— Выслушай меня, Бубо, — заговорила мадам Плонк низким, надтреснутым голосом. Каждое ее слово, словно грубый черепок, со скрежетом терлось о предыдущее. — Я втянула ее в это. Мне ее и вытаскивать.

— Будь благоразумна, Плонки! Куда ты полетишь? Вспомни, когда ты последний раз вылетала с острова? Ты не умеешь читать следы, не разбираешься в погоде. Я полечу.

— Они ни за что тебя не отпустят, Бубо. Ты им нужен, чтобы работать в кузнице. Кроме того, они тебя подозревают. Они знают, как ты дружен с Сореном и его стаей. — Мадам Плонк твердо посмотрела на своего старого друга. — Знаешь, Бубо, ведь когда я решила спрятать чашку, я знала, что они меня не тронут, потому ты и твоя кузница. Древесный арест! Ах, это же смеху подобно! Я задумала улететь еще до того, как у меня сломался голос. Мне больно говорить, поэтому не заставляй меня долго объяснять. Просто выслушай. Да, я всего лишь старая тщеславная сова. Но знаешь ли ты, Бубо, что первая певица Великого Древа была обычной пестроперой? Она была полярной совой, как и я, и приходилась мне прапрапрапрабабушкой. Ее звали Снежная Роза. Что говорить, она была намного лучше меня. Снежная Роза была не только певицей, но и героиней, она сражалась наравне со всеми. Она спасла жизнь Сив, матери Хуула, а затем присоединилась к войскам молодого короля и принимала участие в битве в Дали, где Хуул добыл уголь. — Мадам Плонк помолчала, переводя дух. — Ах, Бубо, я ведь узнала об этом совсем недавно, в тот самый день, когда принесла Отулиссе свою коронационную чашку. Я тогда решила в последний раз выпить чаю из своей любимой чашечки, а Отулисса пересказала мне несколько старинных легенд, где говорилось о моей далекой предшественнице. С тех пор я днями и ночами думаю о Снежной Розе, певице и воительнице. Воинственная певица! Разве это не прекрасно? И между прочим, это чистая правда, потому что Отулисса прочла про Снежную Розу не где-нибудь, а в старинных книгах самого Эзилриба. Если Снежная Роза была такой, Значит, и я не такая уж бесполезная птица! Я тоже буду воинственной певицей. Не отговаривай меня, Бубо, я знаю, что смогу.

Несколько мгновений Бубо с тревогой смотрел на нее. Долгие годы мадам Плонк вела спокойную и комфортную жизнь, наслаждаясь уютом своего просторного дупла, завешенного и заставленного бесчисленными стекляшками, безделушками, помпончиками, фестончиками, висюльками и бирюльками. Она была главной клиенткой торговки Мэгз, поэтому именно в ее дупле оседали бесчисленные побрякушки, найденные в замках, домах, церквях и аббатствах Других. В апартаментах певицы были даже настоящие бархатные подушки, сшитые из обрывков королевского плаща и набитые выпавшим при линьке пухом самой мадам Плонк.

— С тех пор как у меня пропал голос, Гемма и Элван окружили меня особой заботой. Еще бы, ведь без меня они не могут проводить свои смехотворные ритуалы! Они готовы на крыльях меня носить и кормить с ложечки, лишь бы я поскорее поправилась.

— Ты все еще под арестом?

— Нет. Но они постоянно суетились вокруг меня, и это было еще хуже, чем арест. В конце концов, я закатила им настоящий скандал и заявила, что меня выводят из себя бесконечные вереницы посетителей, которые каждую минуту справляются о моем самочувствии и предлагают свои услуги. Короче, я сказала, что если они не оставят меня в покое, мой голос никогда не вернется. Я смогу незаметно улететь, Бубо. Вот увидишь.

— Но послушай, Плонки…

— Ах, Бубби! — Она посмотрела на него своими грустными желтыми глазами и умоляюще прошептала: — Ты должен понять! Меня никто не заподозрит, никому и в голову не придет, что я способна на такое.

— Но как ты разыщешь короля и стаю? Никто не знает, куда они полетели и где находятся сейчас.

— А я уже все придумала! Для начала я полечу на пьяное дерево и послушаю, о чем народ болтает. Отулисса рассказала мне, что на пьяные деревья слетаются сплетни со всех царств. Если голос вернется, я спою. В старые времена на пьяных деревьях всегда были рады певцам. — Мадам Плонк закрыла глаза и долго не открывала их, погрузившись в свои мысли. Потом медленно проговорила: Он вернется, Бубо, он должен вернуться! Я чувствую, что стоит мне вырваться отсюда, как я снова обрету голос. — Открыв Глаза, она пристально посмотрела на кузнеца. — С нашим деревом творится что-то неладное, Бубо. Ты знаешь это ничуть не хуже меня. Это все неправильно и страшно. Снаружи все кажется золотым и блестящим, но что-то исчезло. Мне стыдно за то, что я пела на этих глупых церемониях во славу этого мерзкого угля!

— Тише, Плонки. Попридержи клюв. У них теперь повсюду шпионы, вздохнуть нельзя, чтобы тебя не услышали.

— Ах, Бубо, я устала бояться! Это же все чушь, глупость, ерунда! Служители пепла, угольные процессии, священное то, сакральное это — спасибо, я сыта этим по горло! Неужели я когда-то тоже была такой? Носила кусочек пурпурного бархата с горностаевым хвостиком и чувствовала себя особенной? Бедная, глупая Плонки!

— Ты не глупая. И не бедная. Ты в самом деле особенная, Плонки.

— Это мои голос был особенным, пока не сломался.

Снаружи послышался шелест крыльев, и летящая тень пересекла поток лунного света. Поежившись, Бубо с опаской огляделся по сторонам, а потом наклонился к самому ушному отверстию мадам Плонк.

— Плонки, ты твердо решила?

— Да, Бубби.