мужчинам, как это делать. И делать вместе с Мис-та Бат-ла.

Джейн вздрогнула, словно малышка ударила ее, но выдержка у нее была просто железная.

– Кэт хочет организовать стрижку вместе с фермой Батлера? – бесцветным голосом поинтересовалась она. – И вождь поехал с ней? Они… вдвоем?

Девочка покачала головой:

– Не вдвоем. С четыре воины. Не мочь ходить один арики. Арики великий человек! И он встретит других арики, от которых земля у Мис-та Бат-ла. Но ты не бояться, миссис Джейн! – Видимо, девочка неправильно истолковала выражение лица побледневшей Джейн. – Не война. Другое племя тоже нгаи таху. Друзья, родственники.

Джейн пришлось взять себя в руки и поблагодарить девочку, прежде чем развернуться и уйти. Значит, вот и все. Кэт уехала с вождем. Одна. Эскорт из воинов можно не брать в расчет, они не станут мешать арики возлечь с женщиной. Джейн с удивлением спросила себя, что ее в этом так потрясло. Кэт свободна, может делать все, что ей заблагорассудится. И уж тем более вождь. А то, что Кэт опередила Джейн с идеей насчет стрижки… Она не обязана была советоваться с Джейн или мужчинами со станции Фенрой. Это ее собственные овцы. Может быть… стоило просто рассказать ей о переписке с австралийцами.

Джейн потерла лоб. Она снова чувствовала себя обделенной и ненужной, как в доме отца. Но на этот раз все было иначе. Сердце болело, словно Кэт и Те Хайтара предали ее. Джейн вернулась на ферму, понурившись. Только что она была полна сил и жажды деятельности, теперь же чувствовала только усталость.

Задолго до того, как стемнело, она забралась в постель и, сама не понимая почему, горько расплакалась.

 

Глава 8

Кэт вернулась из поездки к верхнему течению Ваймакарири в наилучшем расположении духа и сразу же доложила обо всем Крису и Карлу. Оттфрид сидел рядом с ними и дулся, поскольку Кэт, разумеется, рассказывала о результатах своего путешествия на английском языке и не стала переводить свой отчет для него на немецкий, к тому же к ним присоединилась Джейн. С таким же недовольным видом, как и Оттфрид, она слушала соперницу и внимательно разглядывала ее. Впервые в жизни она заметила, как красива эта молодая женщина со светлыми волосами и сверкающими ореховыми глазами. Неудивительно, что Те Хайтаре она кажется привлекательной. В конце концов, мужчины всегда обращают внимание только на внешность, хотя Джейн не могла отрицать, что Кэт была успешна и в коммерческих делах.

– Капитану Батлеру понравилась идея пригласить стригалей из Австралии, и у него там есть соответствующие связи, – рассказывала Кэт. – Но он сказал, что у нас они тоже есть. Миссис Джейн, почему вы не сообщили нам, что переписываетесь с овцеводами Морганом и Холдером?

Джейн поморщилась, но не ответила, хотя Кэт обратилась непосредственно к ней.

– Мистер Батлер начал опасаться, что все дело в каком-то соперничестве или некой гонке – кто быстрее острижет своих овец. Мол, кто первый выйдет на рынок с шерстью, тот и выиграл. Но, конечно же, это полная чушь. Гораздо лучше нам всем скооперироваться. Мистер Морган из Аделаиды с удовольствием пришлет нам опытных стригалей. Если все будут участвовать, они приедут в Порт-Купер и начнут с Редвудов, затем перейдут к Динсам и в последнюю очередь отправятся к мистеру Батлеру. Доставку руна тоже лучше организовывать сообща. Так выйдет дешевле, и скупщикам не придется объезжать все фермы по отдельности. Мы привезем все руно в Порт-Купер. Вы можете написать в Австралию, что мы поступим таким образом, миссис Джейн?

Джейн резко выдохнула.

– Вы собираетесь мной командовать, Кэт? – грубо спросила она.

Кэт наморщила лоб, удивившись и немного обидевшись:

– Я просто подумала…

– Я напишу, – перебил ее Крис. Если речь шла о том, чтобы защитить Кэт, он был готов дать Джейн отпор. – Всем известно, что моя жена не слишком дипломатична, Кэт. Совместные предприятия вызывают у нее подозрения – чего доброго, от этого получит выгоду кто-то другой, а не она.

Джейн сверкнула глазами.

– Я вполне могла бы удовольствоваться принципом primus inter pares, – фыркнула она, – но не вижу никого, с кем могла бы говорить на равных.

– Какой принцип? – с удивлением переспросила Кэт. – Повторите по-английски, миссис Джейн, иначе я не смогу перевести для Те Хайтары. Это он хотел попросить вас написать мистеру Моргану. От имени нгаи таху. Он с удовольствием подпишет это письмо – так положено, если он приглашает людей на свою землю. В конце концов, он ведь вождь.

Крис рассмеялся.

– Вот тебе и «первый среди равных», – заметил он. – Те Хайтаре не показалось бы смешным, если бы он узнал, что ты считаешь его умственно отсталым, Джейн.

Он удивился, когда Джейн покраснела, а потом вдруг начала оправдываться:

– Я совершенно не считаю его… Ну конечно, Те Хайтара – это другое… – Джейн не договорила, однако быстро взяла себя в руки. – Разумеется, я с удовольствием напишу для него письмо.

Кэт переглянулась с мужчинами, озадаченными поведением Джейн.

– Как же хорошо, что хотя бы вождь соответствует традиционно высоким требованиям Джейн, – подколол жену Крис. – Ну ладно, так и сделаем. Но что с Динсами и Редвудами? Будут они участвовать, ты не знаешь?

Кэт покачала головой.

– Я думала, кто-то из вас съездит к ним, – сказала она. – Вам ведь все равно иногда приходится наведываться в Порт-Купер.

Она рассчитывала, что вызовется Оттфрид, но, к ее изумлению, тот промолчал. Вместо него кивнул Крис.

– Я сделаю это, – заверил он Кэт. – И я уверен, что проблем не возникнет. Динсы еще с прошлого года стонут, что стрижка – это катастрофа. А Редвуды, думаю, уже оправились после потери овец. Хотя наверняка это было нелегко. Кто бы ни украл животных, он забрал самых лучших из их стада.

Кэт кивнула.

– Редвуды этого так не оставят, – заявила она. – Они уже спрашивали у Батлера, не предлагали ли ему купить овец и не слышал ли он чего-то подобного. У них и собак забрали.

Джейн в тот же день написала письмо в Австралию и воспользовалась этим как поводом для того, чтобы сходить в деревню маори и попросить Те Хайтару подписать его. Она сама научила вождя красиво выводить свое имя на договорах или письмах, и эта задача все еще приводила его в восторг и наполняла чувством собственной важности. Однако Макуту настаивала на том, чтобы при этом произносили или пели соответствующие каракиа, намереваясь привлечь к делу духов. Поскольку духов письма не существовало, она прибегала к молитвам, которые принято было читать при запуске воздушного змея для связи с богами.

– Это очень похоже, – серьезно заявила она. – Ману заставляют листья раупо шелестеть, и ты отправляешь слова далеко на бумаге.

Джейн давно перестала удивляться подобным вещам, а уж тем более волноваться из-за них. Наоборот, она выучила каракиа наизусть и уже даже сама напевала ее, прежде чем отправить письмо. В какой-то момент она заметила, что с тех пор ни одно из писем не пропало.

Однако в тот теплый весенний день она не встретила вождя. В деревне остались только старики, остальные работали на полях. Кэт сидела в окружении двадцати учеников и терпеливо слушала, как одна девочка пересказывает таблицу умножения:

– Одиножды семь будет семь, дважды семь будет четырнадцать, трижды семь будет двадцать два, четырежды семь…

– Двадцать один! – поправила Джейн. Хотя она все еще говорила на ломаном маори, но числа знала хорошо. – Трижды семь – двадцать один! Вы что, спите, Кэт? Вы пропустили ее ответ и не поправили!

Кэт пожала плечами.

– Да, я пропустила, – призналась она. – Пойдем, Кири, найдем еще три раза по семь камней и подсчитаем, кто прав.

– Что значит «кто прав»? – возмутилась Джейн. – Это же основы арифметики!

Кэт, извиняясь, подняла руки:

– Считать – это не мое, миссис Джейн, я никогда не ходила в школу. Однако я знаю, что детям легче дается умножение, когда они считают камешки. Если благодаря этому у них получается лучше, то мы будем использовать камешки в качестве подручного средства. Но раз вы знаете, как лучше, – что ж, мне школа не особенно нужна. Если хотите, можете взять на себя хотя бы уроки счета.

Джейн бросила на нее сердитый взгляд. Меньше всего на свете ей хотелось стать учительницей – как ни странно, в ее мире это была единственная альтернатива браку.

– Я ищу арики, – вместо ответа заявила она.

Джейн пристально посмотрела на Кэт. Выдаст ли она себя, упомянув Те Хайтару? Говорят же, что по людям видно, когда они влюблены. А если предстоит свадьба, не начнет ли Кэт вскоре хвастаться этим? Джейн убеждала себя, что боится этого только потому, что может лишиться своего влияния на вождя и дела племени. Но… обычно коммерция не вызывала у нее сердцебиения.

Однако Кэт даже не подняла взгляда от камней, которые ученики выложили перед ней рядами.

– Вождь у реки, – спокойно сообщила она. – Беседует с духами. Думаю, ему нужно о многом поразмыслить. Ферма Батлера произвела на него очень сильное впечатление, но я думаю, что перспектива того, что наше небольшое стадо овец может так разрастись, пугает его.

– Пугает? – переспросила Джейн. – Почему же, это ведь…

Кэт отмахнулась.

– Наверное, вы знаете, где найти его, – закончила она разговор. – Действительно, Кири, двадцать один. И кто бы мог подумать? А сколько будет четырежды семь?

Джейн направилась прямо к реке, к тому месту, где обычно молился Те Хайтара, размышляя по дороге о Кэт и вожде. Казалось, девушке было безразлично, будет ли она вскоре стоять во главе процветающего предприятия или просто учительствовать в деревне. Или ей нужен только Те Хайтара? Но зачем тогда она послала Джейн к нему? Разве она не должна ревновать? Джейн вдруг захотелось лучше разбираться в человеческих чувствах. Наверное, стоило все же прочесть несколько дурацких любовных романов, на которые тратили время ее сестры.

Те Хайтара сидел на корточках в зарослях раупо, как тогда, когда Джейн повстречала его впервые. И снова он поднялся сразу же, едва она приблизилась.

– Киа ора, Джейн, – улыбнулся он. – Стоило мне подумать о тебе, как боги тебя ко мне прислали.

Вождь говорил на маори медленно, чтобы Джейн понимала. Когда они были одни, он поступал так почти всегда. Он знал, что она гордится собой, если разговор удается, и терпеть не может переспрашивать, когда чего-то не понимает.

– Меня посылать Кэт, – ответила Джейн. – Я тебя искать в деревня.

– Боги выбирают себе инструменты, – произнес Те Хайтара.

Он прошел вперед, к камням, напротив которых они тогда сидели в траве, и жестом пригласил Джейн сесть первой.

Джейн не совсем поняла сказанное:

– Кэт… инструмент для тебя? Я думала… женщина.

Татуировки Те Хайтары сморщились, когда он нахмурил лоб.

– Конечно, Поти – женщина, – произнес он. – А кто же еще? Я просто имел в виду, что боги действовали через нее, послав тебя сюда. Это не важно.

– Но Кэт важна для тебя! – возразила Джейн. – Она тебе помогать с пакеха.

Те Хайтара кивнул:

– Да, она бегло говорит на моем языке. И на языке пакеха. Это очень выручает. – Его голос звучал совершенно спокойно.

– Она тебе тоже помогать с делами, – добавила Джейн.

Во взгляде Те Хайтары мелькнула неуверенность.

– Но это ведь ты помогаешь мне с делами! – поправил он. – Или ты больше не хочешь этого? Потому что племя не… – он пытался подыскать эквивалент слову, существовавшему только в английском языке, – не хочет инвестировать?

Джейн улыбнулась:

– Нет, нет, я вам охотно помогать. Просто думать, что ты больше хотеть делать это с Кэт. – Она вдруг умолкла. – Кэт, – наконец пробормотала она, – очень красивая женщина.

Те Хайтара посмотрел на Джейн так, словно та была не в своем уме.

– Поти? Красивая? – Казалось, он задумался. – А, да, у нее красивый цвет волос. Она тебе поэтому нравится? Я знаю, пакеха любят золото. А мы предпочитаем нефрит.

– Она мне вообще не нравится, – призналась его собеседница. – И не должна нравиться. Я ведь тоже женщина.

– Но почему ты тогда спрашиваешь? – удивился Те Хайтара и снова задумался. – Ты переживаешь, потому что она… нравится твоему мужу? – Он едва заставил себя произнести эти слова.

Джейн в недоумении расхохоталась.

– Моему мужу? – Она перешла на английский язык. – Вождь, мне совершенно безразлично, нравится ли она моему мужу!

Те Хайтара обдумал услышанное.

– Твой муж безразличен тебе? – спросил он.

Джейн пожала плечами. Она надеялась, что за такие слова вождь не станет презирать ее. Она понятия не имела, как относятся маори к священному таинству брака. Однако вождь был… ее другом? Женщина снова удивилась всколыхнувшимся в душе чувствам. Лгать в лицо Те Хайтаре она просто-напросто не могла.

– Вождь, нас поженили другие люди, – произнесла она по-английски. – Речь шла об имени и земле. Не о любви. Мне безразличен он, я безразлична ему. Это так.

– Но ведь ты – женщина с большой мана! – удивился вождь.

Джейн снова рассмеялась.

– Вот именно, – произнесла она. – И уже поэтому мне нечего делать с Крисом, а ему – со мной. Много мана у него нет.

– Ты предпочла бы мужчину с большой мана? – поинтересовался Те Хайтара.

И он словно невзначай поднял регалии, знак своей власти. Отправляясь побеседовать с богами, он надел украшенный перьями плащ.

– Это зависит от мужчины, – произнесла Джейн и вдруг почувствовала странное напряжение. – Он должен нравиться мне и по-другому. И я ему тоже.

Теперь каждый говорил на своем языке, и, казалось, они понимали друг друга, как никогда прежде.

– Кому же ты можешь не нравиться? – спросил Те Хайтара. – У тебя глаза словно нефрит, волосы коричневые, как початки раупо… Я назвал бы тебя Раупо! Дар богов. Ты знаешь, что оно для нас означает.

Из похожего на тростник растения маори делали циновки, крыши для домов и паруса для каноэ. Они ели корни и перерабатывали твердые листья, чтобы изготовить одежду для танцев и пои-пои, маленькие мячики для игры. Кроме того, они знали, что в зарослях раупо по берегам рек и озер гнездятся водные птицы.

– Ты красивая женщина… самая красивая… для меня.

Джейн покраснела.

– А ты… – она пыталась подобрать слова на его языке, – сильный мужчина, великий мужчина…

– Я нравлюсь тебе? – спросил Те Хайтара.

Джейн кивнула. Она не представляла, что теперь будет, знала, что маори не целуются, но без страха и сомнения смотрела, как поднялся вождь, хотя она все еще сидела, подошел к ней и прижал ее к себе. Их лица соприкоснулись. Она уже однажды делала с ним хонги, однако тогда это было лишь неприятной обязанностью. Теперь же она ощущала теплую кожу Те Хайтары, впитывала в себя его запах, чувствовала его дыхание.

– Боги дают мне то, о чем я молился, – произнес он, поднимая Джейн и укладывая на брачное ложе из тростника.

Джейн не молилась, но в душе она пела, смеялась и танцевала, когда Те Хайтара овладел ее телом. Он был сильным, быстрым, не таким осторожным и нежным, как Крис. Мужчина с мана.

– Теперь мы должны петь каракиа? – спросила Джейн, отдышавшись. – Мне… кажется, это было бы уместно.

Те Хайтара рассмеялся и убрал волосы с ее лица. Она лежала на нем, и густые каштановые пряди ниспадали ему на грудь.

– Не сейчас. Сейчас не время для каракиа. Но я бы с радостью спел для тебя вайата ароха, песнь любви. Я сочинил бы ее для тебя. Для женщины, созданной для меня из раупо. Я спел бы ее, если бы ты стала моей.

– Но ведь я и так твоя, – удивилась Джейн. – Больше… больше ничего сделать нельзя. Я замужем…

Те Хайтара пожал плечами.

– Нужно будет всего лишь прочесть каракиа, – только и сказал он.

 

Глава 9

Крис Фенрой как раз собирался стричь овцу, когда во двор вошел Те Хайтара. Маори надел традиционный наряд и плащ вождя, на поясе у него висело оружие. Крис чувствовал себя неловко, потный, в грязной рабочей одежде, но Те Хайтара должен был предупредить его, если собирался обсудить что-то важное. Крису оставалось лишь надеяться, что этот неожиданный визит не принесет никаких неприятностей. Может быть, Оттфрид снова что-то натворил?

– Вы все же решили справляться со стрижкой самостоятельно? – поинтересовался вождь, глядя на овцу, которую отпустил Крис. Та, довольная, умчалась прочь. – Я думал, люди из Австралии придут и к вам.

Крис кивнул, испытывая облегчение от того, что маори начал с вежливой беседы. Если бы он был зол, то вел бы себя иначе.

– Нет, конечно же, они придут и к нам, – ответил Крис. – Но я не хотел бы показаться им полным невеждой. Карл показал мне, как стричь, и теперь я тренируюсь. Хотя, конечно, до уровня австралийцев мне далеко.

И он умолк, давая Те Хайтаре время сообщить о своем деле. Однако вождь медлил. Крис удивился. Робость обычно была не свойственна маори.

– Что я могу сделать для тебя, арики, друг мой? – наконец спросил он. – Что заставило тебя надеть одежды воина? Ты ведь здесь не для того, чтобы петь воинские песни, правда? – Он неуверенно покосился на оружие собеседника.

– Нет, – ответил Те Хайтара. – Между нами мир, мы – одно племя. И мое самое большое желание – чтобы так и было впредь. Поэтому я хочу сделать тебе предложение.

Крис удивленно поднял брови.

– Даже не представляю, что могло бы разрушить мир между нами, – ответил он. – Но говори же! О чем бы ни шла речь, мы наверняка сумеем прийти к соглашению.

Вождь глубоко вздохнул, и Крису вдруг показалось, что перед ним – смущенный молодой человек, который хочет просить руки любимой девушки.

– Я собираюсь предложить обмен. От имени нгаи таху я дарю тебе землю, на которой стоит твоя ферма и на которой пасутся твои овцы…

Крис в изумлении уставился на Те Хайтару. Этого он действительно не ожидал.

– …а ты отдашь мне Джейн Фенрой, свою жену.

Крис судорожно сглотнул:

– Арики, это… это невозможно.

– Возможно. – Вождь снова обрел уверенность и достоинство, наконец-то изложив дело, с которым пришел. – Твоя жена мне понравилась, и я хочу сделать ее своей. Взамен ты получишь землю.

Крис не знал, что ответить. Он нервно потер виски.

– Арики, мне не верится, что мы ведем этот разговор! Я ведь не могу продать или обменять Джейн! Она же не рабыня!

– Конечно, – с обидой заявил вождь. – Арики нгаи таху не выбирают жен среди пленниц. Рабыня недостойна меня. Я хочу иметь красивую женщину с большой мана. Хочу Джейн.

Крис покачал головой:

– Это действительно невозможно. Даже если бы я согласился… на подобный обмен. Ты пойми, Те Хайтара: Джейн доверена мне перед Богом и людьми. Таков тиканга у пакеха. Брак нерасторжим.

Те Хайтара пожал плечами.

– Но она тоже хочет этого, – сказал он. – Речь идет не о похищении, понимаешь? Не о войне.

Крис нахмурился.

– Она тоже хочет этого? – удивленно переспросил он. – Ты говорил с ней?

Вождь слегка улыбнулся.

– Больше чем говорил, – отозвался он, сделав недвусмысленный жест. – Конечно, это было неправильно. Я знаю, что ты можешь потребовать компенсацию за это. Однако Джейн сказала, что между вами нет любви. Только… что-то вроде таумоу.

Таумоу маори называли брак по договоренности, когда партнеры, обычно дети влиятельных людей, были обещаны друг другу еще в детстве. Конечно, у Криса и Джейн все происходило не совсем так, но Крис понял, к чему клонит Те Хайтара.

– Между вами существует… влечение? – недоверчиво переспросил он. – Между тобой и Джейн?

Те Хайтара торжественно кивнул.

– Для меня она – свет и день, – ответил он. – Она прогоняет тьму из моей души. Старейшины тоже не против. Я говорил с ними, они согласны передать тебе землю за нее. Джейн ведь высокого ранга. Разве ее отец не что-то вроде арики среди белых?

Джон Николас Бейт – вождь? Крис чуть не расхохотался и решил не отвечать на этот вопрос. Те Хайтара тем временем продолжал:

– Мы бы обменяли ее и на Поти, если она согласится. Когда Поти пришла к нам, она сказала, что ей не нравится, как ты на нее смотришь. Однако Макуту говорит, что ее глаза свидетельствуют об ином. Может быть, ты просто пришлешь ей миромиро… – И вождь улыбнулся.

Миромиро… В мифологии маори эта птица пела любовные песни женщинам, к которым сватались мужчины. Крис почувствовал, как краска заливает его лицо. Он не думал, что Кэт выразилась настолько ясно, когда переехала в деревню маори. Однако не исключено, что Макуту умеет читать мысли: от этой старухи всего можно было ожидать. На миг его охватила радость при мысли о том, что он мог бы открыто посвататься к Кэт, а Джейн в это время была бы счастлива с вождем маори. Будь он свободен, Кэт уступила бы ему. Она ведь любит его так же сильно, как и он ее. Однако это невозможно.

– Те Хайтара, ничего не выйдет, – с сожалением произнес он. – Браки пакеха может расторгнуть только смерть, разводов не бывает. По крайней мере, я не знаю, как это устроить.

Вождь удивленно нахмурился, и его татуировки снова заплясали. Те Хайтара был необычайно высоким и крепким мужчиной. Крис задумался, почему до сегодняшнего дня ему не приходило в голову, как хорошо он подходит Джейн даже физически.

– Я могу сказать тебе, как устраивают разводы, – спокойно произнес вождь. – Это несложно. Тебе достаточно лишь попросить тохунга спеть каракиа токо. Это разлучает мужчину и женщину – так были оторваны друг от друга Папа и Ранги. И после этого оба могут связать себя новыми узами.

Крис нервно рассмеялся. Это было слишком заманчиво – буквально его ожившая мечта! Избавиться от Джейн, никогда больше не слышать ее нытья и насмешек… И получить Кэт, ее нежный голос, ее смех… Этот обмен наконец-то сделал бы его счастливым.

– И тем не менее я не могу согласиться, – произнес он, несмотря на то что сердце его обливалось кровью. – Это противоречит нашим традициям. Это не в обычае, это что-то вроде тапу. Ты должен понимать.

Те Хайтара покачал головой.

– У нас это не тапу, – ответил он. – И для Джейн это тоже не тапу. – Он выпрямился, стал вдруг еще выше и внушительнее. – Теперь ты должен понять, – громко произнес он, – я здесь не для того, чтобы просить твоего согласия. Я хочу предложить тебе уту, чтобы между нами не пролилась кровь.

Крис знал, что под уту маори подразумевают что-то вроде платежа, которым пытаются загладить несправедливость. Совет старейшин выносил решение об уту, если кто-то обижал другого человека или совершал кражу. Иногда это слово обозначало плату за кровь, которая могла предотвратить войны между двумя племенами.

– Но что до развода, – спокойно продолжал вождь, – это дело решенное. Джейн уже попросила тохунга Макуту об этом. Церемония состоится на закате, на тростниковом берегу реки, у скал перед леском. Ты можешь прийти или нет, взять нашу землю или продолжать платить аренду. По сути, ничего не изменится. Сегодня Джейн станет свободна.

Разумеется, Крис пришел на церемонию развода, присоединился к нему и Карл. Ида тоже была бы не против туда сходить. Она была потрясена, но также и пришла в восторг, узнав о возможности покончить с неудачным браком. Ее уже давно перестало интересовать, насколько ее поступки или поступки других угодны Богу. Она пришла к выводу, что, если Господь не слишком равнодушен или не настроен враждебно по отношению к своим созданиям, Он скорее одобрил бы ее союз с Карлом, нежели с Оттфридом.

Однако сегодня ей пришлось остаться на ферме. Некоторые овцы должны были принести ягнят, и Оттфрид требовал присутствия Иды на случай, если вдруг что-то пойдет не так. Молодая женщина пыталась возразить, что она ведь будет недалеко, у реки, вернется в течение часа, но он не хотел и слушать. Кроме того, он вдруг словно вернулся в Рабен-Штейнфельд и принялся поносить безбожную церемонию, в которой Ида ни в коем случае не должна участвовать.

– Он хочет, чтобы сегодня ночью я была с ним, – доверительно сообщила Ида Карлу, прежде чем тот ушел, и потупилась.

Карл испытывал едва ли не физическую боль, видя, как страдает любимая. Однако он уже не ревновал, в конце концов осознав, что Оттфрид может овладеть лишь телом Иды, а душа ее давно принадлежит ему. И только мысль о боли и постоянных унижениях, которые она все так же терпеливо сносила, терзала его. Он каждый вечер беспокойно расхаживал между конюшнями и домом Иды.

Но теперь его отвлекла церемония развода. Все племя нгаи таху уже собралось, когда Крис и Карл пришли на берег реки. Тохунга Макуту стояла между камнями, а рядом с ней Джейн и Те Хайтара. Арики снова был в праздничном наряде воина, в руках он держал символы своей власти. Крис думал, что Джейн тоже будет в традиционной одежде маори, но в тот вечер было прохладно, и она предпочла ей шерстяное платье пакеха, темно-зеленое, широкого покроя, которое было ей очень к лицу. Вождь набросил ей на плечи свой плащ с перьями, и церемония прошла с большой помпой. Но именно благодаря выражению лица Джейн Фенрой-Бейт казалась сегодня почти красивой. Зеленые глаза Джейн сверкали от счастья. Она смотрела на Те Хайтару чуть ли не с благоговением, а на невысокую старую знахарку, сильным голосом призывавшую в свидетели церемонии богов и духов, – с уважением и доверием.

– Ты готова? – спросила она Джейн. – Если ты действительно хочешь этого, я произнесу каракиа токо.

Джейн поглядела на Те Хайтару в поисках поддержки, а затем увидела на краю поляны Криса. Казалось, она растерялась, не зная, стоит ли ей пристыженно опустить глаза или же ответить на его насмешливый взгляд. Джейн выбрала последнее, после чего Крис взял себя в руки и решил немного облегчить ей задачу. Он махнул ей рукой, словно отпуская или открывая дорогу. Те Хайтара заметил это, обрадовался и кивнул Крису, а затем ободряюще улыбнулся Джейн.

Она выпрямилась.

– Хочу, – громко произнесла она.

Тохунга подняла руки, застыла на миг, чтобы связать свой дух с небом и восходящими звездами, а затем затянула каракиа – так быстро, что Крис едва понимал ее торопливую речь. Кроме того, в этом случае песнь оказалась очень короткой.

– Ка токона ату неи коруа. Ту ке Ранги, тау ке Папа.

– Вас отрывают друг от друга, словно Ранги и Папа, – перевел Крис для Карла. – Ты же знаешь историю. Тане, бог леса, и другие дети земли и неба разделили пару, чтобы создать свет и воздух для творения. Так сказать, первый развод…

– Но не по согласию супругов, – заметил Карл.

Крис пожал плечами:

– Зато на благо мира. Н-да, глядя на Джейн, могу сказать, что тут все происходит по ее согласию!

– И по твоемý, видимо, тоже, – улыбнулся Карл и помахал рукой Кэт, стоявшей среди женщин. – Ты уже говорил с Кэт? Как она относится к этой церемонии?

– Когда бы я успел говорить с ней? – отозвался Крис. – Сегодня между полуднем и вечером? Я сам еще толком не понял, что со мной происходит.

Кэт лишь мельком улыбнулась мужчинам, а затем вместе с остальными молодыми женщинами образовала круг возле Джейн, чтобы снова принять ее в общество незамужних девушек. Макуту прочла еще несколько каракиа, затем все стали петь. И в конце концов вождь объявил, что в деревне для всех есть еда и виски, после чего собравшиеся поспешно разошлись.

– Быстро они справились, – удивился Карл, когда они с другом последовали за ними.

Крис пожал плечами.

– Венчание тоже происходит быстро, – отозвался он. – Три слова, и вот ты уже женат. Только венчание признается всеми, а это в глазах остального мира абсолютно ничего не значит.

– В мире пакеха это ничего не значит, – поправил друга Карл. – Но для племен маори все законно. По их правилам Джейн выйдет замуж за вождя, а ты получишь Кэт.

И он улыбнулся Джейн, которая стояла рядом с Те Хайтарой, лучась от счастья и, видимо, принимая поздравления от других членов племени. Она выглядела такой довольной и спокойной, как никогда прежде.

– Боже мой, Крис, в Окленде никому не будет до этого дела! Нет жалобы – нет суда. Да и кто может возразить? Старые Бейты в Австралии? Что Джейн решит рассказать им на этот счет, знает только она сама. В конце концов, это она хотела развода, а не ты. Маори, наши ближайшие соседи, церемонию в любом случае признают. А те немногие пакеха, с которыми мы знакомы, Редвуды и Динсы, да и остальные овцеводы, – они ведь не ханжи! Они скорее порадуются за тебя, если ты будешь счастлив с Кэт, а Джейн пусть наслаждается своим сожительством с Те Хайтарой. Так что просто прими это как данность и считай, что вмешалось само провидение!

Крис закусил губу. Возможно, Карл прав. В этой новой стране действуют совсем другие законы. Однако в конце концов все будет зависеть от того, как отнесется к произошедшему Кэт.