Разговорная лексика
Absolutely brilliant — Абсолютно гениально
Badmash! — Черт!
Carmy, batty — Дура
Beware! — Осторожно!
Bollocks! — Фигня!
Bugger! — Черт! Твою мать! (широко употребляется в таких случаях, как «Черт, я не успел на поезд!»)
Bullshit! — Чепуха!
Coarse, crass, loud, brash — Грубо
Damned! — Черт возьми!
То die for — Сдохнуть можно
Dream on! — Мечтать не вредно!
Fab! — Класс!
Genitalia — Барахло
God forbid! — Боже упаси!
In your face — По роже
Sake (for God’s sake) — Ради бога!
(for old time’s sake!) — В память о прошлом!
Tacky — Бездарь
Twat! — Придурок!
Wicked! — Клево!
A win-win situation — Беспроигрышная ситуация
You, schmuck! — Тупица!
You’re just a bore! — Ты меня достал!
Yuck! — Фу!
Yummy — Ням-ням
Секс и рок-н-ролл
Butch — Лесбиянка
Binge — Оргия
(drinking/shopping/fucking) — (выпивка/шопинг/секс)
Close encounter — Короткое свидание
Clubbing — «Гудеть» в ночном клубе
Cruising spots — Места знакомства
Dyke — Лесбиянка
Indie — Инди, независимая музыка
Gig — Концерт
Massage parlours — Порой подозрительные места, где делают массаж
One night stand — Ночь любви без продолжения
Passion killer — Убийца любви
То snog — Целоваться взасос
То swing both ways — Мчаться на всех парах
Метод Куэ
[241]
по-английски, также известный как «принятие желаемого за действительное»
Everything will be all right, dear! It's for the best! — Все будет хорошо! Все к лучшему в этом лучшем из миров!
Never complain, never explain — Никогда не жаловаться, ничего не объяснять
A nice cup of tea — Чашечка бодрящего чая
Rule Britannia! — Правь, Британия!
So far, so good — Пока все в порядке.
Stiff upper lip — Букв.: «неподвижная верхняя губа». Означает силу в противостоянии превратностям судьбы, но часто используется для обозначения сдержанного характера англичан
A thing of beauty is a joy for ever — Красивая вещь — радость навсегда
Словарь для выживания (в зависимости от посещаемого вами круга)
Bedsits — Жилая комната по-английски
Bell boy — Коридорный в гостинице, грум
Boarding schools — Пансионы
British Asians — Британцы индо-пакистанского происхождения
Butler — Дворецкий
Commuters — Жители пригородов, ежедневно совершающие поездки между своим домом и столицей
Eateries — Рестораны
Flatmates — Соседи по квартире
Fiatsharing — Совместная аренда квартиры
Flea markets — Блошиные рынки
Foodie — Гастроном
Foxhunting — Псовая охота на лисицу
Ginger beer — Имбирное пиво
House matron — Экономка
Flat hunting — Поиск квартиры для аренды
Housekeeper — Домработница
Labour (delivery) — Роды
Lady’s maid — Горничная
Mansion — Большой особняк
Maternity nurse — Патронажная сестра
Membership — Принадлежность к какому-либо клубу
Mews — Тупики, в которых раньше располагались конюшни
Networking — Установление деловых контактов
Organic victim — Жертва биодиет
Porter — Консьерж
Private tutors — Частные репетиторы
Rush hour — Час пик
Scrumptious — Восхитительно
Stately homes — Красивые и богатые дома
Steeple chase — Скачка по пересеченной местности до заранее условленного пункта, например видной издалека колокольни (steeple)
Up and coming — Находящийся в процессе развития
Ох уж эти девчонки…
A bargain — Выгодная покупка
Cutting edge — В авангарде
Fashion disaster — Катастрофа в одежде
High art high brow — Артистичная интеллектуалка
Hot baby — Девушка с горящим взором
Husband hunting — Охота на мужа
No nonsense — Прямой, без обиняков
Selfconscious — Застенчивость
A sex pot — Сексуальная девушка
A Sloaney — Жительница квартала Слоуни-сквер, отличающаяся редким снобизмом и следящая за модой
Spinsters — Старые девы
Sugar conscious — Тот, кто следит за своей нормой потребления сахара
Trend setter — Законодательница моды
Trend victim — Жертва предыдущей
Yummy mummies — Милые мамочки