Х! Она приехала! Но не проявилась. Ещё нет. М.
Ханна снова прошептала слова из записки. Это казалось невозможным, но всё-таки на матросском сундуке, который нашла Мэй, было вырезано три дочери морского народа. Ещё загадочней было то, что, плавая, они чувствовали, что рядом с ними должен быть кто-то ещё. После встречи ни Ханна, ни Мэй долго не заговаривали об этом, но каждая понимала, что они чувствуют это неспроста.
«Сначала, – сказала Мэй, когда они впервые заговорили от этом, – я думала, что это родители, но теперь, когда осталось всего одно место, я считаю, что это наша сестра, потому что одно пустое место исчезло, когда мы с тобой встретились».
Ханна кивнула, ведь она почувствовала то же самое, когда встретила Мэй.
Когда Мэй вернулась в пещеру, Ханна уже ждала её там. Она сняла ракушку с самодельной вешалки и задумчиво вертела её в руках, когда услышала плеск и повернулась поприветствовать сестру: та уже усаживалась на наклонную гранитную скалу.
– Показать тебе, где можно достать такую ракушку? – спросила Мэй Плам, пока сестра подходила к ней. Она заметила, что Ханна выглядит очень серьёзной. – Какая катастрофа приключилась в доме Хоули на этот раз? – поинтересовалась Мэй, помахивая хвостом в воде.
– Никакой трагедии, – ответила Ханна, всё ещё изучающая ракушку. – Просто обычная неразбериха.
– Ты прочитала мою записку?
– Да, – кивнула Ханна, не отводя взгляда от ракушки.
– Она здесь. Она приехала. Всё так, как мы и думали.
Ханна подняла взгляд на сестру, на её лице сияла улыбка:
– Даже больше, чем мы думали. – В её тоне слышались хитрые нотки.
– Как это?
– Мэй, она была здесь! – с нескрываемым восторгом воскликнула Ханна.
– Здесь? – изумлённо переспросила Мэй.
– Да, прямо здесь! В нашей пещере! Посмотри на свой гребень! – и Ханна протянула сестре раковину со светлой прядью волос между зубцами.
От удивления Мэй приоткрыла рот.
– Разумеется, это не мои волосы, – сказала Ханна с улыбкой, граничащей с самодовольной: хотя и Ханна, и Мэй были рыжими, волосы Ханны были более глубокого ярко-красного оттенка. Мэй же шутила, что её собственные напоминают по цвету ржавые гвозди. Но эта прядь была цвета бледного огня, скорее золотая, чем красная.
– Это вполне объяснимо, – пробормотала Мэй, оглядывая пещеру в поисках других доказательств.
– То есть? – не поняла Ханна.
– Она – дочь проповедника.
– Летний проповедник? – переспросила Ханна. – В Часовне-у-моря?
– Да, наш старый добрый епископ заболел. Новый проповедник с семьёй поселился в его домике.
Мэй задумчиво наклонила голову и кивнула в сторону выхода из пещеры:
– Она, должно быть, поднялась и спустилась по скале.
Ханна пристально посмотрела на Мэй:
– Думаешь, она уже… плавает?
– Нет, мне кажется, она ещё не проявилась, – уверенно ответила Мэй.
Ханна закатила глаза:
– Ты всегда во всём так уверена. Никто не стал бы подниматься и спускаться по скале. Это небезопасно.
– А она стала. Есть же доказательство. Волосы в гребне, – напомнила Мэй. – А теперь нам пора уходить. Посмотри, отлив начинается. Она может прийти.
– Ну и что? Разве ты не хочешь встретиться с ней? – Ханна улыбнулась. – Или ты боишься, что она слишком хороша для нас?
Мэй посмотрела на Ханну. Она по-прежнему чувствовала волнение, смотря сестре в глаза: как будто видела свои собственные. Сейчас в это было трудно поверить, но ещё год назад она чувствовала себя такой одинокой.
– Нет, Ханна, мы не можем встретиться с ней. Пока не можем.
Ханна скрестила руки на груди и внимательно посмотрела на сестру:
– Я не понимаю этого. Она – наша сестра, Мэй. – Ханна сделала паузу. – Она – наша семья.
– Я знаю, что тебе было одиноко. – Со стороны Мэй было довольно жёстко говорить так, и она понимала это, но не смогла сдержаться. Оставалось надеяться, что Ханна всё поймёт. – Я не могла просто взять и подойти к тебе. Я должна была подождать, чтобы ты сама проявилась.
Румянец коснулся щёк Ханны. Она села и опустила ноги в воду: они тут же начали преображаться в хвост. Она провела рукой по блестящим чешуйкам. Мэй была права, но Ханне очень не хотелось признаваться в этом, даже себе.
– Я не хочу, чтобы она была одна. Мы же сёстры. И чем ты всё это оправдываешь?
– Пойми, я не пытаюсь оправдаться. – Мэй наклонилась и мягко взяла Ханну за руку. – Это не я.
– А кто же?
– Законы Соли.
Ханна вздрогнула от этих двух, казалось бы, невинных слов. Она никогда не слышала их от Мэй, но был человек, который так говорил. Стэнниш Уитман Уилер – самый известный американский портретист и тайный возлюбленный Ханны Альбери, который когда-то был сыном моря. Правда, не очень долго. Законы Соли были жестоки: спустя какое-то время возможность переходить из мира в мир пропадала. Выбрать можно было лишь один мир. Мэй могла думать, что понимает Законы Соли, но она познала их не так болезненно, как Ханна.