Темная алхимия

Лаветт Сара

Часть I ТАЙНОЕ ИСКУССТВО

 

 

Пролог

Дуг Томас покормил кота, выгулял собаку и поехал на работу на своей почти новой «субару». Обычное утро тридцатишестилетнего молекулярного токсиколога, все как всегда, за исключением головной боли. Чертовщина какая-то. Джин Крупа играет соло на его сером веществе.

Дуг растворил в воде пару таблеток тайленола, надел солнцезащитные очки. Должно быть, опять синусит разыгрался. Пальцы дрожали, в глазах потемнело. Самая кошмарная головная боль, какую только можно вообразить. Когда его бывшая жена звонила по поводу алиментов, то неизменно жаловалась на три вещи: мужчин, деньги, мигрени.

Болит голова или нет, но Дуг не мог себе позволить остаться дома. Нет покоя грешникам, со слабой улыбкой подумал он. Все по расписанию, дела-дела, сплошная рутина. Их ничто не убедит, что он уже справился с очередной внеплановой задачей. Дело десяти минут — небольшой риск — и у него появился шанс рассчитаться со всеми долгами раз и навсегда.

Держать марку — вот все, что от меня требуется. Нельзя опаздывать в лабораторию ни на минуту.

— «Проект Митридат» вступил в решающую фазу. Группа «Мит» совершила прорыв — «создание улучшенного биотоксина», — прошептал он. Они разработали принципиально новый производственный процесс (не говоря уже о значительных усовершенствованиях системы транспортировки), на основе своего материала.

И материал этот превосходен — родственник (троюродный кузен во втором колене) Gymnodinium breve, примитивных жгутиковых, воздействующих на красные кровяные тельца, и Pflesteria pisicida. Маленький смертоносный ублюдок. Все же нельзя не восхищаться его хамелеонской природой: опасен, непредсказуем, переменчив.

Вручить его главе проекта, Снежной Королеве. При всей своей стервозности, она поистине изумительна — если подумать, мало чем отличается от их токсичного убийцы: опасная, непредсказуемая, смертоносная.

Что такое головная боль по сравнению с тем, что ему пришлось пережить за последние месяцы? — с горечью подумал он. Он поклялся, что не позволит мелким личным разногласиям помешать его работе. Борьба за место под солнцем неизбежна в любом исследовательском проекте, федеральном, государственном, частном, как семейные ссоры. В такой узкоспециализированной области ученые существуют как некий закрытый клан, со своими распрями и группировками. Он и раньше сталкивался с подобным. Он говорил себе, что это всего лишь споры из-за территории, которые рано или поздно сойдут на нет. В работе не избежать столкновений с разными ублюдками, но до сих пор ему удавалось ладить с руководителями на всех проектах.

Но, черт побери, из-за небольшой ссоры еще никто не умер.

В конце концов, доктор Дуг Томас с нетерпением предвкушал свой рабочий день. Тридцатичетырехминутная отсрочка — он жил в очаровательной маленькой речной долине, а лаборатория находилась на вершине горы — давала ему время сосредоточиться и мысленно подготовиться к предстоящей работе.

По пути от дома до главной трассы он обычно съедал сэндвич с арахисовым маслом и джемом, а проезжая по горной дороге, с которой открывался потрясающий вид на лес внизу, допивал «Эрл Грей» из термоса. Но этим утром он забыл приготовить сэндвич; банка арахисового масла осталась на кухонном столе, равно как и молоко для чая. Непослушными руками Дуг попытался открыть термос.

Он пролил половину содержимого на колени, оставшийся чай горчил и был холодным, не горячим. Внезапно накатил приступ тошноты, и он с трудом удержался, чтобы не сблевать. А ведь ночью он чувствовал себя нормально. Выехав на главное шоссе, Дуг Томас уже мало что соображал. Он действовал на автопилоте. Слабый внутренний голос настаивал — убери ногу с педали газа. Но безрезультатно — Дуг уже не реагировал на команды мозга. Он ехал словно в густом тумане.

Термос опрокинулся, остатки чая пролились ему на ноги, но Дуг этого даже не почувствовал. Солнцезащитные очки не смягчали яркий, слепящий свет, потому что он струился изнутри глаз. Ослепительная вспышка. Страх пришел и ушел. Дуг похолодел от ужаса, а затем и ужас пропал.

Усталый вздох сорвался с его губ, сонный покой охватывал тело. Он двигался словно сквозь патоку, правая нога все сильнее давила на акселератор. Темно-синяя кроссовка с белыми шнурками, казалось, принадлежал кому-то другому.

Когда Дуг Томас вывел «субару» поперек шоссе на встречную полосу, у него вдруг возникла странная мысль: «Можно подумать, что я отравился».

Двухтонный грузовик врезался в «субару», Дуг Томас умер мгновенно.

1

красный всадник: отлично сработано! браво!

алхимик: мы знакомы?

красный всадник: считайте, что я ваш поклонник

алхимик: ?

красный всадник: я восхищен тем, как вы управились со своим коллегой

алхимик: простите?

красный всадник: доктор Т. — блестящая работа

алхимик: не понимаю, о чем вы

красный всадник: я так и не понял, как вам удалось избежать разоблачения

красный всадник: алло…

красный всадник: я знаю, вы слышите

красный всадник: время терпит, я подожду

2

— Одна из основных проблем этого дела — временной фактор; смерти случались на протяжении последних десяти лет, — произнес Эдмонд Свитхарт.

Он стоял у окна в своем номере отеля «Эльдорадо» в Нью-Мексико. За его спиной виднелось небо цвета необработанной бирюзы и кварцита, переливчатые перистые облака оттеняли зелено-голубые занавеси.

— Почему потребовалось столько времени, чтобы собрать все воедино? — доктор Сильвия Стрэйндж сидела в центре комнаты на краю кремового замшевого дивана перед полированным столом из необработанного дерева. Сейчас ей хотелось отстраниться от всего — от Свитхарта, от нового дела. Ее тонкие пальцы скользили по черной оправе солнцезащитных очков, скрывающих глаза. Слегка влажные волосы спадали на плечи — она приняла душ после занятий в спортзале. Сильвия разглядывала незатейливую цветочную композицию на столе: бледно-лиловые орхидеи в узкой тонкой вазе цвета мха. Послеполуденное солнце подсвечивало влажные, похожие на плоть цветы. В воздухе стоял тяжелый сладкий аромат.

— Почему никто не связал эти смерти?

— Их списали на несчастные случаи, — нахмурился Свитхарт. — И никто не заметил связи, ни уголовный розыск, ни ФБР, ни голландские следователи — до тех пор, пока в Лондоне шесть месяцев назад не отравили ассистента-биохимика Саманту Грейсон. Ее женихом оказался аналитик из МИ-6 — британской спецслужбы внешней разведки. Он не поверил, что его девушка случайно отравилась большой дозой экспериментального нейротоксина. Саманта Грейсон умерла страшной смертью, но у ее жениха есть одно утешение — он выявил подозреваемого.

— Но МИ-6 охотится на шпионов, а не на серийных отравителей. — Сильвия вытянула руки вдоль спинки дивана, устраиваясь поудобнее. — Это уголовное дело. — Она понимала, что Свитхарт раздражен. Словно папаша, рассерженный на дерзкого ребенка. — И кто теперь будет играть в Шерлока Холмса, ФБР?

— Да, на прошлой неделе дело передали ФБР.

Она кивнула. Хотя ФБР обычно работало на своей территории, к федералам часто обращались с просьбой возглавить следствие в сложных международных уголовных делах: собрать воедино информацию от всех заинтересованных местных правоохранительных органов и удержать их от неизбежной междоусобицы, которая могла свести на нет шансы на раскрытие преступления.

— А ФБР привлекло тебя…

— Составить психологический профиль подозреваемого.

Сильвия пожала плечами.

— Поправь меня, если я ошибаюсь, но когда мы виделись последний раз, ты работал экспертом по борьбе с терроризмом. Ты о чем-то умолчал в своем рассказе?

— В этом деле есть необычные аспекты.

— Например?

— Подозреваемый связан с чрезвычайно смертоносными нейротоксинами, которые относятся к биологическому оружию. Насколько мы знаем, сейчас версия насчет террористов не рассматривается; тем не менее многие организации заинтересованы в скорейшем решении этого вопроса.

Свитхарт привалился к подоконнику, казавшемуся слишком хрупким, чтобы выдержать 280 фунтов его веса.

— Подозреваемый — женщина, белая, сорок четыре года, никогда не была замужем, хотя имела много любовников. Американка, токсиколог-исследователь и молекулярный биохимик с зашкаливающим «коэффициентом интеллекта».

— Я вся внимание.

— Получила степень бакалавра в Гарварде, поступила в аспирантуру в Беркли, была лучшей на курсе, затем медицинский институт и год стажировки в Массачусетском технологическом институте — к тому времени ей исполнилось двадцать шесть. Сделала головокружительную карьеру, наточила зубы на шумных делах — Раджнеш, «Аум Синрикё», вымогательство в «Вентро». У нее имелся доступ к образцам сибирской язвы после одиннадцатого сентября — работала на всех крупных шишек, включая Ливерморскую национальную лабораторию Лоренса, Центр контроля заболеваний, Всемирную организацию здравоохранения, Медицинский исследовательский институт инфекционных заболеваний армии США, Министерство обороны США. Работала консультантом и в частном секторе.

Свитхарт хорошо знал факты, излагал их сжато и уверенно, потом сделал выразительную паузу и сообщил:

— Всего два-три человека в мире знают о редких нейротоксинах и противоядиях к ним столько же, сколько эта женщина. И никто не знает больше нее.

Сильвия положила очки на стол рядом с вазой и потерла два крошечных треугольных следа, оставшихся на переносице.

— Скольких она убила? И кто эти люди?

— Похоже, ее жертвами были коллеги, члены исследовательских групп, ассистенты. Сколько? Трое? Пятеро? Полдюжины? — Свитхарт пожал плечами. — Следствие продвигается тяжело. Пять дней назад объект взяли под наблюдение. Мы с тобой знаем, какая нужна ловкость, чтобы собрать все улики в серийном деле, не вызвав подозрений у преступника. Добавь к этому тот факт, что она не использует заурядные, легко выявляемые вещества, вроде мышьяка или цианида. Тела еще нужно эксгумировать, с годами яды распадаются, патологоанатомы не могут ничего толком определить. Вспомни Дональда Харви: его осудили за отравление тридцати девяти человек, а на его счету, по крайней мере, восемьдесят шесть. Мы можем никогда не узнать, скольких она отравила.

— Кто она?

— Ее зовут Кристина Палмер.

— Дочь Филдинга Палмера? — Сильвия явно удивилась.

Свитхарт кивнул.

— Что ты о ней знаешь?

— То же, что и все. Не то в «Тайм», не то в «Ньюсуик» примерно год назад опубликовали небольшую статью о массовых отравлениях рыбой и слухах, что это правительственный заговор с целью сокрытия исследований по биологическому оружию. Основная мысль статьи — «дочь идет по стопам своего знаменитого отца».

Сильвия откинулась на спинку дивана и скрестила ноги, задумчиво покручивая кольцо с бриллиантом и рубином на среднем пальце левой руки.

— Дело непростое. Филдинг Палмер был удивительным человеком. Иммунолог, биолог, один из первых исследователей СПИДа, писатель.

— Ты читала его книгу?

Сильвия кивнула. Филдинг Палмер умер от рака мозга в начале 90-х, на пике славы, почти сразу после публикации своей классической работы — «Жизнь маленьких отражений». Это серия эссе, анализирующих этические проблемы, моральные дилеммы научных исследований конца двадцатого века. Он был писателем-провидцем, предвидевшим все глубинные моральные аспекты и этическую зыбь мира, увязшего в генной терапии, клонировании и биоинженерном создании новых организмов.

Сильвия нахмурилась. Сама мысль о том, что его дочь могла оказаться серийной отравительницей, коробила и шокировала. Эта идея казалась почти непристойной.

Она заметила, что Свитхарт снова смотрит на нее — считывает, собирает информацию, словно некий высокочувствительный биохимический сканер. Хорошо, пусть подождет; она дала ему понять — «перерыв», встала с дивана и направилась к темному дубовому шкафу с мини-баром, присела на корточки, выбрала бутылочку «Столичной», взяла банку тоника из холодильника и пакет «Читос» из ящика стола.

— Присоединишься? — спросила она, наливая водку в шейкер.

— Потом.

Сильвия встряхнула стакан, мелкие пузырьки тоника, казалось, отскакивали от маслянистой водки. Она повернулась, посмотрела на Свитхарта через стакан, — водяная линза увеличила ее левый глаз, — и сказала:

— Красота яда в его невидимости.

— Токсикологическая экспертиза в наши дни сильно усложнилась, — отозвался Свитхарт, — но нераспознаваемые яды найдутся всегда. В определенной дозе даже вода может стать ядом. Нужно четко представлять, что ищешь — постоянно обнаруживают новые организмы, новые вещества. Ты должен знать, что культивировать, что анализировать, как тестировать.

Сильвия вернулась на диван, положила ноги на стол, зубами разорвала пачку чипсов. Она съела полдюжины оранжевых завитушек и бросила пакет на полированную крышку стола.

— Ладно, — она подняла указательный палец. — Почему ты? — средний палец. — Почему я? — безымянный палец, украшенный драгоценными камнями. — Почему именно сейчас?

— У ФБР сложности, их единственная надежда — психологический профиль, потому что свидетелей нет, никаких тайников с ядом в подвале у Палмер не найдено. Все улики косвенные. Психологический профиль может решить две задачи: выявить ее стиль, почерк и проинструктировать следователей насчет допроса. Я их главный консультант, мне дали карт-бланш.

— И я нужна тебе, потому что…

— Адам Райкер.

Ответ в имени.

Сильвия кивнула, она не удивилась, но ей стало не по себе. Спустя месяцы после расследования дела Райкера ее все еще мучили кошмары. Адам Райкер был медбратом, сотрудником хосписа, он работал в домах престарелых, госпиталях ветеранов в Техасе и Калифорнии и, до недавнего времени, в Индейском госпитале Нью-Мексико. Помимо медицины, у него была и другая специализация — серийные убийства. Он отравил по меньшей мере тридцать пять человек — от нерожденного ребенка до девяностодевятилетнего ветерана войны. Сильвия работала в команде по разработке психологического профиля. В конце концов они вышли на него, но до этого погибли еще люди.

— Дело Райкера до сих пор свежо в твоей памяти, — сказал Свитхарт, прервав ее размышления. — Ты лучше меня знаешь, что у каждого отравителя свои причуды.

Сильвия не ответила, она смотрела прямо на Свитхарта, но видела лица жертв Райкера.

— Ты будешь работать со мной над психологическим профилем, это означает напряженные поездки, интервью, оценку полученных данных, поиск новых. Сплошная злоба и грязь, ни на что не будет времени, кроме злобы и грязи. Мы будем тесно сотрудничать с Квантико — их парни помогут с обработкой данных, а местные агенты займутся наблюдением. Небольшой список, намеренно короткий, чтобы не привлекать лишнего внимания. Мы должны обеспечить следователей материалом для допросов. Мы выявим ее страхи, уязвимые места, слабости. Когда они соберут достаточно данных для ареста, они намерены сломать Кристин Палмер.

— Добровольное признание?

— Как я уже сказал, пока все улики косвенные.

— Им нужны весомые улики.

— Что им нужно, так это убийство на территории Соединенных Штатов.

— А ты уверен, что она отравительница?

Он чуть помедлил.

— Да.

— Значит, у Палмер есть необходимая квалификация, доступ к отравляющим веществам, метод и возможности. А как насчет мотива?

Сильвия подумала, что Свитхарт похож на кота, мечущегося в клетке.

Он отвернулся, избегая ее испытующего взгляда, и сказал:

— Перед смертью Саманта Грейсон кое-что рассказала жениху-аналитику из британской разведки, его зовут Пол Лэнг. Саманта сказала, что Палмер напугала ее. Случилась размолвка, Палмер раскритиковала протокол Грейсон — она впала в ярость и угрожала Грейсон. Лэнг уговаривал невесту обратиться к кому-то более авторитетному, чтобы уладить разногласия, а Грейсон ответила, что нет никого авторитетнее Палмер.

— История неприятная, но это еще не мотив.

— После смерти Саманты Грейсон Лэнг начал собственное расследование и раскопал кое-что: грубость, споры, паранойя, обвинения со стороны Палмер в адрес ее коллег в безответственном поведении и халатности. Он также обнаружил настораживающее количество «безвременных» смертей — несчастные случаи и «естественные причины». Все вместе — скандалы и смерти — навели на некоторые мысли.

— Обвинения в безответственном поведении и халатности беспочвенны или у Палмер имелись на то основания?

— В любом случае смерть — чересчур суровое наказание, — бесстрастно произнес Свитхарт.

Сильвия отхлебнула водки с тоником. Стакан запотел, капли воды потекли по пальцам, упали на темно-коричневое дерево стола.

— В ее рабочем досье есть результаты психотестов. Она психопат? Параноик? Шизоид?

— Тесты показывают норму.

— Значит, она достаточно сообразительна, чтобы успешно притворяться.

— Весь мир знает, что она гиперактивна. Она ненормальна потому, что блистательна, амбициозна, высоконравственна и харизматична.

— С каких пор тебя интересует мнение всего мира? А как обстоят дела на самом деле?

— Группа наблюдения выявила некоторую эксцентричность в ее поведении. — Свитхарт скрестил руки на широкой груди. — Смутные слухи о нервных срывах, лечение в частных клиниках — мы должны все это проверить. Наша работа в том и состоит, чтобы разгадать, почему она убивает, ее методы, систему координат. — Он замолчал, лицо его оживилось, но тут же снова стало непроницаемым. — Это очень интересное дело.

Сильвия ответила не сразу. Она смотрела, как тает лед в стакане. Что здесь правда, а что — нет? Через секунду она перевела взгляд на Свитхарта и спросила:

— Почему у меня такое ощущение, что ты недоговариваешь?

Никакой реакции, он даже не моргнул. Издалека Свитхарт почти мог сойти за туриста. Почти. Его серые льняные слаксы слегка помялись, легкомысленная желтая рубашка смягчала очертания широких мускулистых плеч. Но даже в тени правильные черты его лица наводили на мысль о европейских и полинезийских предках, физическая сила была очевидна, в темных глазах светился незаурядный ум.

Нераскрытые дела, бесполезные факты — в лексиконе Свитхарта такие понятия отсутствовали. До нее доходили слухи о его связях с ЦРУ и МИ-6, равно как и с ФБР (что из этого правда, она не знала). Но его деятельность можно обрисовать одной фразой — «тот, кто спасает положение».

Сильвия смотрела на него, она до сих пор не могла понять, что им движет, и постепенно соединяла части мозаики, создавая собственный психологический профиль специалиста по профилям. Она поставила стакан на стол, лед тихо звякнул о стекло.

Первым объектом его охоты, о котором она узнала, был Бен Блэк, террорист, связанный с ИРА и Усамой Бен Ладеном. Свитхарт преследовал Блэка годами, неоднократно видел его «труп». В конце концов Блэк подорвался на собственном устройстве.

В его списке есть и другие. Подрывник, ответственный за крушение самолета в Британской Колумбии, 221 погибший.

Радикал-шестидесятник, участвовавший в ограблении банка, в результате которого погибли трое гражданских, в том числе беременная женщина. (Этого арестовали месяц назад, его выследили с помощью компьютерной программы Свитхарта для создания психологических профилей, МОЗАИКА).

А теперь серийный отравитель…

Свитхарт качнул головой, в знак того, что не нуждается в ее оценке.

Но Сильвия почувствовала его нерешительность. Она понимала, что он не сказал ей всей правды, но не давила на него. Она научилась не давить на Эдмонда Хоммалия Свитхарта.

В качестве партнеров они со Свитхартом образовывали интересное химическое соединение. Он — аналитик, опирающийся только на факты, скептик, склонный все подвергать сомнению. Она — равная смесь интеллекта и интуиции, подчас эмоциональная.

Официально Свитхарт числился экспертом по психолингвистике, специалистом по борьбе с терроризмом и создателем многофункциональной компьютерной программы МОЗАИКА В свободное время он занимался сумо, коллекционировал антикварные часы и консультировал федеральные и международные спецслужбы.

Официально Сильвия являлась судебным психологом с большим опытом работы с преступниками и душевнобольными; написала несколько книг, одна из которых стала бестселлером. Ее мать жила в Сан-Диего, отец пропал без вести более двадцати лет назад. У нее имелась очень сообразительная одиннадцатилетняя приемная дочь Серена, две собаки и любовник Мэтт Ингланд, которого она обожала и за которого собиралась замуж. Он так же, как и она, предпочитал активную, полную адреналина жизнь рутине повседневных забот. В свободное время она занималась бегом, играла в мамочку, консультировала законодательные и исполнительные органы, а также частных лиц.

Поставив пустой стакан на стол, Сильвия встала и потянулась.

— Ты не спросил, как я поживаю. — Она подошла к Свитхарту и помахала у него перед носом рукой с кольцом. Рубин заиграл на свету.

— Ничего не скажешь по поводу моей свадьбы?

— Ну и как оно?

— Ты нарочно пытаешься казаться таким тупым или само собой получается?

— Ты нужна мне на этом деле.

— Почему?

— Потому что ты понимаешь Палмер лучше меня. — Он помолчал, ожидая вопроса, который она так и не задала, потом договорил: — Потому что ты разработала Райкера.

Сильвия отвернулась к окну, на город — призрачный, притихший Санта-Фе на закате, пурпурные и желтые отблески на бирюзовом море. С улицы доносился шум — автомобильные гудки, смех, звуки радио. В это мгновение она ощутила себя между двумя мирами, темным и светлым, плохим и хорошим.

— Слушай, Свитхарт, — мягко и ровно произнесла она. — Что ты думаешь о моем городе? Нравится этот вид?

Он покачал головой, до неприличия пристально глядя на нее. У него на шее запульсировала жилка. Она почувствовала себя разоблаченной.

— Я нужна тебе в этом деле, потому что смогла понять Райкера, — сказала она. — Но то, что я при этом увидела в себе, для меня закончилось кошмарами. Райкер заставил меня коснуться той части себя, где нет места состраданию, милосердию. — Она отвернулась, глядя в окно, но видела только свое отражение — искаженное лицо, размытые черты. Голос понизился до шепота. — Как ужасно осознать, что только сострадание отличает тебя от этих монстров. И ты понимаешь, что сострадание и милосердие — единственная слабая надежда на спасение. Если пропадет человечность, что останется? Но я прикоснулась лишь к пустоте. Понимаешь, почему я не могу вернуться?

— Я знаю, что ты не можешь уйти.

Она покачала головой, он придвинулся к ней и сказал:

— Дело Райкера опустошило тебя, я понимаю. Ты утратила чувство равновесия, но это пройдет…

— Это нечто большее…

— Ты нужна мне, Сильвия.

В его голосе слышалась настойчивость, а в глазах она увидела почти отчаянную мольбу. Она вздрогнула, перевела дух, чтобы сказать «нет», но что-то словно толкнуло ее изнутри, сильно и резко.

Она вздохнула, внезапно обессилев, и сделала первый шаг к капитуляции.

— Какова временная шкала?

— Четыре месяца назад Палмер присоединилась к команде исследователей, работающих по сверхсекретному соглашению на Министерство обороны — мощные морские токсины, анализ и использование на самом современном уровне. Для ареста у нас нет улик, к тому же она слишком важная персона в этом проекте.

— Я постараюсь изучить документы в ближайшие дни. Я дам тебе знать.

— Не пойдет. Ты нужна мне сейчас.

— Я не могу. — Она отошла от окна — снова устанавливая дистанцию, будто пытаясь освободиться от невидимого силового поля. — Только после свадьбы.

— В пятницу утром у нас появилась новая жертва. Молекулярный токсиколог. Член исследовательской команды из Англии.

— Что она применила?

— Нейротоксин… — он запнулся.

Сильвия покачала головой, и Свитхарт резко возразил:

— Ты сама сказала, что красота яда в его невидимости. Токсикологическая экспертиза требует времени. Они ведь ищут не обычные вещества.

— Что с ним случилось?

— Жертва направила свою машину на скорости семьдесят миль в час прямо во встречный поток движения. Конечно, это могла быть техническая неисправность, несчастный случай или самоубийство. Но готов спорить на свою карьеру, это убийство.

— Они не могут закрыть проект под каким-нибудь предлогом?

— Они не захотят лишиться ценного для них исследования и предупредят ее, — он тряхнул головой. — Она под круглосуточным наблюдением. Федералам нужно поймать ее на месте преступления. Или добиться признания. Вот почему в дело включаемся мы с тобой. Сильвия, я прошу тебя — дай мне пять дней, а потом возвращайся к своей жизни.

— Она в Англии? Так что — Лондон?

Свитхарт вздохнул.

— Доктор Томас умер на территории США, и его убийца обретается по соседству с тобой.

Как ты думаешь, почему я здесь? Доктор Палмер возглавляет проект в ЛАНЛ.

3

красный всадник: готовы говорить?

алхимик: что вам нужно?

красный всадник: вежливый ответ

алхимик: кто вы?

красный всадник: друг/ нет, поклонник!

алхимик: коллега?

красный всадник: мы движемся по концентрическим окружностям

алхимик: значит, мы встречались

красный всадник: не спешите

алхимик: представьтесь

красный всадник: не сейчас

алхимик: почему нет?

красный всадник: вам придется меня убить

алхимик: так чего вы хотите?

красный всадник: завоевать ваше доверие/федералы следят

4

После пожара Серро-Гранде в двухтысячном году обширная территория вокруг Лос-Аламосской национальной лаборатории походила на обратную сторону Луны. Уединенную лабораторию близ Технической зоны 58 раньше окружал густой лес, а теперь из обожженной земли вокруг торчали только обугленные пни. При лунном свете пейзаж выглядел еще мрачнее.

Б-30/Т, биологическое отделение, больше походило на военный бункер, чем на хорошо защищенную герметичную лабораторию для работы со смертоносными микроорганизмами. Одноэтажное здание освещалось дюжиной галогенных ламп на тридцатифутовых стальных столбах. Изначально его спроектировали как временную лабораторию, пока не завершится строительство надежного герметичного комплекса в три тысячи квадратных футов, стоимостью 4 миллиона долларов. Но в связи с ростом угрозы биологического террора и созданием национальных программ по разработке биологического оружия, запросы превышали возможности, и временная БСЛ-3 лаборатория намного пережила свой эксплуатационный срок.

Вместо окон здание оснастили узкими пластиковыми створками, дневной свет заменяло электрическое освещение, а воздухоснабжение обеспечивала вентиляционная система из насосов, фильтров и вытяжных труб.

Обслуживание искусственной среды Б-30/Т — проверка замкнутой воздушной системы, сохранности опасных материалов и уничтожение отходов — осуществлял специально подготовленный технический персонал. Периодические проверки всех систем в Б-30/Т производились после того, как последний член исследовательской группы покидал лабораторию.

Вот уже более сорока восьми часов лаборатория работала в режиме секретности: ученые и техники допускались только по спецпропускам. Когда случается нечто из ряда вон выходящее с членом засекреченной команды, работающей с потенциально смертоносными микроорганизмами, люди начинают нервничать. Смерть Дуга Томаса, сломя голову влетевшего на своей «субару» во встречный поток скоростного шоссе, определенно выходила из ряда вон. Доискиваясь причин, инспекции по хранению опасных материалов и санитарному контролю могли бы исключить привычное отравление токсинами — токсинами, которые вызывали необычные и неприятные симптомы. Токсинами, которые привели бы к смерти.

В результате введения режима повышенной секретности лаборатория опустела, так что Эдмонд Свитхарт и Сильвия Стрэйндж получили редкую возможность осмотреть все, сведя до минимума риск встречи со своей подопечной — доктором Кристин Палмер.

Но попасть туда им удалось только после долгих межведомственных споров между бюрократами из ФБР и Министерства энергетики.

Наконец они оказались в лаборатории под бдительным и настороженным оком местной службы безопасности.

— Мы проверили системы фильтрации воздухоочистителей, источники энергии, герметичные отсеки, — сказал Дрю Декстер. — Все чисто, значит, дело не в них.

Декстер — коренастый мужчина, далеко за сорок, с ежиком выгоревших на солнце пшеничных волос и мягким луизианским выговором. Недавно уволился из отдела армейских расследований после двадцати лет работы, ради должности заместителя начальника службы безопасности ЛАНЛ.

Лаборатория находилась в ведении Дрю Декстера.

Он заявил об этом четко и недвусмысленно еще до своего появления, заставив их ждать: пять минут, десять, пятнадцать затянулись до двадцати. Ни извинений, ни объяснений не последовало, когда наконец он соизволил подъехать к ним на белой блестящей машине охраны.

У Сильвии ушло не более минуты, чтобы составить представление о Дрю Декстере: собственник, вызывающе вежлив, энергичен, сообразителен и бдителен, такой же, как все те парни, что провели жизнь в борьбе с армейской бюрократией. Декстер пережил падение Стены, окончание «холодной войны» и чистку после 11 сентября. Он явно не воспринимал всерьез двух гражданских консультантов ФБР.

Она смотрела на Свитхарта, гадая, как он среагирует на Декстера. Но что бы ни чувствовал Свитхарт, он оставил все при себе, не собираясь вступать в бессмысленную перепалку.

Они шли за Декстером и двумя охранниками в форме мимо служебных помещений по цементной дорожке, ведущей от парковки к главному входу в Б-30/Т. В ночном воздухе раздавался гул электроприборов. Наверху вокруг мощных ламп роились насекомые и летучие мыши. Холодный горный воздух бодрил.

Все те годы, что Сильвия прожила в Санта-Фе, лаборатория оставалась для нее белым пятном. Хотя там работали ее близкие друзья, она воспринимала этих людей как огромную сумасшедшую семью с патриархальным укладом — одаренные эксцентричные первенцы, их не столь блистательные, подчас ревнивые братья и сестры, многочисленная дальняя родня (обычно сварливая и с меньшими правами), одна-две паршивых овцы и, наконец, «прислуга» — те, кто каждый день отрабатывают свои восемь часов, сортируя радиоактивный мусор или записывая данные о влиянии плутония на образцы мочи.

В большой мир новости из ЛАНЛ поступали, только если пропадали компьютерные диски или кого-то из физиков подозревали в шпионаже. Изредка более оптимистичные вести — ученые перебрались из Лос-Аламоса в «Силиконовые горы» Санта-Фе, где открыли некоммерческую организацию (Институт Санта-Фе) и дело по передаче технологий («ДжинТех» и «Найт-Скай»).

Сильвия знала, что ЛАНЛ все еще принадлежит Калифорнийскому университету, и не удивилась тому, что пятнадцать тысяч ученых, лаборантов, управляющих и техперсонала — целый маленький город — работают на тысячах объектов ЛАНЛ, включая лаборатории, госпиталь, производственные участки, административные здания и коммунальное хозяйство. Исследователи со всего мира приезжали сюда изучать криогенику, сверхпроводимость, линейное протонное ускорение.

И, с недавних пор, биологическое оружие.

Б-30/Т находилась под надежной защитой сигнализации, а также физических препятствий. Охранники шли впереди, Декстер, Свитхарт и Сильвия — за ними. Воздух внутри оказался прохладным, но не холодным, свет неприятно резким.

За контрольно-пропускным пунктом с охранниками в синей форме находилась небольшая приемная, где сотрудники и посетители могли оставить личные вещи из внешнего мира — пальто, ботинки, рюкзаки и шляпы. Далее на шестистах квадратных футах располагалась общая зона, склады, туалеты, маленькая кухня и офисы. Мониторы компьютеров сверкали, как огромные глаза, на столах удивительный порядок, возможно, из-за ужесточения мер безопасности.

Декстер открыл стеклянную дверь и щелкнул выключателем. Ожившие флуоресцентные лампы загудели, узкий коридор залил ошеломляюще яркий свет. Когда они шли по коридору, Сильвия заметила широкое обручальное кольцо на его холеном пальце и массивные часы на мощном запястье.

— Кабинет Палмер, — произнес он, отпирая предпоследнюю дверь.

Сильвия прошла за Свитхартом внутрь, а Декстер остался в холле. Комната примерно в десять квадратных футов, на потолке два вентилятора, на полу ярко-синий линолеум. Большой рабочий стол напротив двери, на нем выключенный компьютер, длинный стол вдоль стены; у противоположной стены шкафы с документами. Через спинку стула небрежно переброшен кардиган, словно его владелец только что вышел. Вероятно, кардиган принадлежит Палмер — дорогой кашемир, почти новый, нефритового цвета. Сильвия провела по нему рукой, потрогала изящные перламутровые пуговицы, прохладные на ощупь.

Казалось, Свитхарт мысленно составляет подробный список всего, что видит, затем его внимание привлекла картина, единственное украшение комнаты. Сильвия подошла поближе, чтобы рассмотреть маленькое полотно, изображающее нью-йоркскую улицу: кирпичные здания, свет фонарей, одинокая женщина застыла в ожидании на заснеженной улице. Уиггинс. Загадочная зимняя картина.

— По-моему, ей очень одиноко, — тихо сказал Свитхарт.

— Разве? — Сильвия удивленно посмотрела на него. — А мне кажется, она просто ждет кого-то. Проникновенная картина.

Тут Сильвия поняла — и это ее потрясло, — что хотя они с Кристин Палмер незнакомы, она уже восхищается вкусом этой женщины.

На первый взгляд, картина и кардиган — единственные предметы в этом кабинете, не связанные с работой, безукоризненный порядок здесь граничил с одержимостью. Книги расставлены по размеру, папки по цвету, все столы и шкафы безукоризненно чистые — нет даже намека на беспорядок, ни бумаг, ни папок. Шкафчики, помеченные наклейками с буквами, оказались не заперты. Сильвия выдвинула один из ящиков, просмотрела ярлыки и увидела то, что показалось ей результатами тестов — страницы заполнены биохимическими анализами, сравнениями, заметками. Чтобы разобраться во всем этом, нужен специалист в области естественных наук.

— Здесь «чистая» зона, — прервал ее размышления Декстер.

Сильвия подумала было, что речь о стерильном порядке в кабинете, но потом сообразила, что он имел в виду уровень безопасности.

— Прежде чем мы спустимся вниз, — добавил Декстер, — я хочу, чтобы вы уяснили, с чем мы тут имеем дело: зоотоксины, фитотоксины, вирусы, микробы — у нас созданы все условия для безопасной работы с ними.

— С некоторыми из них, — уточнил Свитхарт. Степень биологической опасности определяется по шкале от одного до пяти, пять — наивысшая, шкала установлена Центром контроля заболеваний и Национальными институтами здравоохранения. — Я полагаю, вы говорите об организмах, разрешенных для использования в лабораториях с уровнем безопасности «три».

— Естественно, — Декстер не пытался скрыть раздражение. — В основном наши ученые работают с амплификацией ДНК. Вы удивитесь, но журналисты и прочие штатские почти разочаровываются, узнав, что здесь не «Эбола».

— Но у вас хранятся и живые токсины, — сказала Сильвия, вспомнив доктора Томаса, предположительно отравленного нейротоксином.

— Да, мы храним здесь токсины, но не стоит преувеличивать. Я уже говорил, «Эболы» у нас нет, это уровень «четыре».

— Но и токсины третьего уровня могут привести к смерти.

— Можно умереть даже от поваренной соли, если много съесть.

Декстер проводил их обратно в коридор, где они тут же встретили первое препятствие — кабинет Палмер находился рядом с запертой металлической дверью, оклеенной предупреждениями: черный череп с костями; СТОП! БЛ-3; ВНИМАНИЕ — ХИМИЧЕСКИЙ СКЛАД; БИОЛОГИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ; НЕ ЕСТЬ И НЕ ПИТЬ; ОПАСНО — ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ! Декстер постучал по наклейкам:

— Даже при третьем уровне «грязные» зоны отделены от «чистых». Грязно там, куда мы сейчас направляемся.

Набирая секретный код на цифровой панели замка, Декстер продолжил:

— Если ученым приходится работать с жизнеспособными патогенами, есть небольшой риск вдохнуть их. Здесь в дело вступает вентиляционная система. Воздух перекачивается из «чистых» помещений в «грязные», пятиминутный цикл. Если система заработает в обратном направлении — такое случалось в других лабораториях, — сотрудники надышатся патогенами. Чтобы избежать этого, воздух поступает внутрь единожды, — он покрутил указательным пальцем над головой, — а затем его прогоняют через фильтры, которые улавливают «грязь», и выпускают.

— Выпускают куда? — спросила Сильвия.

— В окружающую среду. Самая современная система.

— Вы занимались наукой, мистер Декстер? — спросила Сильвия.

Декстер равнодушно и отстраненно посмотрел на нее. Она с удивлением поняла, что он не причисляет ее к «хорошим», она для него чужак. Ее жених вел себя так же, встречаясь с кем-то впервые. Недоверчивость присуща всем копам.

— Я закончил колледж, доктор Стрэйндж До того, как решил работать в правоохранительных органах, получил степень магистра. Я не могу должным образом охранять то, чего не понимаю.

Это произвело на Сильвию впечатление, но она также знала об изъянах в работе лаборатории.

— А технические неисправности? Человеческий фактор или саботаж? Вы рискуете сотнями тысяч жизней, полагаясь на вашу самую современную систему. Вам не мешает спать мысль о том, что она может оказаться не столь безупречной, как об этом говорят?

Выражение лица Декстера не изменилось, только глаза, казалось, сузились и потемнели, но слова явно выдавали его чувства:

— Моя дочь поет в церковном хоре, сын — защитник в футбольной команде «Хиллтопперс», жена — учительница во втором классе. Моя работа — знать, что воздух, которым они дышат, безопасен.

Молчание длилось всего несколько секунд, но Сильвии показалось, что прошло минут десять. Она вздохнула с облегчением, когда Свитхарт привлек внимание Декстера.

— Что вы можете сказать об исследованиях Палмер? — спросил он.

Декстер моргнул, явно обрадованный, что тема исчерпана.

— Насколько мне известно, они ведутся в двух направлениях. Первое — амплификация — по большей части не представляет никакой опасности. Новые организмы не появляются из ниоткуда, а их ДНК находится в устойчивой форме, вы можете подмешать его себе в мартини и максимум что получите — неприятный вкус.

— Первое направление — анализ ДНК, а второе? — подсказал Свитхарт.

— Когда время становится критическим фактором — например, вспышка сибирской язвы после 11 сентября — наряду с анализом ДНК проводятся другие работы: изоляция токсинов, создание сыворотки. Тогда приходится держать организмы здесь.

— О каких организмах вы говорите? — спросила Сильвия.

— Два года назад это были споры Bacillus anthracis. Сейчас другие микроорганизмы.

Он указал на стерильное защитное снаряжение, сложенное в раздаточном устройстве на стене:

— Сегодня обойдемся без респираторов, проверка показала, что все чисто. Наденьте перчатки и бахилы, они безразмерные.

В «грязном» секторе Б-30/Т, святая святых, царил тусклый бело-голубой полумрак, это был мир хромированного металла, огнеупорного стекла, пластика, переплетения проводов всех цветов радуги.

В центре «грязного» сектора находились физические лаборатории с традиционным оборудованием для анализа: мензурками, термометрами, центрифугами.

Вокруг лабораторий располагались кабинеты, изоляторы, отсеки с подопытными животными — металлический скрежет шестеренок, шуршание грызунов, жалобные крики других живых существ сливались в зловещую какофонию. Опыты на животных разрешили всего полгода назад, еще одна примета разгорающейся борьбы с терроризмом.

Коридоры походили на лабиринты, в спертом воздухе присутствовал легкий химический привкус. Шаги отдавались гулким эхом. Сильвию охватило инстинктивное беспокойство, непреодолимое желание вернуться во внешний мир. Но они все дальше углублялись в чужую территорию — мир, где исследования работают на такие далекие друг от друга области, как биологическая война и экология. Они направлялись в лабораторию Кристин Палмер.

Пока Декстер вел их по очередному коридору, Сильвия слушала, как Свитхарт расспрашивает его про оборудование, системы защиты и о покойном докторе Дуге Томасе. Она пыталась следить за разговором, одновременно анализируя первые ощущения от Кристин Палмер, объекта их расследования.

Она чуть не врезалась в Свитхарта, когда мужчины остановились перед большой застекленной лабораторией.

— Вот здесь, в основном, работает Палмер, — сказал Декстер.

— Вы сказали, она ведет исследования в двух направлениях, — спросила Сильвия. — Чем конкретно занимаются в этой лаборатории?

— Я знаю только, что доктор Палмер и ее группа работают над выделением мощного нейротоксина.

Сказав это, Декстер набрал код на панели замка, открыл дверь и впустил психологов внутрь, предупредив: «Ничего не трогайте».

Сильвия глубоко вздохнула и огляделась. Лаборатория (площадью примерно двадцать квадратных футов), напоминала морг — чистые металлические столы, массивные раковины и шкафы. Два угла занимали стеклянные боксы-изоляторы со встроенными перчатками. Большая вытяжка на потолке обеспечивала мощную вентиляцию для безопасности при работе с особо токсичными образцами. Белые пластиковые лотки с чашками Петри; красные стаканы с тампонами, шприцами, фильтрами. На резервуарах надписи: ЖИДКИЙ АЗОТ и КРИОГЕН. За толстой стеклянной перегородкой дюжина пронумерованных боксов с белыми мышами; большинство животных казались вполне здоровыми, но, приглядевшись, она заметила, что некоторые мыши умирают или уже мертвы.

Сильвия отвернулась и увидела, что Свитхарт и Декстер разглядывают один из трех стеклянных изоляторов, где в холодильниках, морозильниках и отдельных ячейках хранились токсины третьего уровня.

— Здесь то, что вы ищете, доктор Стрэйндж. — Южный акцент Декстера тянулся, как свежая ириска. — В этой лаборатории Дуг Томас мог отравиться только здесь.

— Что вы хотите этим сказать? — спросила она.

Декстер указал на маленький морозильник за стеклом:

— Это вещество является противоядием при специфическом биохимическом отравлении, а значит, оно и само ядовито. — Он указал на другой контейнер с оранжевой надписью: «Биологическая опасность». — У этого уровень токсичности «шесть» — он сверхтоксичен: меньше пяти миллиграммов на килограмм живого веса приведут к смерти.

— А у доктора Томаса был доступ? — спросила Сильвия.

— Только с разрешения его руководителя, доктора Палмер, — ответил Декстер.

— То есть доступ у него был.

— Да. Он был одним из ведущих специалистов группы «Мит», как они окрестили проект Палмер, сокращение от «Митридат».

— Понтийский царь, первый век до нашей эры, создатель универсального противоядия, — пробормотала Сильвия. Свитхарт уставился на нее — наверное, подумал, что она вычитала это в досье, которое он ей дал. Она слегка улыбнулась, понимая, что вторглась в его владения, ведь до этого он считался кладезем знаний о личностях и событиях древности.

— Лаборатория доктора Томаса немного дальше. Если вы готовы, — резко сказал Декстер, подразумевая, что пора уходить.

— Да, конечно, — ответил Свитхарт, поняв намек.

Сильвия покачала головой:

— Я задержусь еще на минуту.

Свитхарт кивнул:

— Догонишь нас, когда закончишь.

Декстер помедлил, глядя на нее.

— Ничего не трогайте, — повторил он, выходя за дверь.

Мужчины вышли, и Сильвия осталась одна. Она присела на край стула и стала ждать, когда мысли потекут свободно и примут нужное направление. Она попыталась представить, каково это — посвятить всю жизнь изучению ядов и токсинов.

Ученые — сумасшедшие люди; нужно быть одержимым, чтобы всю жизнь заниматься тем, что умещается под линзой микроскопа, в пробирке или просто в теоретических формулах — задача, сравнимая с пересчитыванием ангелов на кончике иглы.

Кристин Палмер прекрасный работник, один из лучших токсикологов в мире. Она ли убийца? Если да, то что обратило ее в сторону тьмы? Или она всегда жила во мраке патологии?

Ответов на эти вопросы пока не было, но Сильвия испытывала острое желание понять, что же такое Кристин Палмер.

Она усмехнулась своему высокомерию, ведь сама подчас пересчитывает ангелов и, разумеется, тоже одержима своей работой психолога.

Сильвия закрыла глаза и вслушалась в звуки лаборатории: мышиную возню, тихие болезненные стоны умирающих животных, гул электрических систем и непрерывное шипение циркулирующего воздуха. Ее пробрала дрожь. Декстер объяснил, что свежий воздух под давлением подается в лабораторию, вытесняя уже отработанный. Если возникнет обратная тяга, то смертоносные микроорганизмы попадут в легкие раньше, чем жертва это поймет…

— Из-за этих звуков кажется, будто комната дышит.

Сильвия вскочила, резко открыв глаза, и обернулась. В трех шагах стояла Кристин Палмер. Она инстинктивно поняла, что это именно Палмер — сильная, властная, обаятельная женщина.

Сердце Сильвии бешено колотилось.

— Вы меня напугали. Не ожидала, что здесь кто-то есть, — она протянула руку, опасаясь, как бы та не задрожала. — Я доктор Стрэйндж А вы, должно быть…

— Доктор Кристин Палмер. — Токсиколог не протянула руки в ответ. — Что вы делаете в моей лаборатории?

— Извините, я думала, вы в курсе, — Сильвия осознала, что торопится объяснить. — В связи со смертью доктора Томаса…

— Многочисленные учреждения проводят расследование, — закончила фразу Палмер. — Я хорошо знакома с протоколом. Вы не из охраны лаборатории, не из внутренней службы безопасности, остается служба безопасности Министерства энергетики, но вряд ли вы оттуда. — Ее глубокие глаза, умные и проницательные, оказались дымчато-голубыми. Сейчас в них читался прямой вызов. Стройная, немного хрупкая, почти совершенная фигура. — Так откуда вы? — спросила Палмер, оглядывая лабораторию.

— Я ничего не трогала, — Сильвия показала руки и выдавила улыбку. — Я психолог, мы занимаемся…

— Из Минобороны? Минэнерго?

— …несчастными случаями, связанными с производством токсинов, отравлением токсинами.

— У вас есть документы, доктор Стрэйндж?

— У меня контракт с департаментом здравоохранения. — В этом Сильвия не солгала. Она порылась в кармане и достала визитку. — Мои коллеги работают на Минэнерго. — В конце концов, в отношении Декстера это правда. — Как я уже сказала, мы полагали, что доступ в лабораторию закрыт до утра. Нас впустили техники. Я понимаю ваше негодование, на вашем месте я бы чувствовала то же самое. Думаю, вам следует позвонить охране, чтобы прояснить ситуацию.

Сильвия быстро направилась к телефону у двери.

Кристин Палмер подняла руку, в которой держала визитку:

— В этом нет необходимости.

Но Сильвия знала, что таится за этими серо-голубыми глазами. Палмер прокручивала различные версии, пытаясь понять, кто же вторгся на ее территорию. Черные точки зрачков расширялись и сужались.

— Так говорите, что вы — психолог?

— В данном деле моя задача изучить психологическое состояние жертв, — ответила Сильвия, отражая очередной выпад. — Вы хорошо знали доктора Томаса?

— Мы работали вместе, но не общались. Он был добросовестным исследователем.

Палмер сняла крышку с лотка.

— Его смерть, наверно, потрясла всех.

— Как ни странно, нет. Полагаю, вы ищете признаки эмоциональной нестабильности, стрессовые факторы?

— В том числе.

— Своего рода психологическое вскрытие.

— Да. — Сильвия отступила на шаг, оставляя Палмер большую часть пространства. — Вы можете что-нибудь сказать по этому поводу?

— Как руководитель группы, я знаю все о своих коллегах, — мягко сказала Палмер. Это не просто уверенность в себе, это самоуверенность. — У Дуга Томаса были проблемы в личной жизни. Он недавно развелся, слишком много пил, играл в казино.

— Он сам об этом рассказывал? — спросила Сильвия, про себя решив, что это вряд ли.

— Нет. Но я обращала внимание на мелочи. Не нужно быть гением, чтобы заметить, что у человека стало хуже с личной гигиеной, телефонные звонки от бывших жен, спичечные коробки из казино. — Доктор Палмер тщательно вымыла руки в дезинфекционной раковине. — Что еще вы хотите узнать, доктор Стрэйндж?

— Хочется понять, на каком участке работ есть вероятность отравления.

— Может, для вашего вскрытия больше подходит лаборатория доктора Томаса?

— Мне нужно изучить всю структуру Б-30/T, прежде чем я займусь его участком.

— Понимаю, — кивнула Палмер. — Ради нашего проекта мне хотелось бы, чтобы вопросы по поводу смерти доктора Томаса разрешились как можно скорее. Если вас интересует симптоматика отравления нейротоксинами…

— Интересует.

— Я проводила анализы во многих случаях отравления. Последний раз в Англии, не так давно.

— Каковы же симптомы? — спросила Сильвия, наблюдая за перемещениями Палмер.

Та вытащила из коробки перчатки.

— Симптомы могут быть скоротечными и весьма многообразными: судороги, нарушение зрения, головная боль, рвота, потеря веса, повреждение внутренних органов, потеря кратковременной памяти, ухудшение работы головного мозга. В острой стадии — сердечный приступ, паралич сердца, полный паралич.

— Могут ли подобные симптомы возникнуть от ваших токсинов?

— В случае доктора Томаса? Могут. Но в лаборатории чисто.

Сильвия не приняла на веру это утверждение. Она заставила себя переждать неуютную тишину, пока Палмер проверяла лотки с культурами.

Через минуту та повернулась к Сильвии.

— В случае доктора Томаса нельзя исключать самоубийство.

— Почему же?

Палмер удивилась этому вопросу:

— Он был неуравновешенным человеком. — Она пожала плечами. Дело закрыто. — Теперь, когда я ответила на ваши вопросы, не могли бы вы ответить на мои? Вы можете поделиться информацией об этом случае? — Ее голос стал мягким, даже вкрадчивым. — Доктор Томас находился в сознании во время аварии?

— Мне это неизвестно.

— Есть ли признаки судорог? Припадков?

— Простите… — Сильвия покачала головой, испытывая неловкость из-за активного любопытства Палмер. — Пока у меня нет информации для вас.

Палмер пристально посмотрела на Сильвию, нахмурилась, кожа в уголках глаз натянулась.

— Мы с вами раньше не встречались?

— Нет. Я бы запомнила.

Палмер шагнула вперед. Их разделял еще один шаг.

Сквозь мышиный писк и гудение оборудования Сильвия слышала дыхание Палмер. Она разглядела темные точки на радужке левого глаза Палмер; женщина не моргала.

У Сильвии волосы встали дыбом.

В коридоре раздались шаги, и она с облегчением бросилась к выходу. Не хотелось, чтобы Палмер столкнулась с Декстером и Свитхартом.

— Вы мне очень помогли, — сказала Сильвия, открывая дверь. — Я ценю, что вы не оторвали мне голову. Понимаю, что значит работать с чувствительными объектами. С радостью поговорила бы с вами еще о способах отравления.

Палмер молча смотрела на нее, пока дверь с легким свистом не закрылась.

Сильвия поспешила по коридору, чтобы перехватить мужчин. Явно ощутила, что Палмер следует за ней, но, когда обернулась, коридор был пуст.

5

Спецагент Даррел Хупай тихо сказал по рации:

— Цель поймала Чумной контроль в Паутине.

«Паутина» — лаборатория, «Чумной контроль» — служба безопасности ЛАНЛ и двое психологов, «Цель» — доктор Кристин Палмер. Все происшедшее свелось к одной путаной фразе.

Пока шеф читал ему нотацию, Хупай ходил по кругу, пытаясь восстановить кровообращение в затекших ногах.

В это время его напарник наблюдал из укрытия за Гнездом, выигрышная позиция позволяла держать в поле зрения все три запасных задних выхода.

Хупай послушал еще с полминуты и сказал:

— Цель ушла из Паутины в двадцать три ноль-ноль и вернулась домой, в Гнездо.

Он соглашался со своим командованием — ошибку совершили непростительную.

Но чья здесь, в конечном счете, вина? Они неоднократно пытались связаться с заместителем начальника службы безопасности ЛАНЛ, но к тому времени, когда их сообщение получили, Цель уже вошла в Паутину.

Как Палмер умудрилась проскользнуть мимо охранников? И почему службу внутренней безопасности не предупредили о режиме секретности?

Если в ЛАНЛ такие растяпы…

А основной удар пришелся на спецагента Хупая. Он бегал взад-вперед, качая головой, и его передатчик болтался, словно инородный придаток.

— Триста ярдов от Гнезда, — сказал он, — над нами ясное небо.

Их укрытие — пустынный участок, где живут лишь дикие коты и растут двадцатипятифутовые сосны, — обеспечивало постоянный обзор двухэтажного дома, в котором обитала Цель. В нескольких окнах горел свет, автомобиль Цели стоял у дороги. Агенты Хупай и Уивер проводили ее домой и уложили спать на расстоянии.

Дом находился неподалеку от Лос-Аламоса, в нескольких милях к северу от госпиталя и административных зданий лаборатории. Часть домов в этом районе уничтожил пожар Серро-Гранде (огонь метался прожорливым чудовищем, поглощая куски леса и города); большинство домов восстановили, но некоторые так и стояли пустыми.

— Гость к обеду, вас понял, — медленно произнес спецагент Хупай, отвечая на вопрос. Цель заказала доставку еды на дом. — Мы пытались связаться с Чумным контролем, когда она вышла. Но безуспешно.

Спецагент Хупай любил шум деревьев на ветру, запах сосен и костра, в отличие от его друзей и коллег, выросших в городах. Те никак не могли привыкнуть к местам, не покрытым бетоном.

— Цель расположилась в Гнезде, — сообщил Хупай в ответ на вопрос. Кивнул. — В восемнадцать ноль-ноль у вас в кабинете, понял. — И, завершив сеанс связи, состроил унылую гримасу.

Он подошел к фургону, достал последнюю припасенную банку диетической колы, встряхнул, приложил к уху и медленно потянул за кольцо. Банка открылась, воздух сытой отрыжкой вырвался наружу.

Прикончив треть колы, спецагент Хупай направил бинокль на двухэтажный дом, Гнездо.

Цель, ясно различимая в окне кабинета, сидела за столом, выпрямив спину, и смотрела в книгу. Она писала, рука выводила бесконечные каракули на бумаге. Это могло продолжаться часами. Так часто бывало. Затем в час ночи она вдруг останавливалась — пора спать.

Хупай приготовился к долгой ночи.

Но сегодня она писала минут тридцать, затем швырнула книгу через комнату, быстро встала, исчезла в ванной и вскоре вышла оттуда обнаженная.

Хупай присвистнул. Понизив голос, сказал своему напарнику в рацию:

— Большой Батя — Маленькому Бате: она опять за свое.

Донесся слабый скрипучий голос спецагента Уивера:

— Что, снова?

— Посмотри сам.

Хупай настроил бинокль, и обнаженная грудь Цели — доктора Кристин Палмер — оказалась у него прямо перед глазами. Он наблюдал, как она вышагивает по комнате — руки вытянуты вдоль тела, спина прямая, взгляд устремлен прямо перед собой, она ходила и ходила взад-вперед.

Потом остановилась и повернулась лицом к окну.

Хупай невольно отпрянул, хотя с такого расстояния, к тому же в полной темноте, заметить его было невозможно.

Цель снова развернулась, изящно, словно танцовщица, и наклонилась поднять что-то с пола.

— Уфф, — где-то далеко выдохнул Уивер.

Но Хупаю повезло больше, при лунном свете открывался прекрасный вид — полная молочно-белая задница.

У него мелькнула мысль: «Нас засекли», — но тут же улетучилась.

Палмер снова принялась шагать.

Так могло продолжаться до рассвета.

— Хватит, Свитхарт, — резко сказала Сильвия. — Мы теперь всю ночь будем это обсуждать? Что я, по-твоему, черт возьми, должна была сделать? Палмер застала меня в своей лаборатории третьего уровня.

— И ты дала ей свою визитку? Пара телефонных звонков, пять минут ее драгоценного времени, и она выяснит, что ты ей солгала.

— Ты боишься, что она выйдет на тебя через меня и разоблачит?

Он мрачно посмотрел на нее, и Сильвия подумала, уж не попала ли она в точку.

— Уж если парни Декстера не смогли ее остановить, если федералы не смогли за ней уследить…

— Так или иначе, ты теперь приманка.

Они начали спорить, съезжая с холма, продолжали пререкаться на протяжении последующих десяти миль, окончательно измучили друг друга на окраине Санта-Фе, после чего молча дулись.

Но спор возобновился, когда они остановились на парковке отеля «Эльдорадо», в тени, подальше от фонарей и луны.

— Обвиняй федералов, я тут ни при чем, — сказала Сильвия.

— Я обвиняю себя. Теперь я уже сомневаюсь.

— В чем это?

— Стоило ли приглашать тебя.

Глаза Сильвии расширились, в голове мелькнула мысль: вот прекрасная возможность уйти. За последние семь часов ее уверенность поколебалась, это дело одновременно привлекало ее и отталкивало. Это раздвоение касалось не только Палмер. Более пятнадцати лет назад, с самого первого занятия по психопатологии, она поняла все плюсы и минусы карьеры судебного психолога. Годы копания в психических расстройствах не прошли бесследно, ее двойственное отношение усилилось. А дело Райкера усугубило ситуацию. Ночные кошмары, жестокость убийц, сам Райкер, довели ее до того, что она уже начала думать, не бросить ли эту работу раз и навсегда. Выгореть дотла. Но до этого не дошло. Она всегда рассчитывала силы, чтобы не переступить черту, из-за которой нет возврата, и пройти весь путь до конца.

— Ты почти умолял меня работать с тобой, сказал, что тебе нужна моя помощь. И я поверила. — Она с упреком покачала головой. — А теперь, всего несколько часов спустя, ты чуть ли не бьешься в истерике, потому что Кристин Палмер до чертиков напугала меня в этой лаборатории, но я уже большая, так что…

Она прикусила губу, заметив выходящую из темного «кадиллака» женщину в испанском костюме. Отрывистое щелканье кастаньет подчеркнуло ее следующие слова, сказанные очень тихо:

— Не проси меня уйти.

Они стояли так близко друг к другу, что она чувствовала его дыхание на своем лице. При свете фонаря ей показалось, что в его глазах мелькнул страх, но неизвестно, боялся он за нее или чего-то другого. Помолчав несколько секунд, он прошептал:

— Хорошо.

Она продолжила, словно ничего не произошло:

— Я прекрасно понимаю, что Палмер опасный противник, профессионал, и мне не хочется сталкиваться с ней, но вот я стою здесь и пытаюсь поверить, что она серийный убийца. Где логика? С таким происхождением, талантом, карьерой — зачем ей убивать?

— Как раз это тебя ослепляет — карьера, талант, происхождение, — но это не имеет отношения…

Они замолчали, выжидая, пока танцовщица — каблуки звонко стучат по асфальту — пройдет мимо них. Свет фонаря выхватил из темноты пышное алое платье в оборках, красные губы, черные глаза и волнистые черные волосы.

— …потому что это дает ей власть. И удовольствие.

— Ты правда уверен, что причина в этом?

— Абсолютно.

Свитхарт следил за танцовщицей, пока она не скрылась в дверях отеля, потом посмотрел на Сильвию:

— И ты еще сомневаешься?

— Но ты только начал перечислять наиболее очевидные аспекты виктимологии и… — Сильвия умолкла, сбитая с толку, словно пропустила момент, когда они сменили тему. Она нахмурилась:

— Ты сам сказал, что собрать данные и заполнить бланки — дело пяти минут.

— Никакие данные не изменят примитивную мотивацию. Палмер — психопатка. Блистательная, роскошная, престижная упаковка, но в сердцевине находится психопатия. Не обманывайся.

— Ты уже знаешь наверняка? Тогда поделись своим секретом. Пожалуйста.

— Не глупи. — Он сжал губы и напрягся, отгораживаясь от нее. — Я жду, когда ты начнешь думать.

— Возможно, ты прав, — медленно произнесла Сильвия. — Ты уже все разгадал, может, я тебе и не нужна.

Но заметив, что он расслабился, она поняла, что не хочет, чтобы он оттолкнул ее, отстранил от расследования. Она хотела остаться в деле, в основном потому, что в глубине души понимала, что Свитхарт не знает, насколько сильно в ней нуждается.

Поэтому она словами вынудила его защищаться:

— Ты говоришь, как отвергнутый любовник.

— А ты как разочарованная фанатка. — Он заглотил приманку почти с жадностью. — Двинутая школьница.

Их глаза встретились. Она понимала, что Свитхартом движет одержимость, переходящая все пределы. Если кто и был ему ровней, то лишь она. Но опять же, ею двигали не честолюбие и амбиции, а щемящее чувство, что ее друг и коллега уже на грани.

«Но на грани чего?» — подумала она, и эта мысль сама по себе показалась ей мелодраматичной.

Тягостное молчание прерывалось далекими звуками гитары, затем цыганский певец запел свою печальную песнь. Сильвия вздрогнула, не от холода, но от беспокойного ощущения. Она повернулась от Свитхарта к отелю, к музыке. В некоторых номерах горел свет, какая-то женщина прошла сквозь раздвижные стеклянные двери, на пятом этаже у окна стояла одинокая фигура.

— А может быть, Палмер права, — сказала она тихо. — Возможно, Дуг Томас покончил с собой. Или случайно отравился — у нас даже нет доказательств, что это токсин. И Декстер нам ничем не помог.

Качнув головой, она заговорила громче:

— И как мы отличим информацию от дезинформации?

— Тише ты, — прошипел Свитхарт, — в крови доктора Томаса обнаружили токсин. — Он протянул ей свой наладонник, на экране которого светились зеленые буквы и цифры. — Вот результаты последнего анализа крови. Установлено отравление нейротоксином.

— А каким, известно?

— Нет. — Он помолчал. — Но я по своим каналам разузнал, чего Дрю Декстер не захотел или не смог сказать нам в лаборатории. Последние восемь лет исследования Палмер сосредоточены на ядовитых динофлагеллятах.

— Динофлагелляты — это водоросли?

— Одноклеточные микроорганизмы, очень примитивные, их можно отнести и к животным, и к растениям. За некоторым исключением, динофлагелляты — необходимые и полезные звенья пищевой цепи, как пресных, так и морских вод. Палмер как раз интересуют исключения: динофлагелляты с отклонениями, способные вырабатывать чрезвычайно опасные нейротоксины. — Он сдвинул брови. — Эти же токсины используются в экспериментах с нервно-паралитическим газом для военных целей. Рвота, паралич, нервное расстройство, смерть — типичные симптомы, которые объясняют, почему человек ни с того ни с сего въехал в грузовик.

Сильвия беспокойно переминалась с ноги на ногу. Ужас происходящего наконец дошел до нее.

— Господи, так вот чем они развлекаются там, на холме! — Она отбросила с лица свои темные волосы. Чуть слышно раздавался испанский напев в ритме девять восьмых.

Светофоры на соседних улицах замигали — значит, скоро полночь. Нужно ехать домой, найти Мэтта. За последние сорок минут она несколько раз звонила ему на сотовый. Тот не отвечал, и она послала несколько сообщений, приправленных комментариями Свитхарта, который неотлучно находился рядом:

Привет, это я, перезвони, когда сможешь. Сообщи, где ты. Надеюсь, обед в Альбукерке прошел нормально. Люблю.

Затем: Может, ты уже спишь, но перезвони мне, если проверяешь сообщения.

И под конец: Слава богу, я не застряла где-нибудь на обочине. Где же ты?

При мысли о нем, его смехе, голосе, ее охватила острая тоска. Несколько лет назад они познакомились при далеко не романтичных обстоятельствах — ее жизнь дала трещину из-за психа-заключенного, бунта в тюрьме и смерти ее любовника, наставника и коллеги. Мэтт привлек ее своей силой, цельностью, добротой. Прабабушка назвала бы его «солью земли», и не ошиблась бы.

Эти мысли промелькнули у нее за один вдох, и она успокоилась. Главное сейчас — сообщить Мэтту об изменении свадебных планов. Вряд ли эта новость удивит его.

На миг она представила, как говорит Свитхарту, что он прав, ей лучше уйти. Но в душе она понимала, что отступать поздно. Она уже вступила в игру.

— Сильвия, я хочу вернуться к вопросу о твоем участии в деле.

— Я тоже, — она уже шла к машине с ключами в руке. — Я отказываюсь участвовать в охоте на ведьм. Среди ученых очень мало женщин уровня Палмер. Она блестящий специалист. Она способна найти лекарство от многих вирусов и прочих напастей, спасти тысячи жизней. А если мы ошибаемся? Ведь если что-то просочится в прессу, то даже тень подозрения уничтожит ее.

В отличие от неугомонной Сильвии, Свитхарт стоял неподвижно и, казалось, не дышал.

— Я понимаю, что тебя беспокоит, — ответил он, — но все улики указывают на нашу цель.

— Все улики — косвенные. Не забывай, чем закончилось дело, когда ФБР пыталось разыскать отправителя «чумных писем». — Сильвия открыла дверь машины, забралась на сиденье и наставила палец на Свитхарта: — Во времена инквизиции отравителей сжигали, так что, если хочешь, чтобы я тебе помогала, — никакой охоты на ведьм.

Она захлопнула дверцу.

Свитхарт закрыл глаза, и его лицо сразу словно потемнело.

— Никакой охоты на ведьм, — пробормотал он.

Издалека старое кирпичное строение в Ла-Синегилья одновременно напоминало мавританскую крепость и руины постоялого двора девятнадцатого века. Толстые закопченные кирпичные стены латали и штукатурили множество раз, более тридцати лет назад отец Сильвии пристроил к дому длинную веранду и дополнительную спальню (в которой теперь жила Серена), последние шесть месяцев Сильвия занималась пристройкой ванной и спальни на втором этаже, возведением садовой ограды и уединенной рабочей студии.

Все эти перемены отражали ее представление о собственном гнезде.

Перейдя на вторую скорость, потом на третью, она четверть мили ехала по гравию к дому. Ей не терпелось увидеть Мэтта, она стремилась в свое убежище.

Дом окружали двадцать акров земли: пастбища, ручей, две небольшие кальдеры и скала, похожая на кость гиганта из плейстоцена.

Сильвия любила дом за его историю и уединенность. Они с Мэттом решили после свадьбы жить здесь. Он еще не расстался со своим трейлером в Санта-Фе, но большую часть времени проводил в Ла-Синегилья.

Машина подпрыгнула на корнях самого старого тополя, «дерева-дедушки». Сильвия проехала мимо красно-белого почтового ящика, свернула на дорожку и припарковалась рядом с «фордом» Мэтта. Выбираясь из машины, она услышала далекий приветственный лай двух своих собак. Она представила себе их: морды прижаты к венецианскому окну в гостиной, передние лапы опираются на большой зеленый керамический горшок.

Сильвия подошла к парадной двери, свет внутри не горел. Она знала, что Мэтт уехал на встречу с заместителем губернатора Лусией Эрнандес, блистательным и умным помощником губернатора, женщиной, к которой Мэтт относился с большой симпатией. Уютный тет-а-тет. Чисто деловая встреча, разумеется — политические и бюджетные вопросы нового руководства штата. Основная работа Мэтта в эти дни.

Не то чтобы она ревновала.

Она отперла дверь и поздоровалась с собаками, сперва с Рокко — облезлым терьером, затем с Никки, трехногой бельгийской овчаркой. За исключением собачьего лая в доме царило безмолвие.

Но не пустота.

Она прошла по следам одежды Мэтта — пиджак на кожаном диване, рубашка в кухне, ботинки валяются в коридоре, носки — на недавно достроенной лестнице на второй этаж. Вместе с собаками, которые следовали ней по пятам, она на цыпочках поднялась в комнату.

Он спал обнаженным, тихо похрапывая, почти поперек огромной кровати. Глаза закрыты, рот приоткрыт. Руки на груди, пальцы сжаты, словно он держит что-то. Слабый свет из окна падал на его торс — широкая мускулистая грудь, чуть выступающие ребра, темные волосы курчавятся от горла до паха. Пенис слегка эрегирован.

Сильвия в который раз подумала, как уязвим спящий обнаженный мужчина.

Она постояла с минуту, глядя на него, вбирая его в себя. И ощутила желание — чудесную химическую и эмоциональную смесь любви и вожделения. Собаки уселись на полу рядом с кроватью.

Сильвии показалось, что Мэтт открыл глаза, но это оказался всего лишь обман зрения.

Она разделась, осторожно опустилась на кровать, коснувшись грудью его живота, легонько провела губами по коже.

Мэтт застонал, инстинктивно придвигаясь ближе.

Он был горячим на ощупь. И вскоре стал твердым.

Она не спешила оторваться от него, задержалась на несколько минут, затем поднялась вверх по животу, куснула Мэтта за ухо и прошептала:

— Я решила, может, ты не прочь, в последний раз, прежде чем тебя окрутят.

Разумеется, он оказался не прочь.

6

Алхимик

Я читаю ваши мысли, хотя не смею разделить глубину моих познаний с вами. Пока нет.

Вечная жажда познания:

— когда яд устремляется по венам, проникает в органы, достигает клеток и синапсов мозга.

Ты спрашиваешь:

Где больнее всего? Дрожишь от жара или холода? Твои веки подрагивают — это первый признак наступающих конвульсий? У тебя пересохло во рту? Твой мозг взрывается от боли? Твой желудок скручивается в узлы? Твои мысли рассеяны? Ты слепнешь и глохнешь?

Ты знаешь, что смерть рядом… ты знаешь, что смерть рядом… ты знаешь, что смерть рядом?

Тебе страшно?

7

Луна заглядывает в окна. Комната озарена светом. Сильвия заставила себя выбраться из постели, от теплого тела Мэтта. Она едва не заснула после занятий любовью.

Но теперь к делу — нужно рассказать Мэтту о предстоящей поездке, работа со Свитхартом не терпит отлагательств.

— Нам нужно поговорить, — тихо сказала она. — Милый…

— М-м-м.

Она открыла рот и снова закрыла. Слова застряли в горле. Не будь смешной, сказала она себе, вперед.

— Я посылала тебе сообщение на мобильный. Хочу поговорить с тобой насчет завтрашнего дня.

— Шшш. Мне снится хороший сон. — Мэтт перевернулся, глаза крепко закрыты. — Подожди минутку… посмотреть, чем кончится.

Сильвия вздохнула. Минута ничего не решает. Затем раздался короткий всхрап. Еще пять-десять минут.

Она надела поношенный махровый халат и тапочки, взяла с комода сумочку и прошлепала в ванную. Дверь тихонько скрипнула, закрываясь за ней. Сильвия умылась, почистила зубы и посмотрелась в зеркало — похожа на лгунью?

Она открыла сумочку, достала маленькую косметичку; днем врач выписал ей два рецепта. Вынула флакон с антигистаминами и поставила его на среднюю полку аптечки. В косметичке осталось еще кое-что — розовая пластиковая коробочка с контрацептивами.

Она быстро сунула их в потайное отделение сумочки, словно в самом деле — с глаз долой из сердца вон. Но не в этот раз. Ее укололо чувство вины — она лгала человеку, за которого собиралась выйти замуж.

Мэтт знал, что она допила последние противозачаточные таблетки. Намереваясь пожениться, они решили завести ребенка. По крайне мере она думала, что решилась. Но когда таблетки закончились, она неожиданно для себя позвонила доктору и попросила новый рецепт. Причем тайком, ужасаясь самой себе, своей бессовестной лжи.

Изучая себя в зеркале, Сильвия вздохнула. В общем-то, она хотела ребенка. Она представила себе Рози Санчес, лучшую подругу, как та сидит на краю стола, болтает тонкими ногами в туфлях на высоченных каблуках, на щиколотке поблескивает браслет: «Из тебя выйдет прекрасная мать, jita. Поверь в себя».

Но всякий раз, когда она думала, что окончательно преодолела все психологические препятствия, какое-то внутреннее чудище, полное сомнений, поднимало голову. Она знала, что, как бы Мэтт ни заверял, что возьмет на себя половину ответственности, бремя воспитания ребенка все равно ляжет на ее плечи. Она думала об этом постоянно, друзья шутили, что после первых восемнадцати лет станет легче. Независимо от планирования, добрых намерений и политической осведомленности, у природы есть своя древняя задача.

Но сомнения были глубже, сложнее, нежели просто тяготы забот о ребенке, — сомнения в собственной пригодности и желаниях.

Женщина, смотрящая на Сильвию из зеркала, выглядела жалко. Разумеется, не хотелось слишком затягивать с материнством. А Мэтт даже острее, чем она, чувствовал, что время уходит. Много лет назад он пережил смерть первой жены и сына. К тому же он не из тех мужчин, кто хочет стать дедушкой своему ребенку. Он боялся, что будет слишком старым и не сможет поддержать сына или дочь.

Она шагнула назад, скрестила руки на груди и нахмурилась. Она знала, что сказала бы другой женщине в подобной ситуации, знала, какой совет дала бы клиентке на консультации.

Будь честной. Будь правдивой. Расскажи своему мужу, любовнику, бойфренду о своих тревогах и сомнениях. Не скрывай, не лги.

Хороший совет. Женщина в зеркале выпрямилась и кивнула.

Но внутренний голос — рациональный голос, который заключал соглашения и совершал сделки, — нашептывал Сильвии в ухо: Всего один месяц. К тому времени ты будешь готова к материнству, к тому же избавишь Мэтта от лишнего беспокойства из-за твоих невротических сомнений.

Она проглотила первую таблетку, засунула коробочку поглубже в карман сумочки и застегнула «молнию» — теперь можно в путь.

Сильвия вышла из ванной, Рокко следовал по пятам. Никки наблюдала за ними со своего излюбленного места — большой замусоленной ворсистой подушки рядом с кроватью.

Спускаясь по лестнице, Сильвия пробежалась в уме по списку последних свадебных приготовлений, множество забот она переложила на Рози Санчес: заказать цветы, забрать платье у портнихи; решить, нужно ли приглашать еще музыкантов, или ограничиться ансамблем сальсы. И самый животрепещущий вопрос: какие тарелки купить под энчиладу — красные, зеленые или в полосочку.

На первом этаже Рокко пружинистой рысью устремился в кухню. Он навострил уши, короткий хвост будто бы дергали за нитку. Сильвия включила свет, открыла холодильник и равнодушно посмотрела на остатки индейки, сэндвич с зеленым чили, пакет молока, земляничный йогурт, козий сыр с черным перцем и маслины для мартини.

Она взяла молоко, закрыла холодильник, достала с полки в кладовой пачку хлопьев с изюмом и орехами. Встряхнула ее, пытаясь определить, хватит ли там на одну порцию.

Рокко уселся на задние лапы и заворчал сквозь усы, бесстыдно попрошайничая.

— Ты же знаешь, что тебе нельзя, — ласково пожурила она пса, но все-таки запустила руку в коробку и бросила ему несколько орешков. Он проглотил их на лету.

Сильвия принялась завтракать. Обычное действие, которое так часто повторялось в ее жизни, иногда она даже не понимала, как много для нее значит эта кухня, тополь за окном, тамариск (прекрасный, но опасный гость пустынной экосистемы), земля, принадлежавшая ее семье уже больше пятидесяти лет.

Ее взгляд блуждал по комнате — яркой и вместе с тем практичной — и остановился на блестящей зелено-голубой куртке приемной дочери. Серена уехала на четыре дня к своему отцу. Хотя Кэш Уилер являлся опекуном дочери, он не проявлял желания изменить условия совместной опеки, к радости Серены. Последний год все шло гладко. Возможно, Серене нравилось в разных домах и семьях, потому что первые десять лет своей жизни она провела в глуши. Она родилась на границе США и Мексики, в пригороде Хуареса, тамошнее общество состояло из нескольких человек. Но Серена пережила это благодаря своему воображению и художественному таланту, рисование заменяло ей общение с людьми.

Роль приемной матери давала Сильвии радость общения и любви, избавляя при этом от полной ответственности за ребенка. Она улыбнулась, вспомнив теперешнюю двенадцатилетнюю Серену: уверенную в себе, чуткую, полную света и грации. Это преображение научило Сильвию верить в чудеса.

Она не сомневалась, что Серена с пониманием отнесется к ее решению работать со Свитхартом, другое дело — Рози Санчес, которая сделает все, чтобы заставить Сильвию почувствовать себя виноватой.

Она вздохнула, поднялась и отнесла посуду в раковину. На темно-синем небе висел бледный серп луны. В столь поздний час Сильвия почему-то не чувствовала усталости. Возможно, сказываются остатки адреналина после сегодняшних событий. На миг она снова очутилась в темной лаборатории с умирающими животными, смертоносными токсинами, вновь пережила встречу с Кристин Палмер, и мурашки побежали по спине. Тарелка выскользнула из пальцев и со звоном упала в раковину.

— Привет, милая, — донесся из коридора голос Мэтта, через секунду его руки обвились вокруг ее талии. Он уткнулся лицом ей в шею и спросил. — Все хорошо?

— Я немного испугалась, но уже все нормально, — она с улыбкой повернулась к нему. — Я тебя люблю.

— А я люблю, когда ты меня так будишь. Но уже за полночь.

Она поцеловала его, потом откинула голову и посмотрела в глаза.

— Ты правда проснулся?

— Ты говоришь, как моя бабушка Эффи: «Эй, Фрэнк, ты проснулся?»

— Я не к тому. — Сильвия с улыбкой прервала семейные воспоминания. Она еще раз поцеловала Мэтта, затем ее лицо посерьезнело. — Что тебе известно о смерти ученого из ЛАНЛ на 285-м шоссе?

Он помедлил, понимая, что это не праздный вопрос.

— Он скончался на месте, встречный грузовик протащил его машину на триста футов от перекрестка. — Мэтт пожал плечами, с подозрением посмотрел на нее. — Почему ты спрашиваешь?

— Обещай, что выслушаешь меня.

Он отступил, руки соскользнули с ее талии:

— В каком смысле?

— В смысле, что не перебивай.

Он кивнул и вопросительно поднял бровь:

— Говори.

— Мне нужно ненадолго уехать, на два, может быть, на три дня максимум.

— Зачем?

— Это связано с делом о серийном отравлении в ЛАНЛ. Меня попросили составить психологический профиль для следователей. Нужно съездить на прежнее место работы подозреваемого, в другую лабораторию, просмотреть документы, опросить людей.

— Что за лаборатория? В Сандиа?

— В Портон-Дауне, — Сильвия старалась говорить обычным голосом, — под Лондоном.

Мэтт стиснул зубы и медленно повторил:

— Под Лондоном.

— Полгода назад там тоже кто-то умер, между этими делами есть какая-то связь.

— Значит, это межведомственное…

— Да, и ФБР участвует в расследовании.

— И кто решил тебя привлечь?

— Эдмонд Свитхарт.

— Свитхарт консультирует федералов?

В голосе Мэтта прозвучала зависть — он возмущался связями Свитхарта и в то же время жаждал подобной свободы, возможности самому выбирать себе дело. Это резко отличалось от работы в полиции штата, пусть даже в чине майора с широкими полномочиями по проведению специальных операций. Хотя сейчас Мэтт в основном занимался политическими делами. Освобождение заложников, борьба с нелегальными заведениями, спасательные операции — все проходили под прикрытием специальных детективов, а значит, приходилось тратить время на проталкивание, выпрашивание санкций у губернатора, согласование с отделом по борьбе с наркотиками, а также набирать и обучать стажеров.

— Это связано со смертью ученого из ЛАНЛ в прошлую пятницу? — резко спросил он.

Она кивнула:

— После аварии к делу подключились федералы, установили наблюдение. Они уверены, что его отравили и поэтому он не справился с машиной.

— Ты сказала — серийное отравление.

— Судя по всему, убийства продолжаются уже несколько лет — в Европе и Штатах.

— Что означает бюрократический кошмар для ФБР, — сказал Мэтт. — Без веских доказательств убийства на территории США они не смогут предъявить обвинение.

— Ты прав, поэтому им нужен этот профиль. — Сильвия проверила, заперта ли стеклянная дверь кухни. — Я вернусь в среду вечером, самое позднее — в четверг.

Мэтт молча наблюдал, как она бродит по кухне.

— Максимум трое суток.

Она говорила торопливо, потому что чувствовала неловкость, потому что терпеть не могла объяснять свои действия.

— Я понимаю, что сейчас не очень подходящее время…

— Не очень?

— Ну хорошо, совсем не время, но свадьбе это не помешает. Я такого не допущу.

— Во сколько у тебя рейс?

Она автоматически глянула на большие белые часы:

— Нужно выехать не позже семи тридцати. Рейс после полудня, но еще надо закончить отчет для суда. — Рокко следил за ее взглядом, беспокойно поскуливая.

— С ума сойти, — сказал Мэтт.

Седой терьер посмотрел на мужчину, затем перевел взгляд на Сильвию. Та произнесла:

— Мэтт, пожалуйста, пойми…

Он тряхнул головой, отвернулся и направился в коридор.

— Слушай, может, не будем ссориться? Мы же взрослые люди. Если вдруг тебе понадобится уехать в Лас-Курсес или Денвер, я и слова не скажу.

— Очень великодушно, — бросил он через плечо.

— Ну подожди, — она поспешила за ним, Рокко тенью следовал за ней. — Я понимаю, что все так неожиданно…

— Неожиданно? А если бы я остался на ночь в Альбукерке? Ты позвонила бы мне из Лондона?

Когда Мэтт сердился, голос его становился ниже. Сейчас он говорил басом.

— Ты упомянула насчет серийного отравления, то есть дело опасное, как я понимаю. Господи, ты только начала отходить от Райкера… Хотя кого волнует мое мнение.

— Меня. И я не виню тебя, что ты сердишься.

— И как ты только решилась сейчас взяться за дело. — Она хотела было ответить, но Мэтт оборвал ее: — Не говори мне, что это на несколько дней. Я тебя знаю, Сильвия. Если уж ты взялась за что-то, значит, доведешь до конца.

Она больше не пыталась прервать его, поняв, что лучше дать ему выговориться.

— Если тебя пугает свадьба, скажи мне об этом сейчас, — сказал он, — мне не нужны предлоги. Хочется верить, что никакой Лео не отвлечет тебя…

— Лео Каррерас не имеет никакого отношения к этому делу, — запротестовала Сильвия. — Ты ведь знаешь, я не стану рисковать нашими отношениями, нашим браком.

Мэтт пожал плечами:

— Ты, видимо, делаешь все, чтобы сбежать от алтаря.

— Прости, — мягко сказала Сильвия. Она понимала, что он страдает из-за их и без того уже затянувшейся помолвки.

Он направился к лестнице, остановился.

— Ну как ты не можешь понять? — спросила она. — Прежде, чем все бросить, я хочу вложиться без остатка в мое последнее дело, ведь оно обещает быть стоящим.

— Ты не бросишь.

— Как минимум на год. Мы поженимся. Мы решили завести ребенка. Это фактически означает отставку. Хотя бы на время.

Он кивнул. Они помолчали несколько секунд. Рокко поскуливал. В конце концов Мэтт вздохнул.

— Ты вернешься в четверг?

— Может быть, в среду.

— Я улажу с Кэшем насчет Серены.

Она сделала глубокий вдох, лишь сейчас сообразив, что все это время сдерживала дыхание.

— Было бы здорово.

— Если мне придется уехать в Альбукерк..

— Кэш с Сереной заедут за собаками, она любит забирать их с собой.

Он кивнул. Где-то на улице хрипло и надрывно лаял пес. Мэтт начал подниматься по лестнице и остановился, услышав ее голос.

— Мэтт… Прости, что делаю тебе больно.

— Когда-нибудь ты меня бросишь, — сказал он.

— Я люблю тебя, — она подошла и нежно коснулась рукой его виска. — Мы поженимся через субботу.

Рокко поднялся на задние лапы, уперся передними в колени Мэтта и коротко требовательно гавкнул.

Сильвия видела, что Мэтта одолевают противоречивые эмоции, глаза выдавали внутреннюю борьбу. Она не сомневалась в его чувствах, он вел себя гораздо терпимее, чем она повела бы себя в подобной ситуации.

Он заглянул в ее глаза, выискивая страх.

— Хотел бы я сказать, что все хорошо, хотел бы позволить тебе делать, что хочешь, но не могу. Я не переживу очередного Райкера или серию «Сбежавшей невесты».

Она заговорила слабым умоляющим голосом, чуть громче шепота:

— Если ты скажешь мне остаться дома и забыть это дело, я так и сделаю.

— Не перекладывай ответственность на меня. — Он качнул головой. — Тебе нужно ехать. Ты сама так сказала. Так что езжай.

Табло электронных часов отбрасывало красный свет на полуприкрытые веки Свитхарта. Он сидел в позе лотоса на широкой кровати в отеле и совершал внутренний переход от глубокой медитации к обычному погружению, все еще сосредоточившись на дыхании, но его мозг при этом уже активно работал. Так достигалась наибольшая острота мышления.

Этот день, эта ночь вызвали к жизни старые воспоминания. Сонобе, Япония. Пока он там находился, дождь лил не переставая. Дело Хаяси — домохозяйка арестована за отравление соседей на весеннем празднике. Расследование превратилось в целое представление, в дело вмешались почти все международные организации.

«Фудзинкай», женская лига, и Масума Хаяси, убивающая всех своим каари-райсу. Фрагменты мозаики. Жесткая социальная иерархия, стремление к славе, ощущение права вершить суд. И всегда — в голове прозвучал голос Сильвии — всегда нарциссизм. Неважно, кто или сколько умирает, потому что они не имеют значения. Для большинства нормальных людей это не связано с нарциссизмом в общепринятом смысле. А для Свитхарта это очевидно.

В памяти отчетливо всплыла одна деталь — Масума Хаяси приправила цианидом рис и угостила в первую очередь детей и старейшин деревни…

Тихо затренькал телефон, но Свитхарт не сразу взял трубку. Один, два, три жалобных звонка. Шевельнув одной рукой, он вышел на связь с материальным миром.

— Я только что получил ваше сообщение, — сказал Дрю Декстер.

— Что-то поздно.

— Мне нужно было решить сегодняшнюю проблему.

Начальник отдела внутренней и внешней безопасности ЛАНЛ помолчал. В трубке слышался слабый гул голосов.

— Я говорю о той небольшой стычке между доктором Палмер и вашей девицей. Этого не должно было случиться.

Свитхарт ничего не ответил, ждал, что еще скажет Декстер. Более чем любопытно. Декстер кажется весьма осведомленным. Свитхарт взял себе за правило присматриваться к хорошо осведомленным людям.

Он проверил данные по МОЗАИКе, и теперь знал, что Декстер находится почти на самом верху пищевой цепочки лаборатории. Из породы «синих воротничков», южанин (отсюда акцент), его родители — уроженцы Луизианы. Он служил в армии, когда заканчивалась война во Вьетнаме и войска уже возвращались домой, в Штатах закончил колледж по «солдатскому биллю». Затем более двадцати лет прослужил в отделе расследования уголовных преступлений в армии.

— Федералы напортачили, — насмешливым полушепотом заявил Декстер. — Но и наш охранник тоже прокололся, — столь же насмешливо. — Он должен был задержать Палмер у двери и связаться со мной. Этого больше не повторится. Полчаса назад его уволили.

Свитхарт промычал. Плохо дело. Он не понаслышке знал, на что способна Палмер — не тронь, обожжешься. Несколько раз он подумывал, не высказать ли Декстеру претензии, — Сильвия и Палмер пересеклись из-за того, что его сотрудники плохо сработали, — но унижение Декстера не поможет делу. И он невозмутимо сказал:

— Я буду очень признателен, если при малейшем движении Палмер вы мне позвоните.

— Вы узнаете об этом первым, — пообещал Декстер, растягивая слова сильнее обычного.

— Завтра в Квантико должны закончить отчет о вскрытии Дуга Томаса, — ответив любезностью на любезность, Свитхарт повесил трубку.

Он взял наладонник со стола и отправил сообщение. Через сорок минут он получил ответ.

Сообщение для Рикиси, «Силача», пришло от Тосиёри, «Старика», человека, чье положение в Вашингтоне делало его бесценным источником самой надежной информации.

В закодированном сообщении находились ссылки на две статьи из газет: объявление о приеме доктора Дугласа Томаса на работу в Гонконгскую биологическую компанию в 1990 году, вторая статья о консорциуме в Гонконге — компании, занимающейся биоразработками и, возможно, связанной с «Триадами».

Свитхарт снова закрыл глаза, изучая разрозненные фрагменты мозаики. С виду она всегда казалась сложной, но в итоге складывалась просто.

Он снова вспомнил Японию, бесконечный дождь и то, что Масума Хаяси сперва угостила старейшин и детей. Сложный ответ: желание уничтожить невинных и стариков.

Простой ответ: угостить в первую очередь детей и старейшин — проявление вежливости.

Масума Хаяси все же оставалась благовоспитанной дамой.

Сильвия проспала всего пару часов, пока не зазвонил будильник, но когда она поднялась, то обнаружила, что Мэтт уже ушел. Никакой записки. Невеселое начало нового дня, нового дела.

Стоя под душем, она вспоминала разговор с Рози Санчес на прошлой неделе, после того, как они с Мэттом поспорили о… О чем? Наверняка, о какой-нибудь ерунде.

Он: «Не оставляй на ночь в раковине грязную посуду с холодной жирной водой».

Она: «А ты складывай грязную одежду в корзину для белья, нечего разбрасывать по всему дому».

Они редко спорили о чем-то серьезном и хорошо уживались. Так почему же, когда дело дошло до свадьбы и детей, у нее все еще оставались смутные сомнения?

Сильвия успокаивала себя, что все кончится хорошо, они серьезно поговорят, займутся любовью и наверстают упущенное, как только она вернется из Лондона.

Она уложила вещи: черные слаксы, свитер, открытая блузка, шорты и кроссовки для пробежки (хотя по опыту знала, что англичане куда меньше зациклены на спорте, чем американцы), зонтик и плащ. И чуть не забыла белье и паспорт.

Осталось два часа, чтобы завершить работу в городе, и пора в аэропорт. Свитхарт упомянул, что они летят через Хьюстон.

В шесть пятнадцать она уложила сумку на переднее сиденье машины и отъехала от дома. Солнце вставало над Сангре-де-Кристос.

Она нажала кнопку автонабора на мобильнике и ждала какое-то время, пока сонный голос не ответил:

— Алло.

— Серена?

— Сильвия, ты?

— Я разбудила тебя, детка. Извини.

— Ничего, — послышался зевок. — Который час?

— Рано. Я уезжаю в Лондон на два дня. Хотела с тобой попрощаться.

— Мэтт едет с тобой?

— Нет, я по работе.

— Что за работа? Ты едешь одна? А как же свадьба? И твое платье… — жалобно протянула Серена.

Сильвия поразилась, как быстро сонный ребенок превратился во внимательного взрослого.

— Я еду с Эдмондом Свитхартом, ты его знаешь. С Профессором.

— С Профессором Сумо! — радостно завопила Серена, да так громко, что Сильвия отдернула телефон от уха. Девочка побывала на поединке сумо в Лос-Анджелесе, она видела Свитхарта в йокодзуна цуна, церемониальной набедренной повязке, то еще зрелище. Успокоившись, Серена спросила: — И когда ты вернешься?

— В четверг вечером, наверняка.

— То есть в пятницу уже будешь дома. — Серена многозначительно помолчала. — Ты ведь помнишь, что у нас в пятницу?

— Конечно. — Сильвия пыталась сообразить, о чем речь. Приемная дочь тяжко вздохнула, и тут до нее дошло — презентация «Школьники против наркотиков». — Я выступаю в твоей школе.

— ШПН даже поместили объявление в газете, — гордо сообщила Серена.

— Ни за что на свете не опоздаю.

— Сильвия…

— Что, детка?

— Мэтт сердится, что ты уезжаешь, да?

— Верно. — Сильвия удивленно подняла брови; временами девочка слишком проницательна. — Но все будет хорошо.

Тут Серена превратилась в мудрую бабушку и, погрозив пальцем, произнесла:

— Притворяешься, что из-за работы, а на самом деле просто боишься? Взрослые все время так.

Сильвия открыла было рот, чтобы сказать нет, но вместо этого вздохнула и покачала головой.

— Да нет, правда, все нормально. Я вернусь к пятнице, поговорю с ребятами в Кристо-Рей. А в следующий уикенд мы с Мэттом встанем перед алтарем, ты будешь подружкой невесты, а Рози — посаженой матерью. Договорились?

— Договорились.