Все, что надо, взяв с собою, Ниже трав и тише вод, Где травою, где водою — Будь что будет — он пройдет. Он пройдет тропою скрытной И окрасится в пыли Под бессмертный, под защитный, Под зеленый цвет земли. Цвет земли, полынный запах… Только слышит он теперь, Как на гусеничных лапах Близко рыщет лютый зверь. Лютый зверь, в твою берлогу Пробирается боец, Смотрит зорко, смотрит строго — В автомате спит свинец. Спит свинец, но, сна не зная, Не сомкнет разведчик глаз. Каждым шагом приближает Он расплаты гневный час. Гневный час! Он грянет скоро, Мы пойдем за валом вал.  Вспомянем того, который Все разведал, все узнал. Все узнал! Какой тропою Нам идти на бой с врагом. Где травою, где водою — Он прошел, и мы пройдем!

Авторы текста — поэты-фронтовики Зельман Кац и Матвей Талалаевский. Газета Южного фронта «Сталинское знамя» от 29 июня 1943 г. Текст опубликован под фотоснимком, снабженным следующей подписью: «Отважные разведчики гвардии старшина П. Кариков и гвардии сержант Л. Мартынов, в одном ночном поиске захватившие „языка“ и истребившие 10 гитлеровцев. Фото Л. Яблонского».

Песня создана в ритме и на мелодию русской народной песни «Коробушка».