27.1. Аккуратная и, в каком-то смысле, даже чересчур педантичная манера высказывать свои мысли, безусловно, помогает чиновникам взбираться по лестнице государственной службы.

27.2. Типичные примеры «официального» языка бюрократии:

а) «нам следует проявить осторожность…» – перевод: «мы не собираемся этого делать»;

б) «вы приняли во внимание все возможные последствия?» – перевод: «этого делать нельзя!»;

в) «несколько странное решение» – перевод: «идиотское!»;

г) «не совсем верный шаг» – перевод: «преступный!»;

д) «при всем уважении к вам…» – скрытый смысл этой оскорбительной фразы предельно ясен: «Глупее не придумаешь!», «Вы – полный идиот!» и «Что бы вы ни сказали по данному вопросу – все будет полной чепухой».

27.3. Если вам непонятно, почему ваш коллега говорит одно, хотя пять минут назад говорил совсем другое, я советую вам оттачивать политическое чутье. Надо уметь гибко реагировать на малейшие изменения в ситуации.

27.4. «Поэтапное сокращение количества поголовья чиновников не в интересах общества». Перевод: «В интересах общества, но не в интересах государственной службы».

27.5. «Общественное мнение к такому шагу еще не готово». Перевод: «Общественное мнение готово, а государственная служба – нет».

27.6. «Актуальность проблемы требует создания специальной комиссии». Перевод: «Проблема выеденного яйца не стоит, и мы надеемся, что к тому времени, когда года через четыре комиссия подготовит свой отчет, все об этом уже забудут, а если нет – найдем козла отпущения».

27.7. «Хорошо ли вы подумали о возможных последствиях?». На нормальном чиновничьем языке это означает: «Понимаете ли вы, что мелете вздор?».

27.8. Фраза: «…пока у меня нет веских оснований в чем-либо упрекнуть вас…», по неписаным законам чиновников, означает серьезное осуждение с далеко идущими последствиями.

27.9. Иногда начальник, обращаясь к подчиненному, восклицает: «Вы, мой дорогой, приняли чрезвычайно смелое и весьма оригинальное решение!». На языке чиновников фраза «вы приняли оригинальное решение» означает предупреждение: «вы рискуете потерять свое кресло», в то время как эпитет «смелый» является уже угрозой вылета в народное хозяйство.

27.10. В выражении «смелое решение» на бюрократическом сленге сквозит явная враждебность по отношению к любой инициативе. А само слово «смелость» считается в государственной службе чем-то вроде анафемы.

27.11. Настоящий чиновник никогда не скажет: «Вы мне надоели. Я ухожу от вас!». Из уст интеллигентного бюрократа вы услышите приблизительно следующее: «…Наши взаимоотношения, которые, предположительно можно сказать, были не без некой взаимной полезности, а в некоторых случаях даже не без определенной выгоды, неотвратимо приближаются к точке расхождения и, значит, говоря проще и короче, к чему-то достойному искреннего сожаления, но, тем не менее, окончательному окончанию».

27.12. На языке чиновников словосочетание «довольно необычный» означает «безответственный и непредсказуемый».

27.13. Выражение: «Вы должны внимательно обдумать свое положение» в переводе с бюрократического на нормальный язык означает: «Соглашайся или уходи в отставку!».

27.14. «Вполне впечатляющая информация» – на языке бюрократии это означает «неопровержимая».

27.15. «Включить логику» – на языке чиновников означает «выключить здравомыслие».

27.16. Выражение «радикальный подход» в лексиконе бюрократии – один из самых уничижительных эпитетов бессмысленного и бездарного решения или поступка.

27.17. «Отличная мысль» на языке бюрократии, – это идея, которая может привести лишь к затягиванию решения проблемы.

27.18. Когда чиновник вдруг говорит: «Мне надо сходить в туалет, вымыть руки» – это означает, что его застали врасплох.

27.19. Определение «неприсоединившаяся страна» в данном случае относится к той стране, которая не присоединилась к идеям руководителей Российской Суверенной Демократии.

27.20. Фразу из уст вежливого бюрократа: «Здравствуйте, Иван Петрович…» надо воспринимать не иначе как: «Чтоб ты сдох!»

27.21. На языке чиновников определение «конфиденциальный» обычно означает, что это знают или видели все.

27.22. Признательность за то, что «…вы сочли возможным найти время на встречу со мной…», на языке чиновников означает не что иное, как «…спасибо, что согласились напрасно потратить время…».

27.23. Слову «сделать» российские чиновники предпочитают выражение «сделать вид что-то сделать».

27.24. Если ваши коллеги сочли ваше предложение интересным, не спешите почивать на лаврах. «Интересный» – это еще один ругательный эпитет государственной службы наряду с такими, как «оригинальный» или «своеобразный».

27.25. «Правда» на языке чиновников допускает некоторое количество «лжи», и называется «истиной в последней инстанции».

27.26. Когда спрашивают: «Батенька, ну чем вы думали?» – имеют в виду, что думать можно не только головой, но и другими частями тела.

27.27. Всего лишь год на государственной службе вас многому научит. В скором времени вам уже не составит особого труда понять смысл витиеватых монологов коллег-чиновников. А возможно, через год вы и сами сможете их произносить.

27.28. Талант велеречиво говорить обо всем и, вместе с тем, ни о чем по наследству не передается. Этот язык – надежное оружие бюрократии в ее извечном стремлении сидеть одновременно на двух стульях.