Бродяга

Лазар Алан

Часть вторая

БРОДЯГА

 

 

Глава 11

Нельсон спал неспокойно. Он несколько раз судорожно просыпался, но даже холодная ночь не помешала ему вскоре снова заснуть. События прошедшего дня измучили маленькое животное. Он ходил и бегал на протяжении нескольких часов, на него обрушились сотни раздражителей, о которых он и не ведал раньше.

Ему снилась любовь всей его жизни. Он лежал с ней в ее кровати. Он лежал под ее фортепиано. Он играл с ней в саду, где цветы были сосисками, а трава была сделана из полосочек сыра. Следующим утром он резко проснулся, но перед пробуждением он видел во сне Дона. Тот был окутан ужасным запахом своей любовницы и наносил удары по всему телу Кэти. Нельсон чувствовал запах крови. Он прыгнул на Дона, пытаясь остановить его. Этот сон был полон насилия, и пес проснулся оттого, что его сердце бешено стучало.

Он вдохнул запах пригорода. В воздухе еще угадывались знакомые ароматы, но в основном это были новые и совсем неизвестные ему запахи. Он чуял вокруг запахи незнакомых собак, людей и белок. А Кэти нигде поблизости не было. Пару минут маленький песик сидел в тишине и скулил, но никто к нему не подошел. Где-то вдали залаяла большая собака, и Нельсон притих.

Его мучил голод. Внутри все ныло, пес никогда в жизни не испытывал такого. Он не ел целые сутки, так долго он никогда не оставался без еды, вот почему этот голод был таким всепоглощающим. Первоочередным его желанием, когда он только проснулся, было отыскать Кэти, но вскоре оно сменилось более неотложной потребностью. Ему просто необходимо поесть.

Нельсон изучал воздух. Обычно его мозг распределял и анализировал запахи, руководствуясь различными факторами, главным из которых было любопытство. Сегодня же его обоняние следовало направить на поиски еды. Он все время принюхивался, пытаясь найти какой-нибудь запах, который привел бы его к утолению голода.

Несколько раз за свою короткую жизнь Нельсон, играя, гонялся за птицами и белками. Он не догадывался, что эти игривые порывы были сродни поведению молодых волков, которых родители учили мастерству охоты ради пропитания. Ведь он никогда не ловил ни птиц, ни белок и никогда не воспринимал их всерьез в качестве еды. Рыская в то утро в поисках еды, он заметил маленькую ласточку, прыгавшую по земле недалеко от него. Даже не успев подумать, Нельсон ринулся в ее сторону. Но раньше, когда он охотился в шутку, никто не помогал ему, никакой мудрый волк не направлял его, а поэтому он не знал, что для успешного нападения на животное, меньшее по размеру, чем ты сам, нужны точные движения. Птичка улетела. Нельсон наблюдал, как она взмывает ввысь. Ее запах не отличался от запаха многих других птиц, чей запах он улавливал раньше, но на этот раз песик впервые воспринял его как потенциально съедобный. Это было странное чувство.

Когда по близлежащей зеленой лужайке пробежала пара спаривающихся белок, в голове Нельсона вновь возникло подобное странное чувство. Он напряг передние лапки, поднял повыше задние и уставился на двух белок, пока те заигрывали друг с другом — чистили друг другу шерсть. Нельсон резко прыгнул вперед, пытаясь прижать их к земле. Одна из них сразу же убежала прочь. Нельсону удалось коснуться лапой второй белки, но уже через секунду она высвободилась. Оба зверька исчезли на дереве, где продолжили свой флирт. Итак, Нельсон не сумел попробовать сырого мяса, запах которого впервые вызвал приток слюны в его рот. Если бы Нельсон всю свою жизнь прожил в доме у людей, на вкусной диете, обеспеченной ему хозяевами, он никогда не воспринимал бы животных как еду, абсолютно нормально чувствуя себя с неразвитыми охотничьими собачьими инстинктами.

В соседнем доме мужчина готовил себе на завтрак яичницу с беконом. Из окна кухни доносились ее ароматы, и Нельсон присел перед домом, давясь слюной. Он все скулил и скулил. В конце концов завтракающий мужчина услышал собаку на улице и выглянул. Но Нельсон испугался и убежал.

Он медленно брел по незнакомым улицам в поисках еды, иногда он находил воду в лужах на обочине дороги и лакал ее. Через несколько часов, уже отчаявшись найти пищу, он забрел в один из дальних переулков. До этого дня запах отбросов не ассоциировался у него с едой. Но когда он вдохнул запах, исходивший от мусорных контейнеров в переулке, то различил среди зловония запах еды, которую он любил, — объедки со стола Кэти и Дона. Там он уловил запах сырых яиц, мяса и других отходов. Он подбежал к одному из баков и глубоко втянул воздух. Внутри была еда. Он слышал ее запах. Он знал, что скоро его голод будет утолен и он снова отправится на поиски Кэти.

Но Нельсон был маленькой собачкой. Он подпрыгивал, но не мог достать до верха мусорного контейнера, безуспешно пытался опрокинуть его, но вскоре вынужден был сдаться. Изголодавшийся, он бегал от бака к баку. Наконец, в конце переулка он нашел три заполненных доверху контейнера и огромный черный мусорный пакет, стоявший рядом. Нельсон прокусил пакет и разорвал его в клочья. Он чувствовал, что завтрак ждет его. Он порылся среди пустых бутылок, оберток из-под конфет и строительного мусора. Но в конечном итоге нашел то, что искал. Он съел курицу «гунбао» недельной давности и кусок черствого хлеба, а еще разжевал кусочек твердого сыра. Вскоре его желудок наполнился. Неподалеку, возле другого дома, выставили на улицу сломанный диван, чтобы его увезли на свалку. Нельсон запрыгнул на него и снова уснул на пригревающем солнышке.

На следующее утро огромный мусоровоз медленно ехал по переулку и сбрасывал содержимое мусорных контейнеров в свой огромный живот. Нельсона испугал этот большущий грохочущий грузовик, и он спрятался под куст, прежде чем тот доехал до дивана, на котором пес провел ночь. Он слышал проклятия рабочих мусоровоза, когда те обнаружили оставленную им кучу. Вытряхнув содержимое черного мусорного пакета в кузов грузовика, они опустошили оставшиеся мусорные баки.

Нельсон слышал, как воняет этот мусоровоз. Отходы в нем имели мерзкий запах. Ему понравилась вчерашняя еда, и он чуял, что в этом грузовике ее намного больше. Он даже выбежал, чтобы запрыгнуть в кузов грузовика, но побоялся рабочих. Тем не менее в голове юного пса мусор и еда теперь стали синонимами.

В последующие недели маленькая собачка постоянно искала запах отходов. Покончив с едой и перед тем как тревожно заснуть, он думал о Кэти. Он принюхивался, надеясь, что она придет. Но как бы сильно он ни скучал по Кэти, поиск отбросов теперь был на первом месте. Порой он с легкостью находил пищу. Иногда он ходил целый день и не мог ничего стоящего найти. Порой еда была вкусная, особенно если удавалось найти объедки со вчерашнего ужина. Нельсон жадно поглощал жареных цыплят или остатки гамбургеров или холодной пиццы, все это напоминало ему о Доне. Но иногда в куче мусора не было ничего съедобного.

Несколько раз после еды Нельсону становилось очень плохо, особенно после залежавшихся слишком долго в чьем-нибудь холодильнике продуктов. Нельсон научился избегать шоколада. Дважды он облизывал обертку шоколадки, а через час его тошнило. Однажды Нельсон взял недоеденную гроздь винограда, и его тоже вырвало. Он никогда больше не ел виноград, хотя его запах был так соблазнителен.

Следуя за запахом мусора, песик ежедневно наматывал десятки миль. В скором времени он уже не находил аромата, даже отдаленно похожего на дом. Дом исчез, теперь он возникал лишь в его ночных сновидениях. Нельсон спал под кустами или деревьями, или на старых грязных диванных подушках, или на старом тряпье, оставленном возле мусорных баков. Он старался закутаться в него как можно глубже, чтобы не мерзнуть, сворачивался тесным клубком и представлял, что он прислоняется к теплому телу Кэти.

После своего печального опыта на проспекте Нельсон старался по возможности избегать машин и прокладывал свой путь по тротуарам, переулкам и пустынным улицам. Прошло десять дней с тех пор, как он покинул дом Кэти. Нельсон оказался в заброшенных районах на другом конце Олбани, где часто улавливал в воздухе агрессию и страх. Здесь он чуял постоянный и все более и более концентрированный запах мусоровозов. Постепенно он понял, что все ближе и ближе подходит к месту скопления огромного количества отходов, к необъятной мусорной свалке, к месту неограниченного количества еды. Нельсон чувствовал, что его тянет туда. Маленькая собачка с большими глазами и благородным сердцем ежедневно по нескольку часов проводила в поисках этого места. И вскоре он обнаружил, что стоит у входа на городскую мусорную свалку. Примерно так он ее себе и представлял. Гектары отбросов вокруг. Вонь неимоверная, но превосходный нюх Нельсона наконец-то обнаружил много съедобного. Его сердце забилось быстрее.

С одной стороны свалки огромные генераторы перерабатывали мусор, обращая его в какой-то материал, который грузовики вывозили на захоронение. Они гудели всю ночь. Первую ночь Нельсон спал неподалеку от них — они были теплыми. Он спал спокойно, а его косточки согрелись впервые за несколько недель.

За две недели Нельсон удалился на пятьдесят километров от своего дома. Он не задумывался над тем, что многие собаки, оказавшись вдали от дома своего владельца (в особенности крупные, которым нужно было много еды), умирали уже через день или два из-за жары или недостатка воды и пищи. Он этого не знал. Все, что он знал, — это то, что он отчаянно хотел найти любовь своей жизни, а до тех пор ему нужно чем-то питаться.

 

Глава 12

Нельсон обосновался на свалке. Ему нравилась размеренная жизнь в доме Кэти и Дона, и теперь пес подсознательно искал определенного режима дня, независимо от обстоятельств. Непостижимо, но это позволяло ему ощущать себя частью семьи, даже сейчас, когда он остался один.

Вскоре он сообразил: искать пищу на мусорной свалке надо рано утром или ранним вечером. Днем здесь повсюду сновали рабочие, грузовики свозили мусор. Пару раз какой-то рабочий пытался прогнать Нельсона, наставив в него грабли, и пес убежал.

Так он научился быть осторожным, когда подкрадывался к свалке.

Теперь он не голодал, но старался быть осмотрительным, пока рылся в кучах мусора. Пару раз он напоролся на лезвие старой бритвы, как-то проколол лапку шприцем, который не заметил в куче морковных очисток. Лапка болела несколько дней. Он не мог спать, лизал ее, пытаясь пригасить боль, обкусывал ранку. В конце концов боль стихла.

На свалке жили еще несколько собак. Желая наладить с ними контакт, Нельсон беззаботно приблизился к ним в надежде на дружеское общение.

Но все без исключения собаки рычали на него, предпочитая держаться на расстоянии. Когда он втянул носом воздух, чтобы ощутить их запахи, то большей частью почувствовал их страх и боль. Он еще не различал запахи смерти или болезни, но они тоже исходили от тел этих собак, и ему это не нравилось.

Повсюду бегали крысы. Они проносились мимо пса, пока он рылся на свалке в поисках еды. Ему не нравились эти создания, они распространяли запах сырости и ничуть не были похожи на ту игрушечную крысу, с которой он любил играть когда-то. Несколько раз они пытались напасть на него. Но он бесстрашным рыком гнал их прочь.

По ночам Нельсон спал возле машины по переработке мусора. Там, в темноте и тепле, он чувствовал себя в безопасности. Он слышал запах других собак поблизости, но они не трогали его, если он их не трогал. Каждое утро его охватывала глубокая печаль от осознания того, что он лежит не в теплой кровати Кэти и, проснувшись, не может выбежать в зеленый сад. В этом районе было мало растительности — лишь пара чахлых кустов и хилых деревьев. Нельсон регулярно обнюхивал их, с ностальгией вспоминая ароматы природы. Мало что в этом районе пахло для Нельсона хорошо — повсюду он улавливал лишь выхлопные газы и смог от заводов, которых было видимо-невидимо в промышленной зоне. В ветреный день до носа Нельсона доносились запахи реки, лесов или гор, и пес оживал — все его тело наполнялось энергией, а в такую ночь ему снились радостные сны. Но это случалось нечасто.

Днем Нельсон делал все, чтобы избегать неприятностей, например держался подальше от мусоровозов и рабочих. Казалось, в этом районе жило несколько человек, но от них воняло так же, как от того мужчины, который спас его на запруженной автомобилями дороге и украл его ошейник. Их поры выделяли алкоголь и другие вещества. Нельсон часто улавливал одиночество и грусть у бездомных людей и задумывался о том, как утешить их. Через несколько недель вдали от дома Нельсон научился защищать себя от опасности и поэтому избегал контакта с людьми. Никто из людей, с которыми он здесь сталкивался, не имел того теплого и добродушного аромата, который исходил от миссис Андерсон, Вернона, ветеринара или любви его жизни.

Порой, наевшись, юный пес бродил по мусорной свалке из чистого любопытства. Ему было интересно узнать, что люди выбрасывают в мусор. Иногда он часами исследовал запахи старой одежды или рваных полотенец. Запахи человеческих вещей были такими сложными, и он очень хотел понять их. Иной раз он находил старых поломанных детских кукол или мягкие игрушки и забирал их с собой, туда, где спал по ночам. Он играл с ними, тряс их, представляя, что Кэти рядом с ним. Однажды на него громко зарычала большая собака, и Нельсон, бросив поломанную игрушечную крысу, убежал прочь. Большая собака схватила игрушку и разгрызла ее. Что-то внутри подсказывало Нельсону всегда поступать так, как этого хотят большие собаки. На следующий день он нашел себе другую игрушку.

Как-то ночью Нельсон заметил, что поблизости обосновался на ночлег какой-то пес. Он обладал сильным запахом и казался агрессивным. Нельсон полночи пролежал в полудреме. Но не только страх не давал ему уснуть. Новый гость, не переставая, громко и настойчиво лаял всю ночь. Его лай был пронзительным, поэтому Нельсон проснулся на рассвете уставшим и раздраженным и медленно поплелся на свалку. Он случайно наступил на дохлую крысу, оттолкнул трупик и начал искать себе завтрак.

Следующей ночью громкий лай собаки повторился. Шум продолжался почти час, но на этот раз из здания, в котором управляли перерабатывающими машинами, вышел толстый мужчина. Время от времени Нельсон ощущал запах ночных рабочих, когда они выходили или входили в здание, но видел их лишь раз или два. Впервые он видел рабочего так близко. Толстяк вышел на улицу с газетой в одной руке и фонарем в другой. Он накричал на большую лающую собаку, а когда черный зверь зарычал на него, мужчина стукнул пса по носу газетой, и тот заскулил и скрылся в темноте. Мужчина вернулся в помещение.

Но на следующую ночь большая собака снова громко лаяла. На этот раз мужчина вышел на улицу вместе с приятелями. Они прошли мимо Нельсона, который очень устал после двух бессонных ночей, направляясь к большому псу. Тот громко лаял и рычал на людей.

На этот раз, когда мужчина ударил собаку газетой, та не отступила, а подпрыгнула, пытаясь напасть на толстого мужчину. Нельсон уловил в воздухе запах свежей крови. Он не знал, что это блеснуло в руке приятеля мужчины, но вздрогнул, когда раздались выстрелы и последовало несколько вспышек. Большая собака бросилась наутек. Нельсон на мгновение застыл. Пока укушенный собакой мужчина орал, его друг фонариком освещал все вокруг. Нельсон видел, как в луч света попали две или три собаки и пистолет выстрелил еще несколько раз. Нельсон слышал пронзительный визг собаки — в нее попала пуля и она упала на землю.

Нельсон побежал прочь, к темной улице. Вдалеке послышалось еще два выстрела. Он почувствовал поблизости запах других собак, убегающих с мусорной свалки. Повсюду он слышал рычание и визг. Адреналин Нельсона зашкаливал, и пес растворился в темноте ночи.

Маленький песик с большими глазами брел по потрескавшемуся тротуару, не зная, куда же ему идти. Вокруг был заброшенный, закованный в бетон пустырь с одинокими фонарями. Безопасных запахов он почти не слышал. Бездомные, которые ютились в картонных коробках, храпели, всхлипывали или разговаривали, и это беспокоило Нельсона. Повсюду стоял запах лекарств. Крысы, смог и мусор распространяли шквал неприятных запахов.

В нескольких кварталах от свалки Нельсон уловил мясные ароматы гамбургеров и жареного лука. Он не был голоден, но это был единственный запах, который означал безопасность в его полуночном скитании. Нельсон ускорил шаг и затем побежал навстречу своему позднему ужину. Наконец он увидел выстроившиеся в ряд двадцать-тридцать фургонов на огромной парковке. А еще сознание тревожил запах товаров, готовых к транспортировке: там были свежие овощи, новая одежда и сырое мясо, упакованные в большие деревянные и пластиковые ящики. Эти запахи отличались от тех, что на свалке. Это были запахи вещей, готовых к потреблению людьми; нескоро их остатки будут выброшены и готовы к утилизации на каком-нибудь захоронении отходов. Маленькая закусочная на стоянке фургонов еще была открыта по вполне очевидной причине. Даже в два часа ночи сюда заехало несколько дальнобойщиков, проделавших долгий путь с Запада, были здесь и те, кто на следующее утро выезжал с новым грузом, но хотел перекусить после того, как пил и кутил всю ночь.

Тэтчер Стивенс вышел из закусочной с сырным гамбургером в коричневом пакете. Он только что умолотил один такой же. В этой маленькой закусочной они были почти великолепны, и у Тэтчера вошло в привычку съедать один или несколько гамбургеров, когда проезжал Олбани. Еще один будет как раз кстати для завтрашнего завтрака. Он разогреет его в маленькой микроволновой печи, которая вечно стучит в дороге в задней части кабины его фургона.

Он шел к своему фургону, когда увидел маленькую дрожащую дворняжку под огромными колесами какого-то грузовика. Тэтчер всегда любил собак, ребенком по выходным он играл с тремя черными лабрадорами в доме у своей бабушки. У него никогда не было собаки, но порой он задумывался о том, чтобы завести ее. Но вскоре эта мысль казалась ему неудачной, потому что у него не было постоянного дома, если не считать маленький домик в северной части штата Нью-Йорк, который оставили ему родители, но он бывал там три или четыре недели в году.

Тэтчер свистнул маленькому песику, но тот сразу же попятился в тень. Тэтчер пожал плечами и пошел дальше к своему грузовику. Он залез в огромную кабину и улегся на узкую кровать, на которой проводил большинство ночей. По маленькому телевизору поздно ночью повторяли старые полицейские сериалы, и обычно это помогало ему уснуть.

Тэтчер сам не понимал почему, но в ту ночь он не смог уснуть. Из головы не шла та собачка. Что-то в ее глазах и в том, как она посмотрела на него, возвращало его мысли к ней. В конце концов, прихватив фонарик, он спрыгнул из кабины и пошел вдоль фургонов в поисках маленькой дворняжки.

Нельсон уже час не двигался с места. Аромат закусочной манил его, хотя он не был голоден. Пес не подходил близко, он тихонько сидел, и его это даже как-то успокаивало. Когда высокий мужчина с козлиной бородкой и завязанными в хвост волосами во второй раз подошел и поманил его, первым желанием песика было убежать. Никто из встречавшихся ему до этого людей не относился к нему доброжелательно.

Тогда мужчина начал что-то тихонько напевать и протянул к нему руку. Его приятный голос с хрипотцой звучал в ночи, и это подействовало на Нельсона успокаивающе, как когда-то игра Кэти. В этом голосе не было злости или разочарования, или ярости, как у других людей, которых он встретил за прошедший месяц. Когда мужчина остановился в шаге от него, Нельсон подался вперед и обнюхал его руку. Мягкий приятный запах. Так пах Вернон. Нельсон лизнул руку и ощутил солено-сладкий довольно приятный привкус. Мужчина улыбнулся и погладил его по голове, продолжая напевать. Нельсон лизнул его руку снова. Уже несколько недель он не контактировал с людьми по-настоящему, он уже позабыл, как это приятно.

Тэтчер, когда хотел расслабиться поздно вечером, любил слушать песни Вилли Нельсона. Он не видел причины, почему бы собачке не отреагировать на эти песни подобным же образом. Потрепав песика по голове, Тэтчер попытался поднять его и отнести в кабину своего грузовика. Но песик отпрыгнул в сторону и тихо зарычал. Тэтчер замер, затем еще раз протянул руку и вновь начал напевать песню Вилли. Пес опять осторожно лизнул его. Тогда Тэтчер медленно поднялся и, не сводя глаз с собаки, маленькими шажками начал отходить к своему фургону. Песик осторожно следовал за ним. Дойдя до кабины, Тэтчер запрыгнул внутрь и достал еще теплый гамбургер, припасенный на завтрак. Он отломил кусочек и спрыгнул вниз. Песик стоял в паре шагов от него.

Тэтчер поманил его, держа в руке маленький кусочек гамбургера.

Нельсон принюхался. Свежий ароматный гамбургер! Свежая еда была намного лучше объедков, которые он находил на свалке. Он был почти неголоден, но подался вперед и быстро проглотил кусочек гамбургера. Через пару минут половины кусочка не стало. Когда Тэтчер снова попытался поднять пса, Нельсон не сопротивлялся. В кабине фургона Нельсон доел гамбургер, пока Тэтчер хохотал и ласкал его, именно так, как ему нравилось. Сильный запах маленькой собачки бил в нос Тэтчеру, но он слишком устал, чтобы мыть животное так поздно ночью. Поэтому он пошире открыл окна фургона. Нельсон мог бы с легкостью убежать, если бы захотел. Но поскольку Тэтчер сразу же громко захрапел, маленький песик свернулся клубочком у его ног и тоже уснул. В кабине было тепло и приятно пахло, если не считать легкого запаха сигарет. Это напомнило ему запах дома Кэти, который он вдыхал еще месяц назад, и Нельсон остался и крепко уснул.

Когда он проснулся на следующее утро, фургон ехал по сельской местности. Поначалу пес был сбит с толку громким гулом грузовика, когда тот мчался по асфальту. Нельсон скатывался с заднего сиденья на поворотах и когда фургон тормозил. Но окна были опущены, и запах травы переполнял сердце Нельсона. Тэтчер за рулем весело подпевал под музыку кантри по радио. Нельсон расслабился, и его хвостик завилял. Вскоре это стало происходить непроизвольно.

 

Глава 13

Тэтчер Стивенс был холостяком, но не особо переживал по этому поводу. Когда он задумывался о своей жизни, она казалась ему замечательной. Не было ни жены, ни детей. Он сам распоряжался своими деньгами так, как хотел. Он много путешествовал, познавая новые места своей огромной и богатой страны, Америки. Он был знаком с такими же, как он, любителями путешествий. Взрослея, он наблюдал постоянные ссоры между матерью и отцом. Его мама отчаянно хотела путешествовать, но ее супруг был домоседом. Это не было основной причиной их неудавшегося брака, но он понимал, что это тоже влияло. Когда двенадцать лет назад он определился с карьерой дальнобойщика, то вскоре понял, чего его мама так и не увидела. Путешествие в новые места вызывало всплеск адреналина. Новые пейзажи, новые люди и новая еда — все доставляло наслаждение.

Итак, он считал, что ему не о чем особо жалеть. В его жизни определенно бывали моменты настоящего счастья. Когда он отправлялся в новый рейс, с новым грузом, в место, в котором еще ни разу не был, он включал громко радио и подпевал. Это был его ближайший друг, как он полагал. Мальчишкой он мечтал стать певцом, и хотя эта мечта не сбылась, он считал себя талантливым. В такие моменты, глядя вперед на дорогу, он чувствовал огромное возбуждение в предвкушении грядущих событий. Бывало, он неделями ехал по горным хребтам Америки мимо лесов, больших рек и озер.

Если на него и накатывало одиночество, то лишь в те минуты, когда нескончаемо долгая поездка становилась утомительной. Территория Соединенных Штатов в основном равнинная, и одна местность была похожа на многие другие, и ему везде встречались одни и те же сети магазинов, супермаркетов и закусочных. Когда дорога простиралась в бесконечность, на Тэтчера находила тоска. Но он не знал сильных переживаний в жизни, поскольку не был человеком, склонным к крайностям, за исключением моментов, когда он был слишком пьян и не рассуждал трезво.

Грустно ему становилось, когда поездка подходила к концу и он подъезжал к своему маленькому дому в округе Салливан на севере штата Нью-Йорк. Это была красивая местность, но Тэтчер большую часть времени проводил сидя дома. Он так и не поменял мрачную старомодную мебель и портьеры, которые и его родители не меняли многие годы перед своей смертью. Тэтчер лежал на кровати и смотрел телевизор, пил пиво и доставал из холодильника и разогревал замороженные обеды из супермаркета. Он смотрел на стены и каждый раз говорил себе, что надо купить по дороге новые картины, но так этого и не делал. Он говорил себе, что надо отремонтировать протекающий кран или купить новые яркие портьеры, но все это откладывалось на потом и никогда не выполнялось. Снова отправляясь в путь, он чувствовал огромное облегчение, и в дороге гул двигателя его фургона и быстро мелькающие за окном пейзажи ознаменовывали новый день, сглаживая пробивающееся в его жизнь одиночество.

Тэтчер был привлекательным мужчиной тридцати восьми лет. Дорожная еда сделала его круглощеким, но крупное телосложение неплохо скрывало его живот. Он завязывал свои светло-каштановые волосы в конский хвост, а козлиная бородка придавала особое очарование дружелюбному лицу с проницательными голубыми глазами. Несколько раз во время своих первых поездок он встречал женщин, в которых сильно влюблялся. Но потом понял, что практически невозможно поддерживать полноценные отношения с кем-то, если путешествуешь так много. Его юношеская любовь (девушку звали Айви) длилась около восьми месяцев, но фактически он провел рядом с ней всего лишь шестнадцать дней, и хотя она тоже была безумно влюблена в Тэтчера, вскоре предпочла уйти к другому молодому человеку, который жил и работал в ее родном городе в Висконсине.

С другими объектами любви у Тэтчера сложились длительные отношения. В его маленькой телефонной книге было десять или пятнадцать номеров женщин, которым он мог позвонить, когда был в их городе. Они вместе ужинали цыпленком, ребрышками или другими блюдами местной кухни, а затем занимались сексом в доме этой женщины или в мотеле, но чаще в кабине фургона Тэтчера. Непонятно почему, но женщинам нравился секс там наверху. Это их возбуждало. Тэтчеру это тоже нравилось. Когда он иногда спал в их домах, ему всегда было трудно вставать с теплой постели в теплом доме поздно ночью, особенно если на улице было холодно.

Тэтчер говорил, что когда-нибудь осядет, но шли годы, и он понимал, что это маловероятно. Он будет работать до шестидесяти пяти лет, а ничего другого, кроме как водить фургон, он не умел, а значит, ни одна женщина не выйдет за него замуж, ведь большую часть жизни он будет проводить за рулем вдали от дома. Поэтому он довольствовался четырьмя-пятью ночными связями в месяц в его кабине и одной ночевкой у кого-то в постели.

Нельсон проснулся под песни Тэтчера в то летнее утро, когда его быстро увозили далеко от Олбани и Кэти. Ликуя от запаха травы, врывающегося с улицы в кабину, он обнюхал маленькую зону для сна, где провел предыдущую ночь. Сам диванчик пах старой потертой кожей, а одеяла не стирались уже давно. Повсюду был запах Тэтчера. А еще из коробки кубинских сигар, лежавшей под диваном, доносился аромат свежих сигарет и слышался легкий запах окурков, которым прожгли одеяло и кожаную обивку.

Пес понюхал остатки вчерашнего гамбургера, шоколадное печенье, чипсы «Прингле» и сухие завтраки из орехов и сухофруктов. Запах свежего белья, которое Тэтчер постирал в прачечной пару дней назад, напомнил песику о доме. Ему захотелось остаться с Тэтчером, словно это каким-то образом вернуло бы его к Кэти. Рядом было припрятано несколько флаконов дешевого одеколона, две пачки мыла и флакон шампуня. Все эти запахи ассоциировались с домом и подействовали успокаивающе на маленького песика.

Прямо перед ним Тэтчер барабанил по рулю и подпевал кантри-исполнителям по радио. Нельсон улавливал в воздухе приятный запах радости. Он запрыгнул на переднее сиденье возле Тэтчера. Мужчина задорно взглянул на маленькую собачку и погладил его одной рукой, не отпуская руля. Нельсон лизнул ему пальцы и завилял хвостиком, заглянув в глаза Тэтчеру.

Пейзажи за кабиной фургона быстро сменялись. Тэтчер ехал быстро, и запахи новых деревьев и растений щекотали ноздри Нельсона. После зловонного смога и мусора, к которым он уже привык за последний месяц, Нельсон чувствовал, будто все его внутренности вычистили и освежили. Страх прошлых ночей улетучился, и молодой пес снова ожил.

Через пару часов они остановились на заправке для грузовых автомобилей. Тэтчер взял Нельсона на руки — на этот раз пес пошел к нему легко, — захватил с собой мыло и полотенце, и вскоре Нельсон оказался под открытым душем. Тэтчер тщательно тер песика, и хотя это было немного грубее, чем ванные процедуры у Кэти, Нельсону понравилось. Покончив с собачьими процедурами, Тэтчер тоже принял душ, а пес ожидал у его ног. Сначала Тэтчер вытерся полотенцем сам, а затем почти досуха вытер Нельсона. Кэти сушила его феном, а не простым полотенцем, но ощущение свежести сейчас было для него важнее. Он встряхнулся на свой особый манер и завилял смеющемуся Тэтчеру своим большим пушистым хвостом.

Тэтчер не покупал Нельсону ошейник. Он водил его за собой либо разрешал Нельсону идти впереди себя. Он внимательно следил за собакой и призывал его свистом, если пес останавливался дальше, чем в нескольких метрах от него. Мужчина обнаружил в собаке то же неискоренимое любопытство, которое отличало и его самого. Он знал, что любопытство приводило к удивительнейшим вещам в жизни, но могло увлечь и в ловушку.

После душа Тэтчер пошел за обедом. В правилах почти всех закусочных, которые он посещал, было указано, что вход с животными запрещен. Но его любили в заведениях, где он обедал, даже если официантка, которая знала его имя, видела его лишь раз или два в году. Его сияющие голубые глаза трудно было забыть, и поэтому ему позволяли заводить собаку внутрь. Нельсон тихонько сидел на диванчике рядом с Тэтчером, пока тот внимательно изучал меню. Он тайком кормил Нельсона кусочками бифштекса или жаркого и даже яблочным пирогом с кремом на десерт, который Нельсон с жадностью проглатывал. Пока Нельсон был с Тэтчером, он привык к человеческой еде и потом никогда серьезно не воспринимал собачий корм за равноценную альтернативу. Его пищеварительный тракт приспособился переваривать объедки со стола людей, и когда пес повзрослел, он всячески избегал собачьего корма. Для него стало нормой съедать по маленькой порции каждого блюда, которое ел Тэтчер.

Иногда во время путешествия по Соединенным Штатам Тэтчер снимал на ночь комнату в небольшом мотеле. Нельсон постепенно привык к запаху этих мест — всегда одинаковому вне зависимости от посещаемого города или штата. Это был застоявшийся запах сигаретного дыма и выстиранных в большом количестве отбеливающего средства полотенец и простыней. Частенько в старых мотелях ковры воняли сыростью. Порой по ночам, пока Тэтчер спал, там раздавались странные звуки, и Нельсон сам решал охранять Тэтчера, он рычал и лаял, если кто-нибудь из других постояльцев мог каким-то образом угрожать ему. Тэтчер обычно спал очень крепко и громко храпел, поэтому он нечасто просыпался, когда Нельсон лаял на шум незнакомцев, занимающихся сексом в соседнем номере, или на бурное поведение соседей, перебравших алкоголя. По утрам, чтобы разбудить Тэтчера, Нельсон облизывал ему лицо, и мужчина, неуклюже ступая босыми ногами по полу, в одних боксерских трусах выпускал собаку пописать. Это была награда Нельсону за хорошую работу.

Временами Тэтчер ненадолго оставлял Нельсона одного в мотеле. Первый раз Нельсону было немного страшно. Но маленький песик научился преодолевать чувство страха. Вместо того чтобы прятаться в темном углу, он гордо стоял возле кровати, ожидая возвращения Тэтчера и охраняя их временный дом. Однажды в комнату вошла горничная, но сразу же выскочила за дверь, потому что Нельсон громко залаял на нее. Подобные инциденты укрепили уверенность пса в том, что он был сильный и властный, несмотря на свой размер.

Иногда от Тэтчера по возвращении разило спиртным. Это заставляло Нельсона нервничать, потому что вызывало подзабытые воспоминания о бездомном мужчине, укравшем его ошейник. Но Тэтчер, как правило, сразу же засыпал под влиянием алкоголя, только храпел громче, чем обычно. Однажды Тэтчер уснул после короткого секса с высокой женщиной, которую подцепил в баре, а она тихо прокралась к его джинсам в поисках кошелька. Но Нельсон не спал и громко залаял. Проснувшийся Тэтчер обнаружил женщину, с виноватым видом стоявшую над его джинсами, и понял, что Нельсон только что сохранил несколько сотен долларов в его кошельке. Женщина поспешно удалилась из комнаты, а Тэтчер наградил собачку целой тарелкой бекона на завтрак.

Но чаще Тэтчер спал в кабине своего фургона, и вскоре Нельсон тоже полюбил такие ночевки. Это небольшое пространство было ему больше по душе, чем номера в мотелях. Нельсону нравилось находиться на небольшой ограниченной площади, которую он мог отлично охранять. Здесь он чувствовал себя защищенным, в полной безопасности. Поначалу пес спал у ног Тэтчера, но однажды холодной ночью он примостился возле его груди и спал, как щенок, несмотря на могучий храп Тэтчера. С тех пор это стало его любимым местом отдыха. Иногда Тэтчер просыпался ночью и, видя Нельсона на груди, с улыбкой быстро засыпал.

Порой Тэтчер оставлял Нельсона одного не только в номере мотеля, но и в кабине фургона на несколько часов по ночам. Он оставлял немного приоткрытым одно из окон, чтобы окружающие запахи развлекали пса до его возвращения. В скором времени Нельсон привык к женщинам, с которыми приходил Тэтчер, и тому, как они неуклюже занимались любовью в тесноте грузовика. Иной раз вся кабина раскачивалась вперед-назад, ведь Тэтчер был очень страстным мужчиной. Всякий раз, когда Нельсон думал, что нашел тихое местечко и начинал засыпать, на него наваливались два потных человеческих тела. Иногда он даже лаял, давая понять Тэтчеру и его любовнице, что они мешают ему, но те лишь хихикали и продолжали заниматься своим делом. Женщины сполна компенсировали его беспокойство: играли с ним после того, как все закончится. Он наслаждался их вниманием и смаковал кусочки вяленой говядины или арахиса, которые они доставали из своих сумочек.

За то время, что Нельсон провел с Тэтчером, они пересекли Америку по меньшей мере десять раз. По двадцатой трассе они проезжали Чикаго, потом равнины Айовы и через горы Монтаны доставляли груз в Орегон. Затем по Второй трассе вдоль канадской границы они возвращались из Сиэтла в Монтану через Великие Равнины, где Нельсон узнал ни с чем не сравнимый запах буйволов и запахи разнообразных животных и растений из лесов Миннесоты. По Пятидесятой трассе они пересекали Миссисипи, постепенно поднимаясь по крутым скалам, где Нельсон улавливал запах орлов и ястребов, а также жилища древних американских поселенцев. Они с грохотом проносились по Сьерра-Неваде, где резкие отчетливые запахи пустыни щекотали ноздри юного пса. Они неспешно пересекали страну по далекому югу вблизи мексиканской границы, где Нельсон ощущал запах нефти и запах крупного рогатого скота Техаса. И наконец, очередь доходила до запахов кажунов в дельте Миссисипи. Они поднимались по хребтам Аппалачей, и Нельсон проводил уик-энд в округе Салливан в родительском доме Тэтчера. Нельсон продолжал изучать леса и реки, а Тэтчер просто хотел посидеть дома. Любопытство молодого пса не могли насытить бесчисленные ароматы, появляющиеся по дороге. Истории запахов каждого штата наталкивали его на размышления, но он хотел большего. Тогда в Олбани ему казалось, что мир — восхитительное место. Теперь он знал, что мир действительно восхитителен, и его желание большего угасало лишь при воспоминании о любви его жизни и понимании, что ничто и никогда не сможет заменить ее. Даже днем он видел сны о великолепных белых туберозах, которые излучали аромат Кэти.

Однажды ночью в Северной Каролине, в штате, который Тэтчер любил за прекрасное сочетание береговой линии и притягательной вереницы гор, к нему в гости пришла одна женщина. Он не видел ее больше года и ждал этой встречи. У них всегда был удивительный секс, который дарил мужчине ощущение счастья. Кроме того, во время предыдущей встречи она намекнула, что ей нужно поговорить с ним, но когда он начал расспрашивать, она замолчала, пробормотав что-то насчет следующего раза. Тэтчер был озадачен, в душе он втайне надеялся, что, может быть, она хотела более серьезных отношений, хотя он не мог даже представить, как это отразится на его жизни. В тот день он тщательно побрился и надушился дорогим одеколоном, который использовал лишь в особенных случаях. Нельсон наблюдал, как он обрезает ногти, и понимал, что предстоит интересный вечер.

Женщина постучала в дверь около шести. Нельсон залаял и стал в стойку около входа. Тэтчер лежал на кровати в номере мотеля и смотрел канал о животных, вдруг вскочил и еще раз проверил свою прическу. Он жестом показал Нельсону успокоиться и открыл дверь.

Стоявшая там женщина с каштановыми волосами была красивой. Нельсон не почувствовал запаха, который у него сочетался с ночным городом, — не было ни духов, ни помады, ни лосьона для волос. От нее исходил приятный аромат, но более сильный запах был от ее свежевыстиранных джинсов и футболки. Тэтчер хотел было обнять ее, но остановился, когда заметил возле нее четырехлетнего мальчика.

В тот миг, когда мальчик увидел Нельсона, он воодушевился, забежал в комнату и начал играть с ним. Тэтчер возил за собой маленькую игрушечную собаку и мячик для Нельсона, а со вчерашнего ужина осталась большая косточка. Мальчик энергично протягивал и отбирал у Нельсона маленькую мягкую игрушку. Нельсону нравилась энергия маленьких детей в игре, и он почти не следил за разговором Тэтчера с женщиной. Нельсон уже приготовился к одинокой ночи в номере мотеля, но вместо этого получил час игры с маленьким мальчиком. На самом деле этот мальчик был сыном Тэтчера Стивенса.

Тэтчер позвонил в ближайшую пиццерию, и вскоре к его двери доставили две огромные пиццы. Они сели есть, Тэтчер разрешил сыну давать Нельсону небольшие кусочки. Разговор продолжился, теперь с мальчиком, Сначала Тэтчер жестом поманил его к себе, и они несмело обнялись. Нельсон почувствовал переживание Тэтчера, но мальчик хотел продолжать игру с Нельсоном и поэтому лишь слегка обнял мужчину.

Пару часов спустя Нельсон заметил усталость мальчика, а вскоре женщина с ребенком ушли. На прощание все обнялись. В ту ночь Нельсон почти не спал, потому что Тэтчер не сомкнул глаз, ворочаясь на кровати. Нельсон так привык к его громкому храпу, что чувствовал себя неуютно, когда его не было.

С утра несколько раз напористо звонил телефон. Нельсон не привык днем оставаться в гостиничном номере. Обычно они бронировали номер на одну ночь, если не ночевали в грузовике, и выезжали рано утром, на рассвете. Весь следующий день после вчерашнего знакомства Тэтчера со своим сыном они провели в номере: смотрели кино и доедали остатки пиццы. Нельсон по-прежнему чувствовал беспокойство Тэтчера. Около четырех часов дня женщина с мальчиком вернулись. День прошел почти так же, как вчера. Нельсону нравился его новый товарищ. Но после ужина, состоявшего из китайской еды, разговор Тэтчера и женщины перешел в крик. Нельсону сразу вспомнились ссоры Кэти и Дона много месяцев назад. Он нечасто улавливал запах гнева у Тэтчера, но это всегда вызывало у собачки тошноту. Их крики не прекращались, и мальчик забился в угол и заплакал. Нельсон подошел к нему и лизнул, желая успокоить. Мальчик взял пса на руки, но продолжал плакать. Вдруг Тэтчер и женщина перестали кричать, мать подошла успокоить ребенка, но он разрыдался еще сильней. Тэтчер тоже сделал попытку, но и женщина, и ребенок оттолкнули его. Вскоре женщина с мальчиком ушли.

В ту ночь Тэтчер плакал. Нельсон тихо лежал около него, не зная, что делать с таким неожиданным поведением друга. Наконец мужчина уснул, но Нельсон лежал без сна, чувствуя, что грядут перемены. Он прижался поближе к груди Тэтчера, и тот мягко погладил собачку сквозь сон.

Следующие несколько недель Тэтчер пребывал в подавленном расположении духа, когда они с Нельсоном колесили по Америке в его большом фургоне. Нельсон часто замечал слезы в его глазах. Теперь он редко подпевал под радио, что раньше делал с огромным удовольствием. До этого Тэтчер каждую неделю приводил женщину, а то и двух. Теперь они спали только вдвоем.

А еще Нельсон заметил, что в Тэтчере закипает злость. В большинстве случаев этого не было видно, но время от времени, когда какой-нибудь быстрый водитель обгонял фургон Тэтчера или слишком долго приходилось ждать заказ в ресторане, его злость выплескивалась. Тэтчер ругался и свирепел, чего Нельсон не замечал за ним раньше.

Они встречались с матерью ребенка Тэтчера и его сыном еще два раза. Казалось, Тэтчер старался специально заехать по пути в Северную Каролину, находясь в пути иногда по пятнадцать часов в день, поэтому он долгое время был уставшим, раздражительным и замкнутым в своем собственном мирке. Следующая встреча с мальчиком прошла без споров. Между Тэтчером и женщиной сохранялось холодное молчание, прерываемое лишь короткой перепалкой по поводу кучи счетов, которые она ему подсовывала. Нельсон улавливал сильные эмоции, когда Тэтчер обнимал сына и пытался поговорить с мальчиком. Затем час или два они играли в футбол на парковке мотеля, и Нельсон тоже участвовал в игре. Ему это нравилось.

Пес был сбит с толку переменой настроения Тэтчера. Его любовь к сыну была очевидной, но все равно какая-то странная злость то и дело выходила на поверхность. И теперь одиночество, которое раньше лишь изредка проявлялось в жизни Тэтчера, он стал испытывать острее после того, как узнал о сыне, а вот радость, которая всегда переполняла его в дороге, почти угасла. Он чувствовал себя призраком, перемещающимся по большим и маленьким дорогам огромной страны. Всякий раз, видя мальчика, он ощущал, как беспорядочные и неконтролируемые воспоминания его собственного детства, которые он долгое время подавлял, с грохотом вываливались на поверхность. Нельсон был его отрадой, Тэтчер чувствовал это. Бог послал ему маленького пса вовремя. Бог знал, что вскоре в его жизнь войдет сын, и Он послал на помощь Нельсона. По ночам мужчина часами гладил крошечную собачку и прижимал к себе. Теперь он старался звонить своему сыну так часто, как только мог, а Нельсона держал на руках, пока разговаривал с ребенком, так внезапно вошедшим в его жизнь.

Но Тэтчер понимал, что ему будет сложно изменить свою жизнь, чтобы никогда не разлучаться с мальчиком. Неожиданно ему захотелось получить все то, что, как он думал, он ненавидит. Оседлой семейной жизни без постоянных разъездов. Но изменить это не так просто. Чем он будет зарабатывать на жизнь вместо перевозок? К тому же он осознал, что, несмотря на любовь к маленькому мальчику, он не любил его мать. Она была для него хорошим сексуальным партнером на несколько ночей, но он не мог представить, что у них получится большее. Итак, ему почти сорок и за плечами целый отрезок жизни. Неожиданно он осознал, что это не совсем то, чего он хотел, но у него не оставалось выбора, кроме как принять все как есть. Он мог решиться лишь на небольшие изменения, но не готов был начинать новую жизнь с нуля, поменяв старую, как подержанный автомобиль. Его расстраивала собственная неспособность быть хорошим отцом своему сыну, и почему-то он винил в этом своих родителей, даже когда понимал, насколько это неблагоразумно и несправедливо по отношению к ним.

Однажды ночью Тэтчер остановил грузовик в маленьком городке Монтаны под названием Калиспел. В тот день он проснулся в плохом настроении, Нельсон тихонько спал на одеялах в задней части фургона, не рискуя переходить на переднее сиденье. Он чувствовал желание Тэтчера побыть одному.

Когда они заехали на парковку для грузовых автомобилей, Нельсон вдохнул запах пихт. Тэтчер припарковал фургон, взял собаку и вывел ее на улицу. Нельсон вдохнул запах густой травы и сделал свое дело. Ему нравились такие маленькие городки. Остановки для грузовых автомобилей в больших городах провоняли смогом промышленных районов, подобных той свалке, по которой когда-то бродил Нельсон. В маленьких же городах было много зелени, и это не могло не радовать сердце собаки.

Вернувшись в фургон, Тэтчер достал чипсы «Прингле», разломал на мелкие кусочки и дал Нельсону перекусить. Ничего не сказав перед уходом, он оставил окно приоткрытым на маленькую щелочку.

Опустилась ночь, Нельсон лежал тихо, иногда проваливаясь в сон, но все равно оставался начеку, охраняя грузовик, пока Тэтчер не вернется с ужина или где он там был. Так бывало не раз. В кабине фургона Нельсон чувствовал себя в полной безопасности, и пока ждал возвращения Тэтчера, не думал, что с мужчиной может что-нибудь случиться.

Поздно ночью невдалеке он услышал шум пьяных кутил, и это заставило его проснуться. Молодой пес не знал, который час, и не понимал, что было уже три часа ночи — к этому времени Тэтчер обычно возвращался. Нельсон забеспокоился. Когда в кабину фургона заглянули первые лучи восходящего солнца, Нельсон понял, что случилось что-то неладное. Тэтчер никогда не оставлял его одного на всю ночь.

Рассвет перешел в день, кабина накалилась, и Нельсон начал громко лаять. Хоть он и ненавидел это, от отчаяния ему пришлось написать на переднее сиденье кабины. А потом на него напал такой же ужасный голод, как тогда в Олбани, когда он потерялся. Он порылся в вещах Тэтчера и нашел пачку печенья, которая утолила его голод. Потом ему захотелось пить, а в фургоне становилось невыносимо жарко. Нельсон лег в тень под рулем и попытался успокоиться.

Ночь сменила день. Температура понизилась, и Нельсону стало легче. Он съел остатки печенья и покакал на переднем сиденье возле того места, где раньше писал.

Нельсон был уверен в Тэтчере. Он жалел, что не был с ним. Без охраны Нельсона с ним могли произойти неприятности, Нельсон знал это. На самом деле гнев Тэтчера в конце концов таки выплеснулся в небольшом баре Монтаны. Сердитый официант проигнорировал неоднократные просьбы Тэтчера обслужить его, и произошла драка. Тэтчер был миролюбивым человеком, он трудно поддавался на провокации, но в этот раз он уже выпил четыре кружки пива, поэтому он встал и схватил за рубашку официанта, назвавшего Тэтчера чужаком и слизняком. Официант огрел Тэтчера чем-то, и дальнобойщик согнулся, но ответил сильным ударом в живот, и тот рухнул на пол. Двое местных жителей оказались друзьями официанта и тоже ввязались в драку. Тэтчер был сильным парнем, но противостоять трем мужчинам одновременно — задача не из простых. Они безжалостно били его кулаками, а потом и ногами на земле.

В маленьких барах, подобных этому, никогда не знаешь, у кого есть пистолет, а у кого нет. У Тэтчера не было пистолета. Его отец любил оружие, и раз или два Тэтчер, когда был ребенком, видел, как тот угрожал маме пистолетом. Поэтому еще подростком он пообещал себе никогда не держать оружия. Но когда Тэтчер поднял глаза на избивающего его парня, у которого из носа потекла кровь, один из мужчин полез в карман джинсов. Сверкнула сталь, и Тэтчер резко набросился на пистолет, чтобы защитить себя. Он столкнулся с мужчиной — оружие выстрелило, и пуля попала в голень Тэтчеру. Другие посетители, которые сначала одобрительно приветствовали эту драку, теперь вмешались и разняли людей.

Тэтчера с раненой ногой отвезли в больницу, из-за сильных ударов кулаками его лицо и тело стали багрово-синими. Когда офицер полиции собрался перевезти его фургон к полицейскому участку, Тэтчер попросил его присмотреть за собакой. Но полицейскому было почти шестьдесят лет, и у него хватало своих проблем. Когда он забрался в фургон Тэтчера, он думал об уровне холестерина и своем несговорчивом сыне, поэтому не торопился догонять маленькую собачку, выбежавшую из грузовика и скрывшуюся в лесу, как только он открыл дверь. Возможно, он найдет ее после того, как отвезет фургон в полицейский участок в двух километрах оттуда. Но он потратил полчаса на уборку испражнений Нельсона, потом жена позвонила и сказала, что его ужин остывает, и коп решил сказать Тэтчеру, что собака убежала и он не смог найти ее, хоть и пытался.

Тэтчер разрыдался, когда медсестра в больнице передала ему сообщение, что его собака выбежала из фургона и ее не смогли найти. Он умолял медсестру о помощи, но она не прониклась сочувствием, так как была кузиной одного из мужчин, с которыми подрался Тэтчер. Викодин и антибиотики сделали свое дело, и он на долгое время погрузился в глубокий сон. Ему приснилось, что он упал в глубокую яму в густом лесу. Нельсон стоял наверху, на краю ямы и громко лаял, и Тэтчер надеялся, что кто-нибудь найдет его.

 

Глава 14

Маленький пес тоже спал. Он прожил короткую жизнь, очень короткую по сравнению с возрастом любого другого создания, с которым он жил на земле, но в лабиринтах его памяти хранились захватывающие воспоминания, состоящие из сложных переплетений различных запахов. Во сне Нельсона множество ароматов, сладких и едких, встретившихся ему за его короткую жизнь, объединялись в новые необычные формы и соединялись в глубокие переживания, надежды и страхи, любовь и печаль, пережитые юной собачкой на земле.

Пока Нельсон лежал и видел сны, его носик подергивался, ведь он передвигался по запутанной тропе от фермы миссис Андерсон со сладко-пахнущими цветами и травой к теплым рукам Вернона в зоомагазине. Ему снилось фортепиано любви его жизни, сделанное из разных пород дерева. Его сновидения обычно создавались на языке ароматов, но в этом сне он слышал высокие звуки ее фортепиано, восхитительные ноты, которые люди не могут услышать полностью. Аромат дерева и звуки фортепиано были прекрасны, но в его сновидения постоянно вторгались темные пугающие запахи, звон бесконечных мусорных урн и груд человеческих отходов, которые Нельсон пытался исследовать. И хотя он искал ее повсюду в своем сне, любовь его жизни нигде не попадала в поле его зрения.

Аромат Тэтчера еще сохранялся на шерсти собаки. В душе песика этот мужчина был сильным и настоящим, и между сном и явью он ожидал встречи с ним. Как когда-то Кэти, Тэтчер стал центром жизни Нельсона. Пес тосковал по привычному укладу, связанному с определенным местом, домом, но за время долгих поездок вместе с Тэтчером он понял, что необязательно иметь дом в каком-то конкретном месте, чтобы чувствовать себя укоренившимся. Его укоренил Тэтчер, так же как и Нельсон укоренил Тэтчера.

Но на следующее утро, когда Нельсон проснулся, Тэтчера нигде не было. Песик лежал под высокими елями на опушке соснового леса, простиравшегося на несколько километров, и вдыхал прохладный утренний воздух. Было довольно приятно. Деревья и трава не могут быть неприятными. Из глубины леса доносились запахи животных — маленьких грызунов, птиц и зверей, которых Нельсон не мог точно определить. Были и запахи, похожие на запах собаки, но более насыщенные и дикие. Шерсть на спине Нельсона поднялась и сразу же опала, как только отдаленный запах волка и койота докатился до нервных окончаний его широкого носика.

Но он быстро переборол все страхи, уловив знакомые ароматы поселения людей неподалеку — манящий аромат гамбургеров и свежего французского жаркого, свежескошенной травы, и машины, и капли дождя на смоле, и деревья, срубленные, сложенные и перевязанные — так могли делать только люди. Дерево, которое люди использовали для своих жилищ и для своих каминов, имело особенный аромат, отличавшийся от натурального дерева, от живых растущих деревьев, тоже попавших в реестр запахов Нельсона. Ему нравился аромат деревьев, но дерево у человека ассоциировалось у него с безопасными домами и, больше всего, с лежанием под фортепиано любви его жизни.

Собачка поднялась на ноги. Город был совсем рядом. Вчера Нельсон выбежал из фургона Тэтчера в замешательстве и бежал, не задумываясь, а потом лег передохнуть под деревом на опушке леса и остался там на ночь. Теперь он медленно брел назад по направлению к центру города.

Он втянул через ноздри воздух, пытаясь найти Тэтчера. На секунду он подумал, что уловил его запах, Тэтчер действительно был в сотне метров оттуда: лежал на кровати в больнице и крепко спал. Но этим двоим не суждено встретиться вновь.

Нельсон снова был голоден. Но это уже не вызывало у молодого пса того ужаса и отчаяния, которые он испытывал когда-то. За год скитаний он узнал, что так или иначе еда к нему придет. Голод вызывал пустоту и тупую боль в желудке, но пес вдохнул сладкий аромат маленького городка Калиспел штата Монтана и понял, что голодным будет недолго.

Запах гамбургера и жаркого, которые он уловил ранее, шел от маленького домика из красного дерева, у которого останавливались дальнобойщики, они обедали в просторном ресторане, где подавали не только гамбургеры, но еще и бифштексы, жареных цыплят, буррито и блины. Отбросы из ресторана выносили в большой мусорный контейнер, который вывозили каждые три дня; обычно к тому времени, как приезжал мусоровоз, он был переполнен. Нельсона привел к ресторану не только запах еды, но и запах дальнобойщиков. Естественно, запах Тэтчера был уникальным, но в нем тоже проявлялись характерные особенности запаха дальнобойщика: сочетание особого пота, который появлялся из-за долгих часов в замкнутых кабинах с кондиционерами, дешевого мыла из мотеля и постоянного питания едой из ресторанов, подобных тому, что нашел Нельсон. Нельсон надеялся встретить здесь Тэтчера. Это повторялось каждое утро, поэтому запах дальнобойщиков всегда действовал на юного пса обнадеживающе.

Внизу старого мусорного контейнера, куда сбрасывали остатки пищи из ресторана, была дыра. Ею часто пользовались крысы и другие мелкие зверьки. За месяцы, проведенные на мусорной свалке в Олбани, Нельсон стал опытным охотником за отходами и довольно быстро откопал себе завтрак в этом большом контейнере. Он насладился мелко нарезанным мясом вперемешку с жареными яйцами и жирными ребрышками, неохотно выброшенными тучным дальнобойщиком. Готовили там хорошо, и Нельсону еда очень понравилась, к тому же достать ее оказалось довольно легко. Пока он ел, за ним наблюдала кухарка. Крупная мексиканка Марта Херрера улыбнулась, увидев собаку, быстро проглотившую остатки еды. Где-нибудь в другом месте в этом городке брошенная собака возле мусорного бака вызвала бы агрессивную реакцию, но Марта приехала из Сьюдад-Хуарес, где бездомные собаки были обычным явлением и все с пониманием относились к тому, что животные воровали выброшенные в мусор объедки. На самом деле Марта всегда поражалась, почему ее муж-американец настаивал на покупке собачьего корма для их немецкой овчарки и отказывался давать ей остатки с их стола. Ее муж был настроен категорично, заявляя, что объедки вредны для собак и те могут из-за них заболеть. Марта ненавидела боль и переживала за бездомных собак, на которых насмотрелась в детстве в Мексике. Но она знала, что остатки человеческой пищи — прекрасная пища для собак. Дедушка рассказывал ей, что много тысячелетий назад собаки вывелись из волков, потому что ели остатки людской еды возле костров, и незачем прерывать эту традицию.

Поэтому Марта разрешила песику съесть столько, сколько тому было нужно, когда он слонялся возле ресторана. Всякий раз увидев, что ее помощники пытаются прогнать его, она мягко на них ворчала, поэтому все привыкли, что Нельсон может есть из мусорного бака возле ресторана, когда пожелает. Иногда утром она откладывала для него несколько кусочков недоеденного филе или кусок пирога и лично кормила Нельсона. Она даже задумывалась над тем, чтобы забрать Нельсона домой, но ее муж не желал ничего слышать об этом. Марте нравилась любознательная мордашка Нельсона и то, как он вилял своим хвостиком подобно слону, обдувающему магараджу, ей показалось, что он был бы хорошим сторожем. Но ее муж хотел видеть в своем доме только породистых собак, к тому же больших.

Нельсон не собирался оставаться в этом городке. Просто так сложились обстоятельства. Здесь повсюду в воздухе разносились сладкие ароматы. Здесь была кухня Марты. Здесь он хотел найти Тэтчера, хотя уже и не так сильно, потому что воспоминания о Тэтчере постепенно угасли; итак, Нельсон акклиматизировался в Калиспеле.

Но больше всего привязало Нельсона к Калиспелу создание женского рода.

 

Глава 15

Люси не скиталась, как Нельсон. Да, она тоже была бездомной, но она никогда не покидала Монтану. Дворняжка, в которой смешалось столько пород, что на первый взгляд невозможно было выявить ее генеалогию, Люси родилась в помете из четырех щенков на улицах Хелены, штата Монтана. Ее отец был дворнягой, и мама тоже была дворнягой. Ее отец умер, попав под грузовик, еще до того, как она родилась. Мама произвела их на свет в темной тесной вентиляционной трубе в одном из старых зданий Хелены. Она была истощена после родов, но, тем не менее, находила силы рыться в ближайших мусорных баках, и у нее было молоко, чтобы накормить своих ненасытных щенков.

Но молока на всех щенков не хватало, и двое из них умерли. Как-то ночью мужчина вместе со своей дочерью услышали плач щенков, просивших еще еды. Их мама ушла на поиски пропитания, чтобы утолить собственный голод. Девочка умоляла отца разрешить ей забрать щенков домой. Он неохотно согласился. Сестричка Люси умерла два дня спустя.

Но Люси выжила. Ее новая владелица, Кейтлин, назвала ее в честь девушки из песни «Битлз». Это была собачка песочного цвета, маленькая, на коротеньких лапках и с пронизывающим взглядом. У нее был пушистый выразительный хвостик, не такой, как у Нельсона. Вскоре она забыла о своей матери и сестре, и любовью ее жизни стала Кейтлин.

Через шесть месяцев мама Кейтлин выиграла дело об опеке, и Кейтлин улетела жить к ней в Калифорнию. Девочка любила Люси и хотела забрать маленькую собачку с собой. Но у ее мамы была аллергия на кошек и собак, и она вела себя в своем доме как королева. Кейтлин плакала неделю. Ее отец оставил в доме Люси, но он никогда особо не любил собак, поэтому сделал это, только чтобы его дочурка Кейтлин хоть ненадолго приезжала к нему в гости.

Люси не отчаивалась снова увидеть Кейтлин, и вскоре она поняла, что должна сбежать из дома отца Кейтлин и искать девочку. У Люси хорошо получалось рыть, поэтому она начала тайком рыть ямку под забором, чтобы выйти на свободу. Каждый день, пока отец Кейтлин был на работе, Люси рыла. Отец Кейтлин удивился, обнаружив исчезновение собаки, а в скором времени он нашел ямку под забором, через которую она убежала. Его дочь плакала несколько дней, после того как он рассказал ей, что Люси сбежала. Но в глубине души он вздохнул с облегчением и не слишком усердно искал ее.

Как и путешествие Нельсона, путешествие Люси в Калиспел было сложным, ей тоже порой было страшно и одиноко. Шансы на выживание для бродячей собаки не слишком высоки. Но Люси была находчивой собачкой со вздорным нравом и открытым сердцем. Поэтому она выжила. Ее внутреннее стремление найти Кейтлин вскоре притупилось необходимостью выжить.

Запах обычно не будил Нельсона, как громкий шум мог разбудить человека. Но однажды утром, примерно через месяц после его прибытия в Калиспел, он неожиданно проснулся от сильного резкого аромата, проникшего в его сознание.

Нельсон приловчился спать возле вентиляционной трубы домика для дальнобойщиков, где каждое утро ему доставался завтрак. Зима была на подходе, но поток теплого воздуха из трубы согревал его по ночам. Он чувствовал, как холодает, но не осознавал, что приближалась суровая зима. Его это не на шутку напугало бы, если бы он понимал.

Нельсону снились Тэтчер и Кэти. Он спал рядом с ними в каком-то незнакомом деревянном доме. Под полом и за балками Нельсон чувствовал запах крыс. Но его тревожный сон был нарушен запахом Люси. Это был необычный аромат. Нельсон проснулся и сел. Накрапывал дождик, но солнечные лучи пробивались сквозь серые тучи. И хотя дождь очистил воздух от большинства запахов, аромат, что так нагло проник в ноздри Нельсона, казалось, стал более резким и сильным в каплях дождя. Нельсон знал, что это запах другой собаки. Но в этом запахе было что-то еще. Он был наполнен жизнью, в нем было какое-то универсальное благоухание, которое затмевало все вокруг. Он манил его — нет, он полностью завладел им и призывал отыскать его источник.

Люси бродила в поисках еды вокруг парковки неподалеку. Она забрела в этот городок еще рано утром. Усталость одолевала ее, но на голодный желудок она не могла уснуть. Во время течки ее голод усиливался, а находить достаточное количество еды, чтобы удовлетворить свой зверский аппетит, было сложно.

В Калиспел ее заманили ароматы человеческой еды, доносившиеся до автострады. Еда людей была всегда кстати, если суметь ее раздобыть. Когда она находила город, в котором могла беспрепятственно провести некоторое время, то всегда пользовалась этим преимуществом. Однажды ее поймали работники из службы по отлову бездомных животных и поместили в удручающего вида приют. Она ощущала там ужасный запах смерти. Иногда работающие в приюте волонтеры неохотно забирали некоторых собак и увозили куда-то не слишком далеко, где их собачий запах сочетался с чем-то очень неприятным, как считала Люси. Оттуда веяло огнем и дымом, и незначительное напоминание собачьего запаха просачивалось в воздух. Люси надеялась избежать этой участи, от страха у нее даже шерсть на спине становилась дыбом.

У маленьких собачек шанс выбраться из приюта был выше: они могли прошмыгнуть между ног людей, которые запирали их, и удрать, что Люси успешно и сделала.

У Люси уже был опыт, поэтому она научилась определять, когда ее шансы на выживание в городе, не будучи пойманной ловцами собак, стоили риска остаться в нем. В некоторых городах люди активно преследовали любую собаку без ошейника и поводка. Люси чувствовала, что зачастую у этих людей были добрые намерения, но ей не хотелось возвращаться в приют. В других городах люди не трогали бродячих собак и даже подкармливали, за что Люси была всегда благодарна.

Когда в тот день она забрела в Калиспел, Люси не была уверена, хорошо ли примет этот городок собачку вроде нее. Но в любом случае беспокоило ее не это. Она была сосредоточена на еде, и не по случайному стечению обстоятельств оказалась возле домика для дальнобойщиков, где спал Нельсон. Аппетитные запахи приготовленной Мартой еды разносились в свежем после дождя воздухе.

Люси попятилась, когда Нельсон подбежал к ней сзади и обнюхал ее, а потом попытался запрыгнуть на нее. Нельсон был поражен собственными действиями. Он был девственником, и ни родители, ни другие собаки не передали ему никаких знаний о сексе, как это делают люди. Аромат Люси просто заворожил его, и его тело отреагировало естественным образом. Запах может быть ярким, интенсивным, насыщенным великолепными красками, и благоухание Люси стало радугой, пленившей его сердце и разум. Он был обязан соединиться и стать одним целым с этой маленькой собачкой, которая вошла в его жизнь с таким чувственным удовольствием.

Люси не разделяла его чувств. Она сердито зарычала, посмотрев ему в глаза, потом повела носом, пытаясь понять, что нужно этой собаке. Запах Нельсона не произвел на нее такого сильного впечатления, как ее запах на него. Но его аромат показался ей на удивление приятным и каким-то благородным. Поэтому она перестала рычать и лишь немного поворчала на него. Он снова подпрыгнул к ней, облизал мордочку и нежно укусил за шею.

Люси была голодна и хотела найти еду, поэтому убежала от него. Но он молча последовал за ней. У забегаловки для дальнобойщиков Люси остановилась возле кучи мусора, наконец она обнаружила источник пропитания, который Нельсон облюбовал с первого дня в Калиспеле. Она быстро проглотила недоеденный омлет с сыром чеддер и мелко нарезанной говядиной, а потом съела несколько кусочков жареного сыра.

К тому времени, как она закончила есть, Нельсон благополучно запрыгнул на нее. Люси тоже была девственницей, и только благодаря тому, что она была чрезвычайно сосредоточена на еде, Нельсон получил то, чего так сильно желал. Когда Люси утолила голод, Нельсон обвил ее своими маленькими лапками и вошел в нее. Это было довольно болезненно, и она почувствовала запах собственной крови.

Но сама не понимая почему, Люси разрешила ему продолжать двигаться в ней. Снова она ощутила его запах, на этот раз он показался ей более приятным. Он был красивым псом.

Из окна кухни наблюдая за случкой двух собак, Марта радовалась мысли о маленьких щенках, которых она, возможно, найдет неподалеку через два месяца. Она бы кормила их и наверняка разрешала бы им оставаться на ночь на кухне. Но ей вдруг стало грустно, потому что она знала, что случалось с большинством щенков из пометов дворняжек — они умирали на улице. Она не знала, что Нельсон был стерилен и что, хотя Люси и была способна родить щенков, у него не было никаких шансов оплодотворить ее. Что же касается самих Нельсона и Люси, они вообще понятия не имели, что секс обычно приводит к рождению щенков. Для них сексуальный акт был волнующим новым действом, наполненным жизнью и прекрасной радугой ароматов, в которую они погружались с огромным удовольствием. Когда их тела соединились и он почувствовал ее шерсть и тепло, Нельсон ощутил удовлетворение, а его тело дрожало в экстазе. Когда он испытал оргазм, у молодого пса было такое чувство, что он сейчас взорвется от радости. И хотя чувства Люси были не такими сильными, она ощутила радость Нельсона, выплеснувшуюся внутрь ее, и, сама того не ожидая, тоже почувствовала безмерное счастье.

Тем не менее она была сильной молодой собакой и не желала зависеть от кого бы то ни было, особенно от другой собаки. Заметив, что Нельсон расслабился, она вырвалась и убежала прочь. Так повторялось весь день. Они много раз занимались любовью — возможно, десять или пятнадцать раз. Если бы Нельсон не был стерилен, Люси, наверное, уже несколько раз забеременела бы. День двух собачек словно состоял из приливов и отливов: Нельсон наслаждался своим превосходством, когда овладевал ею, но сразу после этого Люси на своих коротеньких лапках убегала от него либо в город, либо в окружавший его лес. На четвертый или пятый раз боль прошла, и Люси начала наслаждаться их контактом так же, как и Нельсон.

В конце дня на них снова напал голод, и они с удовольствием съели остатки жареного цыпленка, найденного в мусорной куче. Они были собаками, поэтому между ними не было никаких устных обязательств, никакой договоренности, что они теперь вместе. Нельсон побрел к тому месту, где он спал, возле теплой вентиляционной трубы, и уставшая Люси, не зная, что ей делать, поплелась следом за ним. Сексуальная страсть, которую они оба испытали, в конце дня сменилась практичностью. Эта ночь была холоднее предыдущих, поэтому они лежали, прижавшись друг к другу, чтобы сохранить тепло.

Через несколько недель ни тепло их тел, ни горячий воздух из вентиляционной трубы не могли согреть их по ночам. По утрам они просыпались от холода. Если бы они спали поодиночке при подобных обстоятельствах, то и Нельсон, и Люси наверняка погибли бы. Вместе же они избежали подобной участи, хотя порой им было невыносимо холодно.

Течка Люси продолжалась несколько дней, продолжалась и их сумасшедшая любовь. Через пару-тройку дней собачки привыкли к запаху друг друга и поняли, что их темпераменты дополняют друг друга. Природа любви между собаками не могла сравниться с любовью их жизни, которую собаки испытывали к своим хозяйкам, но Нельсон и Люси держались вместе по вполне практичным причинам: тепло, периодический секс и чувство надежности от того, что они принадлежат одной стае. А еще в собачьих сердцах присутствовала любовь.

 

Глава 16

Герберт Джонс не считал себя неудачником. Он прожил долгую и достаточно счастливую жизнь со своей женой и тремя детьми. Почти всю жизнь он проработал инспектором на лесопильном заводе, и его зарплаты хватало для безбедного существования. Он любил жителей своего городка, многие из них считали его порядочным и дружелюбным начальником или коллегой. Работа казалась Герберту весьма полезной: даже по выходным, когда выпадали свободные минуты, он с удовольствием вырезал птичек и белочек из обрезков дерева с лесопилки. В шестьдесят пять лет он вышел на пенсию, и теперь только этим и занимался — чтобы подзаработать, он продавал маленьких деревянных зверьков сувенирным магазинам в радиусе пятидесяти миль.

А вот в восемьдесят лет Герберт Джонс стал неудачником. Обычно жены переживали своих мужей. Это очевидно, загляните в любой дом, где живут старики. Сам Герберт и подумать не мог, что потеряет свою жену. После пятидесяти лет брака их жизни переплелись так, что разделить их было практически невозможно. Любая деталь их каждодневного сосуществования была выработана годами компромиссов. Конечно, у них случались конфликты, но их всегда гасили благодаря терпению и любви. Как любая пара, которая провела столько лет вместе, они были похожи на потертую одежду. В ней может быть несколько дыр, которые нужно зашить, может недоставать нескольких пуговиц, но в целом это облачение так удобно и так привычно, что его не хочется менять, к тому же долгое ношение и незначительный ремонт сделали его идеальным.

Когда Герберту было семьдесят два, у его шестидесятидевятилетней жены обнаружили рак поджелудочной железы, и вскоре она умерла. Жена всегда казалась ему немного сильнее, чем он сам, она всегда заботилась о каждой мелочи в их жизни, и для старика было совершенно немыслимым, что она покинет землю первая. Она сама подкрепляла его веру в то, что переживет его, заверяя, что после его смерти позаботится об их доме и убедится, что все его деревянные зверушки нашли хороший приют. Она бы планировала, как разделить их имущество между тремя детьми и четырьмя внуками, которые сейчас жили далеко от Калиспела.

Поначалу Герберт просто отказывался верить в ее смерть. Частенько он убеждал себя в том, что жена все еще рядом с ним. Ее призрак сидел и смотрел, как он готовит себе завтрак, и давал ему советы. Он ждал, пока лопнут пузырьки на блине, прежде чем подбросить его вверх, переворачивая, потому что жена говорила, что так блины выходят лучше.

Он не забывал добавлять кондиционер для стирки только потому, что призрак его жены стоял позади и нежно журил его за неспособность вести домашнее хозяйство. Поздней ночью он брал ее подушку и обнимал, когда засыпал и когда просыпался, словно это была его жена.

Но примерно через год призрак его жены покинул дом, и Герберт Джонс остался один. Годы шли, ему было грустно, ужасно грустно. Герберт много работал, излечивая свою печаль рутинной работой. Он помнил, с каким удовольствием наблюдал за женой и ее хлопотами по дому и как, не говоря ни слова, они помогали друг другу в течение дня. Когда она была жива, по утрам его ждала чашка горячего кофе с двумя ложками сахара, тарелка овсянки с изюмом и стакан горячего молока. Вечерами он массировал ее ступни — это так нравилось его жене, — не обращая внимания на не совсем приятный запах ее ног после напряженного дня.

Раньше все продукты покупала жена; делая закупки на неделю, приезжала домой запыхавшаяся, с двумя или тремя сумками. Когда ее не стало и он сам стал планировать свой день, то вскоре осознал, что печаль одолевает его в те дни, которые он проводит дома. Как говорила его бабушка, физическая нагрузка — поддержка здоровому мозгу. Поэтому он каждый день проходил несколько сотен метров от своего дома на опушке соснового леса до центра Калиспела. Он медленно шел в город по узкой извилистой дороге. Останавливался возле углового магазина, покупал кофе и хот-дог или пирожок с курицей. Здесь обычно он покупал все необходимые продукты, иногда шел дальше, в большой супермаркет, если здесь не было того, что ему было нужно. Он отказался от покупок впрок, потому что тогда его ежедневные прогулки станут бессмысленными.

Проведя время в городе, он с покупками устало тащился домой. Местные жители знали его, и многие привыкли к тому, что если старик появлялся на улице, значит, настало время их обеда. Ведь когда он доходил до главной улицы, было около половины первого — как раз время обеда.

На протяжении трех лет Герберт совершал свои ежедневные прогулки. И чаще всего они были в радость, ведь эндорфины, вырабатываемые в результате физической нагрузки, прогоняли хандру. Лишь сильный шум и неприятные запахи от некоторых грузовиков, да редкие сумасшедшие мотоциклисты, проносящиеся по дороге, мешали Герберту наслаждаться ежедневными прогулками.

И хотя он каждый день вспоминал любимую жену, он все же снова был счастлив. Ему нравилось мастерить деревянных зверушек, ему нравился его родной городок Калиспел, который очаровывал свежестью, зеленью и прекрасными горными ландшафтами на горизонте.

Во время своих прогулок в город он несколько раз обращал внимание на двух маленьких собачек. Он видел их на обочине дороги, прямо возле поворота к центру города. У одной собачки были коротенькие лапки, и она напомнила ему годы юности и собаку, которая жила в их семье в Аризоне. Но его внимание привлек другой пес с интересным окрасом, особенно на мордочке. Когда песик смотрел на вас, казалось, он заглядывает вам прямо в душу. А его виляющий пушистый хвост походил на мерцающий ореол над его бесподобной мордочкой. Сначала Герберт просто наблюдал за собачками. Но однажды перед выходом в город он собрал остатки завтрака (несколько блинчиков) в маленькую пластиковую коробочку. Во время своей ежедневной прогулки он отдал объедки двум собачкам. Они с удовольствием все съели, хотя и не были слишком голодны, как он того ожидал.

Так и повелось: каждый день, кроме воскресенья, Герберт совершал прогулки, и собачки оказывались где-нибудь поблизости. В скором времени эти двое терпеливо ожидали старика на одном и том же месте и с радостью съедали принесенную им закуску. Положив перед собаками еду, старик шел прочь, а они следовали за ним. Особенно уверенно вела себя та, что с необычным окрасом.

В детстве Герберт любил собак. После женитьбы и до того, как у них появились дети, он считал, что собака могла стать отличным связующим звеном в их молодой семье. Но у жены была сильная аллергия и на кошек, и на собак. Даже просто зайдя в дом, где находились эти животные, она начинала чихать, а из глаз текли слезы. Появление «Кларитина» много лет спустя помогло, но не излечило женщину.

Естественно, из-за ее аллергии они не могли завести домашнее животное. Герберт никогда особо не жалел об этом — любовь жены компенсировала все более чем достаточно. Лишь несколько лет спустя, когда его сыновья и дочь начали жалобно просить завести в доме собаку, он вспомнил, как это приятно иметь домашнее животное.

Теперь, когда его жены не стало, Герберт мог завести собаку или даже двух. Он подумывал о том, что неплохо бы забрать домой двух собак, которых он ежедневно подкармливал. Разумеется, их нужно хорошенько выкупать. Но Герберт сразу же пресекал подобные мысли. Почему-то это казалось ему неуважением к его жене.

Когда же две собачки шли за ним после того, как он отдал им еду, старик прогонял их. Через несколько дней они даже не пытались идти за ним. Он не был вполне уверен, но ему казалось, что он увидел в глазах Нельсона понимание, что будет неправильно привести собак в дом и спровоцировать аллергию жены Герберта. Пусть ее уже нет, но ее желания нужно уважать.

 

Глава 17

Нельсон и Люси были счастливы вместе, хотя двум бездомным собакам нелегко существовать в этом мире. Ночи становились холодными, и за время, пока они были вместе, собачки болели, сильно кашляя и чихая. В такие дни одна собачка могла чувствовать истощение, усталость и печаль другой. Будь они поодиночке, они бы не выжили. По ночам они согревали друг друга, играли друг с другом во время болезни, чтобы окончательно не расклеиться. Когда больному становилось лучше, они играли с большим воодушевлением. И поэтому, несмотря на все невзгоды, собачки были счастливы вместе.

Они без конца играли, гонялись друг за другом, лаяли и нежно покусывали друг друга. Они играли почти как волчата, жившие в лесу в пяти-десяти милях отсюда. Но собаки играли не только потому, что это был такой период в их жизни, это было типичное поведение собак. Так было заложено в их характере. Одинаковая комплекция Нельсона и Люси делала их идеальными партнерами по играм. Никто из них не доминировал в их бесконечных шалостях и попытках понарошку быть главной собачкой в их маленькой стае. Нельсон был лидером недолго. Что-то в собачьем сердце Люси противилось этому, и она вновь заявляла о своем доминировании над партнером. Лишь дважды в месяц, во время течки у Люси, Нельсон получал истинное преобладание, но ненадолго.

Со временем запах Люси стал для Нельсона таким же, как запах Кэти и Тэтчера. За неимением настоящего дома Нельсон с Люси организовали быт на свой лад. Они спали в одном и том же месте и ели в одном и том же месте каждый день. Они проводили большую часть дня около песчаных насыпей при въезде в город, у поворота, ведущего к центральной улице. Здесь было тихо, и вряд ли повстречались бы люди, хоть и из лучших побуждений, но желавшие поймать их и забрать в приют. И что еще более важно, здесь было тепло. Солнце светило на этой стороне почти весь день, а песок, в отличие от поросшей травой земли, надолго удерживал тепло. А еще в песке Нельсон и Люси рыли ямки, что особенно любили собаки женского пола: они делали секретные кладовые из косточек, найденных в куче ресторанного мусора, — из остатков превосходных ребрышек или цыплят. Иногда после особо холодной ночи собачки зарывались в теплый песок, чтобы погреть замерзшие кости. Постепенно к ним возвращалась энергия, и они, перепачканные песком, выбирались и играли до захода солнца, а потом направлялись в город, к теплой вытяжке ресторана, где и проводили ночь.

Старичок, ежедневно подкармливающий их, тоже стал частью их жизни. Как только он открывал входную дверь своего дома, его запах разносился по улице и две собачки замирали, с нетерпением ожидая, когда он принесет им обед. Этот пожилой человек обладал приятным безопасным запахом, но Нельсон ощущал что-то еще. Этот запах ему не особо нравился, но он еще не понимал, что он означает.

Нельсон и Люси с величайшим наслаждением вдыхали, исследуя, сладкий воздух Калиспела. Седые горы, леса и озера, окружающие город в радиусе сотни миль, рассказывали непростую и познавательную историю этого региона. Как когда-то трава в Олбани поведала Нельсону великолепную историю, так и воздух Калиспела рассказывал длинную и красивую сказку о возвышенностях и склонах гор, о реках, растениях и живых созданиях, которые существовали и умирали на этой прекрасной земле.

Нельсон не знал, как относиться к запаху волков, который часто улавливал в воздухе Калиспела. Вначале он думал, что это запах других собак. Доносившийся волчий запах и в самом деле был похож на собачий, но в нем таилась какая-то смутная угроза, какая-то темная сущность, и это озадачивало Нельсона. Этот запах пришел к нему ночью во сне по нескольким причинам. Нельсон не знал его значения и того, почему тот снова и снова возвращается к нему.

Легкий ветер Монтаны несколько раз доносил до Нельсона и Люси также запах койотов. Волчий запах был далеким и отдавал мускусом, как старая книга, а свежий запах койота резко ударял в носики Нельсона и Люси. Койоты пахли почти так же, как собаки. В голове Нельсона койот был всего лишь разновидностью собаки. Этот запах ассоциировался с клыками, кровью, потом и пронзительными ночными криками.

Неподалеку от городка Калиспел жили по меньшей мере десять койотов. Подобно Нельсону и Люси, койоты держались на некотором расстоянии от людей. Остатки их пищи — вот что было источником пропитания койотов. Но Нельсону с Люси нравился контакт с людьми, и по ночам им снилась жизнь в доме у людей, а койоты, бесспорно, были дикими животными. Они инстинктивно не любили людей, и если бы им представился хоть малейший шанс, они бы убили их.

По ночам, тихо крадучись, койоты бродили по Калиспелу в поисках еды. Порой люди замечали кого-то из них, но чаще всего они думали, что им это показалось, потому что койоты обладали исключительной способностью незаметно исчезать в ночи, словно темные духи.

Койоты питались отбросами, маленькими птичками, крысами и белками. В отличие от собак, для них было обычным делом убить небольшого зверька, чтобы утолить голод. Иногда койоты сходились с собаками своего размера, и у них рождались гибридные щенки. Но койоты не чувствовали особого родства с собаками мелких пород. Они находили некоторое сходство в их запахах. Но это не вызывало у койотов никаких братских эмоций. Маленькое животное могло быть с легкостью убито и проглочено. А люди, которые знали, что койоты едят маленьких собачек, по ночам защищали своих любимцев и держали их за прочными заборами днем.

 

Глава 18

Нельсону приснился кошмарный сон. Он сломя голову бежал по темному лесу. Где-то вдалеке скулила Люси, но он не мог найти ее, не мог добраться до нее. Лес был густым, но в нем не было запахов природы. Нельсон запыхался и, тяжело дыша, бежал по лесу в поисках Люси. Пока он бежал, его настиг резкий запах койота.

Порой содержание снов людей может быть связано со звуками в реальном мире, и, проснувшись, человек это понимает. Звук будильника или звон разбившегося окна могут зафиксироваться в наших снах, но иметь абсолютно другое значение. Неприятный запах койота во сне Нельсона не был визуально связан с койотом.

Пес неожиданно проснулся, и его сердце бешено застучало, когда он осмотрел улицу с того места на тротуаре, где они спали вместе с Люси, и заметил худую костлявую фигуру койота, сверлившего его холодными голубыми глазами. На долю секунды койот показался призраком, всего лишь видением в тумане ночи. Нельсон еще не окончательно проснулся, и койот был для него каким-то собачьим злым духом из его подсознания, который пришел напугать его. Короткий миг, когда Нельсон и койот не сводили глаз друг с друга, длился дольше, чем был на самом деле. Пес не до конца понимал, не является ли это частью его кошмарного сна. Но когда койот направился к Нельсону и Люси, сомнений в его реальности не осталось.

Говорят, три из четырех снов человека неприятные, и лишь небольшой процент из них можно назвать кошмарами. У собак процент такой же. Когда койот направился к Нельсону, спящая рядом Люси видела как раз приятный, а не плохой сон. Ее носик подергивался, но ее мозг почему-то не воспринимал запах койота. Ей снилось, что она находится в красивой кухне с семьей любви ее жизни в окружении вкусных ароматов еды.

Ее разбудил не запах койота, а запах адреналина Нельсона. Она никогда не слышала от него такого сильного запаха адреналина. Еще в полудреме она наконец почувствовала койота в нескольких шагах от себя. Зверь бросился на Нельсона, и тот отпрыгнул к стене. Койот атаковал его, но промахнулся. Ночь была холодная, стелился густой туман, собаки не могли видеть дальше чем шесть или семь футов перед собой. И они побежали так быстро, как только могли.

Койот привык передвигаться ночью, и плохая видимость не пугала его. У него хорошо было развито чувство обоняния, и яркий запах двух собачек он не потерял бы даже в тумане. На самом деле он отлично знал аромат этих двух маленьких собачек. На протяжении нескольких месяцев он улавливал их запах в легком ветерке, дувшем с города по ночам. А сейчас, когда их запах защекотал его ноздри, пасть койота наполнилась слюной.

Пока Нельсон с Люси бежали, их адреналин давал им неведомую доселе силу. Даже в панике они чувствовали адреналин друг друга, и это давало им дополнительные силы — из-за страха. Они надеялись избежать злой напасти, свернув через сотню футов за угол на пустынную дорогу. Но койот был опытным в преследовании жертв, у него была отлично развита способность предвидеть шаги противника. После бешеного преследования собак по городу в течение десяти минут он почувствовал, что настал миг атаки: взмыл в воздухе и опустился на Люси, прижав ее маленькое тельце к бетонному тротуару. Несмотря на панику, реакция Нельсона была мгновенной — он прыгнул на койота, защищая Люси, и вцепился зубами в заднюю лапу зверя. Но койот, воодушевленный вкусом своей жертвы, почти не ощутил удара Нельсона и впился в шею Люси. Из ее горла вырвался громкий раздирающий сердце крик. Не помня себя, Нельсон прыгнул на морду койота и повалил его — лишь на короткий миг. В доме неподалеку включили свет, и какой-то мужчина открыл окно и что-то выкрикнул.

Человек не представлял опасности для койота, но хищник уже понял: когда имеешь дело с людьми, лучше поскорее исчезнуть. Иногда сталкиваясь с человеческими детьми, он относился к ним как к мясу, но взрослые люди — с оружием, фонарями и вилами — представляли для него опасность. Койот на секунду засомневался. Он посмотрел на Люси, на маленькую рану у нее на спине, из которой сочилась кровь. Сердце койота бешено колотилось от мысли, что он вот-вот отведает ее молодого мяса. Он хотел было схватить собачку и скрыться, убежать подальше от людей. Но другой маленький пес продолжал кусать его, громко лая. Без сомнения, этот храбрец не даст ему тихо скрыться в тумане ночи. Койоту нравилось охотиться, чтобы добывать себе пропитание. Он жил ради последних секунд жизни добычи и первого ощущения свежего мяса во рту. Знал он и то, что иногда эти моменты труднодостижимы. На первое место он всегда ставил собственную безопасность. И койот растворился в ночи один.

Нельсон облизывал Люси, тяжело дыша от тревоги. Она только жалобно скулила, как маленький щенок, потерявший маму. Мужчина в доме видел очертания маленьких собак на тротуаре и слышал жалобный плач Люси. Но теплая постель манила его. Ему не хотелось нагружать себя двумя бродячими собаками. По крайней мере этот ужасный визг прекратился. Должно быть, это был койот. Или волк. Но он убежал. А значит, его дети в безопасности. Он закрыл окно, выключил свет и пошел спать. Люди, живущие в больших и маленьких городах, зачастую не осознавали, что по ночам, пока они спят, койоты бродят вокруг их жилищ. Людям было проще не думать об этом.

Нельсон стоял над теплым телом Люси и обнюхивал кровь, сочившуюся из ее раны на тротуар. Он попытался остановить кровотечение, вылизывая ее рану. Когда молодые волки случайно кусают друг друга, что случается часто, волчица зализывает их раны. Фактически слюна волков является природной мазью для ран: она останавливает кровотечение и убивает бактерии. Так Нельсон сохранил жизнь Люси. Он зализывал ее рану часами, днями, пока все же остановил опасное для ее жизни кровотечение.

 

Глава 19

Через несколько дней после нападения койота Люси пришла в себя. Тепло Нельсона не давало ей погибнуть ночью; в первые дни после нападения, пока ей было сложно передвигаться, он подкладывал возле нее мелкие кусочки еды. На следующее утро после нападения она собрала все силы и, прихрамывая и оставляя след из капелек крови, дошла до места их ночевок возле тепловентиляторов. Но в ту ночь, когда Нельсон стоял на страже, пока Люси спала, он вновь почувствовал запах койота и услышал его рычание в тумане. Он разбудил Люси и отвел ее на задний двор ресторана к мусорным контейнерам. Здесь, ему казалось, они были в безопасности — в замкнутом пространстве, хотя Нельсон все равно не уснул той ночью из-за тревоги.

На следующий день они перешли к маленькому магазину в нескольких кварталах, где Нельсон нашел вентиляционную трубу из прачечной, из которой в тихий двор дул теплый воздух. Место казалось более безопасным, но Нельсон все равно не спал, постоянно ощущая запах койота, неважно — реальный или вымышленный. Иногда Люси тоже слышала запах койота, и тогда ее тело дрожало от волнения. Нельсон сидел тихо, он принюхивался, присматривался и прислушивался ко всему вокруг, и в то же время облизывал Люси, чтобы успокоить ее. На самом деле койот не забыл вкус крови Люси, его желание только усилилось.

В еде Люси полностью зависела от Нельсона. Он делал несколько ходок к мусорным бакам возле ресторана за новой порцией еды для нее, клал кусочки недоеденной курятины или бифштекса в нескольких сантиметрах от ее морды и тихо рычал, делая вид, что охраняет еду, поддразнивая ее попробовать и отобрать. Он немного упирался, когда она реагировала и отбирала у него еду.

Мысли Нельсона состояли из запахов и эмоций, соединяемых в уникальный язык в его собачьем мозгу. Поэтому он никогда не произносил вслух, как это делали люди, что он почувствовал себя потерянным из-за болезни Люси. Воспоминания о нападении койота отошли на задний план, но его партнерша изменилась. Их игры стали менее подвижными, энергия и возбужденность Люси угасала, и это удручало Нельсона. Ему было неловко.

Часто по ночам ему снилась Кэти. Его сны были полны ее ароматов, ароматов ее дома и фортепиано, иногда в своих снах он испытывал экстаз, услышав зов любви его жизни. Он играл в бесконечные игры с ней и с уродливой игрушечной крысой, он отчетливо чувствовал ее благоухание и видел ее лицо перед собой — ее карие глаза сияли, и сама Кэти широко улыбалась. Но игрушечная крыса превращалась в настоящую и теперь извивалась в его пасти. Он не мог удержать ее в своем маленьком ротике, и она высвобождалась, чтобы укусить Кэти. Пошатываясь, Нельсон направлялся вперед, желая защитить ее, но неожиданно его ноги парализовало. Крыса трансформировалась в огромного сильного койота, который набросился на Кэти и повалил ее на землю. Нельсон вздрогнул и проснулся. В его собачьем сердце образовалась пустота, глубокая черная дыра, которая поглотила его любознательность, игривость и благородную натуру. Она стала частью его жизни, постоянной особенностью его существования.

Нельсон с Люси больше не занимались любовью. У нее была течка через несколько недель после нападения койота, и Нельсон желал секса. Но когда он попытался войти в нее, Люси сердито зарычала на него. Ее тело не было готово к сексу из-за шока от укуса койота. Для Нельсона стало невмоготу находиться рядом с ней в эти дни, ведь ее аромат дурманил его по-прежнему, но она не подпускала его к себе.

На протяжении нескольких недель после нападения Нельсон и Люси не ходили к теплым песочным насыпям за городом. Герберт Джонс скучал по ним. В первый день, когда они не показались на прежнем месте, у него были для них остатки блинчиков с кленовым сиропом в пластиковой коробке. Он остановился и подождал полчаса. Каждый в городе, для кого приход Герберта был сигналом, что пора делать перерыв на обед, сбился с ритма. В конце концов старик отправился в город, грустный оттого, что собаки пропали. В течение недели он носил для них еду в надежде, что собачки появятся. Потом он начал опасаться самого худшего. Думал, что они могли убежать или еще что похуже. Герберт знал, что в близлежащих лесах жили койоты, слыхал он и о случаях, когда койоты съедали мелких животных. Он молился, чтобы эти две собачки избежали подобной участи. На самом деле собачки были лишь маленькой частью жизни Герберта, животными, которых он видел по нескольку минут ежедневно. Но утрата жены сделала его чувствительным к любой потере, он не мог уснуть ночью, беспокоясь об этих маленьких животных. Возможно, ему следовало бы забрать их домой, разрешить им жить с ним. Возможно, его жена тоже этого хотела.

Пару месяцев спустя он обрадовался, увидев собачек, которые появились так же неожиданно, как исчезли. Они как и прежде лежали на теплом песке, но старик сразу понял, что в них что-то изменилось. Свет их глаз почему-то потускнел. На месте укуса у Люси образовалась широкая коричневая корочка, но она уже отслоилась и заросла новой шерстью, скрывшей поврежденный участок кожи. Герберт не мог понять, что же с ними произошло, хотя догадывался, что, должно быть, произошло нечто неприятное. Он возвратился домой, достал из холодильника остатки картофельного пюре и подливку, разогрел их и отнес собакам на двух маленьких блюдцах. Они ели медленно, а потом принялись облизывать ему руки, прося добавки. Герберт был несказанно рад их возвращению.

Итак, все вернулось на круги своя как для Герберта, так и для двух собак. Герберт несколько раз пытался уговорить их остаться в его доме, потому что решил для себя, что они должны войти в его жизнь.

Ему казалось, что они только выиграют, если будут жить в пристойном доме, он хотел, чтобы ночью они спали на краю его кровати, как собаки, которые были у него в детстве. Живя с ним, они будут в безопасности от койотов, как он думал. Но собаки сопротивлялись. Он чувствовал, что они боялись. Они принимали от него еду, смирно сидели, пока он гладил их, и даже облизывали ему пальцы. Но как только он пытался повести их к себе домой, они убегали. Собаки непонимающе смотрели на него и, казалось, насмехались над ним.

Что-то в сердце Нельсона подсказывало ему не слишком сближаться с этим человеком. Его запах заставлял Нельсона быть осторожным. Но он был благодарен за ежедневный обед, который приносил им старичок. Поэтому их преданность ему росла. Преданность всегда имела большое значение для Нельсона.

Мужчина стал неважно себя чувствовать, хоть это и не было похоже на болезнь, погубившую его жену. Фактически это и не была болезнь как таковая. Такое часто случалось с пожилыми людьми.

Кровь текла по венам Герберта восемьдесят пять лет, и с годами его сердце стало работать слабее.

Однажды, когда Герберт кормил обедом Нельсона и Люси, в его мозгу образовался небольшой сгусток крови и поступление крови к остальной части мозга прекратилось. Он гладил двух собачек, когда у него случился инсульт. Сначала Нельсон не понял, что происходит, лишь учуял, что тело Герберта излучает запах паники. Затем старик повалился на землю, и теплый песок смягчил его падение. Он лежал тихо, его глаза были открыты и устремлены на небо и леса Монтаны, которые он так любил. Люси с Нельсоном залаяли, потом запрыгнули на него и начали облизывать, пытаясь привести старика в чувство. Но тот лишь беспомощно лежал на земле. Нельсон понял, что произошло что-то ужасное. Его нос и мозг подсказывали это. Им нужна помощь, помощь людей.

Нельсон с Люси взяли за правило держаться подальше от дорог. За исключением крайней необходимости. Этих больших несносных созданий — автомобилей — стоило избегать. Но Нельсону нужно было позвать кого-то на помощь старику. Пока Люси ждала возле мужчины, пытаясь привести его в чувство, Нельсон гордо стоял во весь рост посредине дороги в город и громко лаял, пытаясь привлечь к себе внимание.

Несколько машин проехали мимо, не обращая внимания на собаку и едва не сбив его. Обычно он убегал, если машина подъезжала слишком близко к нему. Но выброс адреналина в его кровь и запах умирающего старика заставляли Нельсона лаять все громче и громче.

Наконец автомобиль с молодыми людьми, которые заметили маленького песика, громко лающего посредине дороги, затормозил и остановился возле него. Нельсон залаял на них еще громче, когда те высунулись из окон. Он отступил назад по направлению к старику, и парень с девушкой в машине увидели лежащего мужчину.

Но когда Нельсон поворачивался, он не заметил трех мотоциклов на встречной полосе. Мотоциклисты на огромной скорости выехали из-за поворота в город и не увидели маленькую собачку, стоявшую посреди дороги. Один из мотоциклистов резко нажал на тормоза, когда понял, что может сбить эту собаку. Но было слишком поздно. Он повернул к обочине, но тяжелый мотоцикл наехал на пса. Нельсон очень удивился, ведь он был полностью поглощен спасением жизни Герберта. Прежде чем он понял, что произошло, его тело взяло власть над ним и сделало то, что было лучше для него. Нельсон провалился в глубокую черную дыру, в полную темноту.

Люси была в замешательстве из-за того, что произошло. Вначале она громко лаяла. Но когда подъехали машины «скорой помощи» и полиции, она убежала в лес. Люси не смогла бы подобраться близко к Нельсону, не пройдя мимо всех этих людей, собравшихся на их маленьком месте отдыха на песке. Но на окраине города она уловила в соснах запах койотов и осторожно возвратилась по безлюдным проулкам к главной улице и легла спать возле прачечной, где они всегда спали с Нельсоном. Без Нельсона здесь было холодно. Она просыпалась, ожидая найти его рядом. Весь следующий день она искала его по городу, скулила, когда думала, что почуяла его запах, но потом понимала, что это его старый аромат. На песочной насыпи, где они провели столько дней, было тихо, и Герберта тоже нигде не было видно. Снова она спала возле прачечной одна, без Нельсона. Рано утром следующего дня она была уверена, что слышит вдали рычание койота. Настало время покинуть это место, говорил голос в ее голове на беззвучном собачьем языке. Когда взошло солнце, она исчезла из городка и больше никогда не видела Нельсона.

Рана давала о себе знать на протяжении всей ее жизни, иногда она болела по ночам и почти всегда, когда было холодно. После нападения койота у нее никогда не было прежней силы духа. Позже, скитаясь по Монтане, она порой ощущала в воздухе запах койота, и в ее памяти сразу же воскресали события, когда она была близка к смерти.