10. Лили
Я крашу губы цветом кармин, одеваю длинное с открытой спиной черное платье, завязывающееся на шеи. Один маленький узелок, и я окутана кружевами, закрепленными на мне. Мой взгляд падает на маленькую черную брошь на завязке, затем надеваю черные туфли с золотом на высоких шпильках. Ступни отливают расписанным золотом. Я смотрю на себя с любопытством в зеркало, так как раньше никогда не носила черное. Бабуля всегда была суеверной по поводу этого цвета.
– Цвет невезения, годиться только для похорон, – всегда говорила она.
Но Джек купил мне это платье, и одев его и рассматривая себя в зеркало, понимаю, что мне очень нравится черный цвет. Мне кажется он делает меня выше и более экстравагантней. Дотрагиваюсь до уложенной прически и задаюсь вопросом, что принесет мне предстоящая ночь. Сегодня состоится большая вечеринка по случаю нового открытия клуба Идена. Все будут присутствовать на ней, поскольку это грандиозное событие.
Как только я вставляю золотые серьги-кольца в уши, Джек появляется в дверях. Я оборачиваюсь, чтобы взглянуть на него, и у меня перехватывает дыхание. Я никогда не видела, чтобы его взгляд был таким поглощающим. Он одет в белоснежную рубашку с черным шелковым галстуком, в идеально сшитый на заказ костюм и черные туфли, в петлице закреплена красная гвоздика. Именно это добавляет щегольство к мужской внешности, вызывая доверие, воплощенное в бутоньерке, символе такой хрупкой красоты и жизни, остановившееся на какое-то короткое мгновение. Я ловлю себя на мысли, что скорее всего он будет единственным мужчиной в клубе, у которого присутствует бутоньерка на левой стороне груди. Единственный мужчина, который совершенно точно, будет во многом отличаться от всех, и я люблю его за это.
Он направляется ко мне и встает рядом.
– Мы соответствуем друг другу, – говорю я, рассматривая наши отражения в зеркале.
– Да, но ты намного красивее, – обворожительно говорит он.
Я улыбаюсь, не говоря ни слова, восхищаясь своей красотой, удачей, сильными чувствами.
Он наблюдает, как я запрокидываю голову, плавно вытягиваю шею, и делаю мазок духами за ушами и у основания горла.
В зеркале я вижу, как он разворачивается ко мне, и вытаскивает серьги-кольца.
– Эти сегодня вечером не подходят, – шепчет мне Джек, аккуратно вынимая их из дырочек, доставая из кармана серьги из синих драгоценных камней. Осторожно, он вдевает их в уши. У меня отпадает челюсть от изумления. Они неописуемо великолепна. Я слегка поворачиваюсь и синие нити покачиваются, доставая до шеи.
– Ох, Джек. Они великолепны, – ахаю я.
Но он не заканчивает на этом, из другом кармана он достает горсть синих драгоценных камней, и укладывает их мне на декольте, застегивая вокруг горла. Камни блестят у меня на коже, как синие мерцающие звезды. Их цвет настолько близок к оттенку моих глаз, что я пялюсь на них в полном изумлении. Как он понял, что именно такие камни мне походят? Мои глаза встречаются с его, пораженные, недоумевающие и наполненные чувством благоговения. Он улыбается и разворачивает меня к себе лицом.
– Я был прав. Они идеально подходят, – шепчет он, и склонив голову целует ложбинку между грудей, где заканчивается декольте. Он видит, как начинают выпирать мои затвердевшие соски, даже через материал. Он опускает на них ладони, и я громко выдыхаю.
Его глаза поднимаются к моим глазам с светящемся удовольствием.
– Не могу дождаться, чтобы поскорее увезти тебя домой сегодня вечером, – его голос становится таким мягким и глубоким.
* * *
В затемненном салоне машины, я чувствую, как Джек берет меня за руку...
– У тебя холодные руки, – говорит он. – Ты нервничаешь?
– Немного.
Он сжимает мою руку.
– Не бойся, я все время буду рядом.
Я благодарно улыбаюсь ему.
– Знаешь, ты будешь самой прекрасной женщиной.
– Ты еще даже не видел всех остальных женщин.
– Мне и не надо. Ты самая прекрасная женщина для меня.
Как только мы влились в поток людей, ожидающих своей очереди, чтобы войти в клуб, я начинаю испытывать некоторый страх, и в тоже время пьянящее чувство азарта. Обновленный клуб «Эдем» с мрамором и позолотой выглядит кричаще великолепным, мои эмоции от его вида зашкаливают. Я чувствую на волне адреналина даже легкое головокружение. Ноги, едва дотрагиваются до пола, я словно парю, желудок совершенно пуст. Скорее всего именно так, потому что не ела в течение нескольких часов. Я не рискну есть в этом платье. Возможно, я скорее всего беспокоюсь именно об этом. И еще передо мной все время стоит лицо его матери, поскольку я знаю, что она будет здесь. И будет ли она снова докапываться до меня?
При нашем появлении красные веревки тотчас же подняты, и мы проходим внутрь.
Мы проходим мимо бархатных темно-синих, почти сливого цвета, диванчиков в фойе, мимо огромной вазы, стоящей в центре и наполненной цветущими магнолиями, со светом двух светильников, которые кажутся чуть ярче, чем лампы.
Музыка изнутри слышится уже громче, мое сердцебиение учащается.
Мы входим в клуб, и кажется, что весь Лондон, который не пропускает ни одной тусовки, тем более такой, находится именно здесь. Все самые лучшие танцоры, и все самые известные и красивые люди, куда ни кинь взгляд. Правда, все самые красивые модели мужского и женского пола были приглашены со всех уголков мира, чтобы присутствовать на втором открытии клуба. Под очень богатыми люстрами, небрежно забавляется толпа всех этих людей, и воздух заряжен интригой их богатства. Слышится переливчатый смех, как легкое дуновение прибоя.
Здесь присутствует даже Мэр Лондона, также великие кинозвезды, на самом деле острые, как ножи, и как обычно прикидывающиеся полными «душками».
Джек ведет меня к столу, за которым сидит его мать. Ее глаза встречаются с моими, и она тут же выпрямляется в кресле. Она опускает взгляд на большую пиалу, в которой плавают орхидеи, прямо на середине стола.
– Ма, – он целует ее. Жемчуг от света у нее на шеи поблескивают матовым светом, она смягчается от его приветствия, но все-таки по-прежнему настроена враждебно именно ко мне.
– Здравствуйте, миссис Иден, – вежливо здороваюсь я.
Она отстраненно кивает мне в ответ. Я не виню ее, мне кажется я была бы в еще большей ярости, если бы кто-то угрожал моему сыну. Помню, как в школе, я с жуткой яростью дралась за Льюка.
– Лили, познакомься с моей сестрой, Лейлой, – говорит Джек.
Я поворачиваюсь и наталкиваюсь на потрясающее существо в темно-красном шелковом платье, стоящее рядом с нами. Она высокая, очень высокая (она возможно даже пять и десять или даже одиннадцать фунтов) не всегда казалось, что такая высота может быть однозначно красивой. Ее волосы отсвечивают цветом горького шоколада, каскадом спадают по спине, густыми, блестящими волнами. У нее такие же зеленые глаза, как у Джека, но в них присутствуют вкрапления серые и голубые. Нос прямой и узкий, рот большой и выразительный. Она трепетно мне улыбается, жизнерадостно и завораживающе. Ей всего лишь девятнадцать, и Джек говорит, что она изучала моду в Париже.
– Лейла, это Лили.
Лейла в полном восторге хлопает в ладоши.
– Ох, Джек. Она куколка.
Я мысленно представляю выражение, которое от этих слов появляется на лице у моей свекрови – смесь неодобрения и ненависти.
Джек снисходительно смотрит на меня сверху-вниз, словно гордый родитель на свое чадо.
– Да, она похожа на куколку, не правда ли?
Я чувствую, как начинаю краснеть, по крайней мере щеки и шея у меня начинают гореть.
Но в ту же секунду ситуация меняется.
– Кто, черт побери, пригласил его? – сердито спрашивает Лейла, ее лицо выражает что-то странное, я сначала даже не могу понять, поскольку у нее на щеках появляются два красных пятна.
– Я пригласил, – примирительно говорит Джек.
Я наблюдаю за взглядом Лайлы и вижу, что она обнаружила Билли Джо Пилкингтона, направляющегося прямиком к нам. Его просто невозможно не заметить, поскольку он огромный и грозный. Весь вид его говорит: «Остерегайтесь меня, я несу смерть». Он относится к таким людям, которым явно не стоит перебегать дорогу. Когда он лежал весь в крови и еле дышал рядом с Джеком, он не казался таким угрожающим, теперь же угроза от него исходит ощутимыми волнами. На нем одет темно-синий костюм, без галстука, и рубашка расстегнута достаточно низко на груди, показывая начало татуировок. Глаза темные, обжигающие намертво и замораживающие, как в аду. Если ты поддашься им, то или споткнешься или больно рухнешь вниз.
Сначала он останавливается перед матерью Джека.
– Крепкого здоровья вам, миссис Иден, – говорит он.
Мара улыбается ему в ответ.
– Бог и Мария тебе в помощь. Как поживает твоя мама?
– Она сгорает на корню от своей деятельности, – говорит он с каменным лицом.
Мать Джека прячет улыбку.
– Дай Бог ей многих лет жизни.
– И мне затычки для ушей, – говорит он, подмигнув, и обращает свое внимание к нашей группе из трех человек.
– Привет, Лейла, – учтиво здоровается он.
– Тебе хватило наглости появиться здесь! – грубо говорит она. Я вижу, как все ее тело напрягается, словно готовиться к обороне. Она явно смотрит на него с презрением.
– Лейла, – окрикивает ее мать, задыхаясь от гнева.
– Извинись, Лейла, – говорит Джек с недовольным видом.
– Почему я должна? – переспрашивает Лейла.
Но Би Джей продолжает смотреть на нее с улыбкой, которая как-то странно смотрится у него на лице. Его лицо не смягчается от улыбки, а наоборот, становится еще более опасным.
– Лейла, – говорит он мягко. – Только гляньте, уже так выросла, но до сих пор, так и не обзавелась хорошими манерами.
– Слышишь? – обращается Лейла к матери. – Он не совсем дружелюбен ко мне?
Они смотрят друг на друга несколько секунд. Агрессивное сексуальное напряжение, существующее между ними, невозможно не заметить, и оно заставляет задаться меня вопросом, кто из них сопротивляется этому сексуальному притяжению.
– Может, ты оставишь для меня свой последний танец? – спрашивает он с улыбкой, от чего у него на подбородке появляется ямочка. Черт побери. А парень то, на самом деле, привлекательный.
– Прежде ад замерзнет, – резко заявляет она и начинает продвигаться в толпу.
Би Джей смеется, но его глаза продолжают следить за ней.
– Прости, – говорит Джек.
– Нет, не извиняйся за нее. У нее есть дух. Мне нравится это в женщинах и лошадях.
Джек смеется.
– Предлагаю выпить.
Официантка тут же откуда-то материализуется, и пока мы заказываем напитки, приходит еще ода – с подносом маленьких круглых брускетт с карпаччо. Появляется заказанное спиртное. Би Джей поднимает высокий стакан с пинтой Гиннеса для тоста.
– За обман, воровство, драки и пьянство.
– Может ты окажешься на небесах за полчаса до того, как дьявол узнает, что ты умер, – отвечает Джек.
Мы чокаемся, выпиваем. Ледяное шампанское течет вниз по моему горлу, и я замечаю Мелани, которая машет мне рукой. Я не видела ее с тех пор, как Джек забрал мои вещи из ее квартиры. Я понимаю, что она не может подняться к нам, поэтому извиняюсь и начинаю пробираться к ней.
– Я хочу поздороваться с подругой, – я кошусь на Джека и шепчу, – скоро вернусь.
Я пробираюсь сквозь толпу и наконец подхожу к ней, она улыбается мне, мы обмениваемся поцелуями, словно закадычные подруги. Она одета в восхитительное по своей простоте белое платье, которое стекает вниз по ее телу, словно жидкость. Ее губы ярко-красные, ресницы такие же длинные, приклеенные, как я помню.
– Подруга, ты уверена, что сотворила шанс, что на самом деле можно добиться успеха, – кричит она, пытаясь перекрыть музыку и шум толпы.
Я оглядываюсь на Джека, он не спускает с меня глаз. Я машу ему рукой и громко смеюсь, так как знаю, что большинство танцовщиц ищут свой «Святой Грааль» в виде толстого кошелька и способности женить его, как можно быстрее на себе. Они прекрасно понимают, что век танцовщицы не долговечен, а скорее быстротечен, поэтому начинают свои поиски сразу же, как только выходят на сцену. И каждая из них говорит одно и тоже: они здесь на короткий срок.
Мелани совсем другая. Она копит на Барбадос, где планирует купить недвижимость на пляже. В прошлый раз, когда мы разговаривали, она сказала, что поработает еще в течение шести месяцев.
– Я действительно сейчас увидела его обожание и восхищение? – поддразнивает она меня.
Я краснею.
– Возможно.
– У него большой член? – нахально спрашивает она.
– Да, – признаюсь я, и мы хихикаем. Я скучаю по ее нахальной честности.
– Вау, мне нравятся такие, – говорит она, касаясь пальцами синих драгоценностей у меня в ушах.
– Мне тоже, – радостно соглашаюсь я.
– Послушай, я должна идти, сейчас мой номер, увидимся позже.
– Конечно. Как насчет пятницы?
– Маникюр, а затем ланч?
– Хорошо, я позвоню тебе.
Я смотрю ей в след, и замечаю мужчину, который помог Би Джею после боя. Мужчина, или мне показалось на долю секунды, узнал меня.
Я начинаю пробираться к нему.
Наши глаза встречаются, но он отводит их в сторону, делая вид, что не обращает на меня внимания, и пытается исчезнуть в толпе по направлению к мужскому туалету. Я позволяю ему скрыться там. Спустя несколько минут он выходит и осматривается по сторонам. Он не видит меня за колонной и вздрагивает, как только я дотрагиваюсь его до рукава.
Он резко поворачивается вокруг.
– Привет, помнишь меня? – весело спрашиваю я.
Он хмурится, как будто пытается вспомнить.
– Ах да, на бое, верно?
– Нет, ты знал меня раньше, не так ли?
Он хмурится еще больше, похоже он очень хороший актер.
– Нет, никогда не видел тебя прежде до того дня. Ты, должно быть, меня перепутали с кем-то еще, – он улыбается, но его глаза бегают, пытаясь не встречаться со мной, да он чертовски пытается увернуться.
– Возможно, ошиблась, – тихо говорю я, но теперь знаю наверняка – он лжет. Я отвожу глаза и смотрю через все помещение. Один из южно-американских танцовщиков смотрит на нас и даже отсюда, с большого расстояния, я вижу, какой ненавистью и опасностью загораются у него глаза.
Человек Би Джея открывает рот, чтобы что-то мне ответить, но Джек прерывает его. Он подходит сзади и обхватывает меня за талии, спрашивая:
– Все хорошо? – ледяным тоном, в его словах слышится напряженность и предупреждение.
Я смотрю на него снизу-вверх, его глаза темные и настороженные.
– Все хорошо.
– Здравствуйте, мистер Иден, – чувствуя себя совершенно неуютно, говорит лжец.
– Добрый вечер, Томми, – жестко отвечает Джек и уводит меня прочь, обратно к нашему столику.
– Вот-вот начнется представление, – говорит он. Без Би Джея Лейла выглядит тихой и потерянной. Гаснет свет и становится темно, прожекторы начинают быстро двигаться под музыку по залу.
С темного потолка на сцену опускаются клетки с нимфами, одетыми в белое и похожими на птиц, сидящих внутри, словно в капкане. Музыка играет соло пианино, которое стучит по клавишам в порывистых аккордах, представление начинается, нимфы выскальзывают из клеток и медленно, закручиваясь на разноцветных полотнищах ткани, спускаются на пол сцены. Они приземляются, представляя нашему взору совершенно провокационную картину, в сверкающих костюмах с длинными ногами, прикрытые сексуальными чулками. Музыка резко изменяется.
На сцене происходит целое представление, такое восхитительное и новое, что я начинаю двигаться в такт.
* * *
Вечер удался, я явно выпила больше, чем следовало. Переступая порог нашего дома, Джек отпускает меня, и я слегка покачиваюсь.
– Сегодня еще сегодня или уже завтра? – спрашиваю я, делая вид, что меня очень серьезно волнует этот вопрос.
Он опускает глаза на часы.
– Сегодня уже завтра, – говорит он на полном серьезе. Возможно, он готов посмеяться надо мной, но мне плевать, ему не придется смеяться долго.
– В таком случае... – я развязываю узел лямок на платье. Перед тем, как мы покинули клуб, я все же успела посетить дамскую комнату и снять маленькую брошь, которая прикреплена к лямкам моего платья. Платье падает вниз к моим ногам.
Он дотрагивается до моей груди кончиками пальцев, стоило ему только прикоснуться к соскам, и я чувствую возбуждение, словно искра электричества, прошедшая через меня.
– Что это? – испуганно спрашиваю я.
– Изумление, – торжественно сообщает он.
– Мы двое испытываем это, – непринужденно отвечаю я.
– Угадай, что будет дальше? – он смотрит игриво на меня.
– Что? – я стою перед ним с широко раскрытыми глазами, полностью готова.
– Я украл кое-какие вещи из нашего номера в Вегасе.
– Да? И что это?
– Пойдем со мной, миссис Иден, я все покажу тебе.
Наручники. Ох! Наручники. Они определенно не учили меня этому, что стоило бы знать о них в полицейской академии.
Что я люблю больше, чем свою жену?
Ничего.
Джек Иден