Диана стояла на крепостном валу, возвышавшемся на самом берегу Норвежского моря, и смотрела вдаль. Порывы ветра пронизывали насквозь, а волны яростно бились и откатывались от каменистого берега, который с незапамятных времен стал границей серых вод, простиравшихся в необъятную даль.

– Вы продрогли, миледи? – озабоченно спросила Сибель.

– Нет, – Диана подняла голову, чувствуя, как хлещут по щекам неубранные в прическу волосы.

– По-моему, ветер все усиливается, – взволнованно сказала Сибель.

– Но он такой чистый и свежий! – Диана ободряюще коснулась руки своей молодой служанки, хотя именоваться служанкой девушка могла лишь формально. Диана и Сибель выросли вместе и были близкими подругами, несмотря на разницу в положении.

Отвернувшись от Сибель, Диана взглянула вниз, на пруд, полный рыбы. Это было каменное сооружение, достигавшее всего двух футов в высоту. Оно заполнялось, когда уровень воды поднимался, и тогда волны плескались прямо у толстых восьмифутовых стен замка. Когда воды отступали, в пруду оставалась попавшая в него рыба.

Пруд был придуман ее отцом и обеспечивал жителей хотя и однообразной, но постоянной пищей, и это была одна из двух причин, по которым Сиден выдерживал осады, оставаясь неприступным. Второй причиной был подземный источник. Небольшой ручеек обеспечивал постоянный запас свежей воды.

Но теперь, когда Диана смотрела на пруд, неглубокий в это время и полный камбалы и пикши, а также бесчисленного множества моллюсков, крабов и угрей, мысли ее были очень далеко отсюда.

Год прошел со дня смерти ее отца, и Диана все это время чувствовала такое одиночество, которое доселе было ей незнакомо. Отец был главным человеком в ее жизни, потому что мать Дианы умерла, когда девочке было четыре года. Дэвид Мак-Ларен выжил после первого инфаркта, который настиг его в Инвернесе больше двух лет назад, но второй удар, случившийся в прошлом году, он уже не пережил.

Брат Дианы Роберт стал графом, и хотя они никогда не были особенно близки, смерть отца словно еще больше отдалила их друг от друга.

Начался прилив, и уровень воды стал подниматься. Вдруг Диана уставилась на пруд, словно завороженная. Темные силуэты рыб словно слились вместе, образуя картину. Она медленно проявлялась, принимая очертания замка в местности, где Диана никогда не была. Замок стоял на краю горного кряжа, и перед ним расстилался незнакомый водоем. Четкие силуэты зубчатых башен выделялись на фоне серого неба.

Зрелище таинственного замка так притягивало Диану, что она потянулась вперед, опершись руками о каменный край стены. «Там таится опасность!» – подумала она, неотрывно глядя на мрачный силуэт замка.

Но в это время она увидела, как хмурое небо вдруг осветили вспышки из круглой башни замка. Когда небо вновь потемнело, она увидела темное пятно неправильной формы, оставшееся на сером камне.

Хотя картина все еще притягивала ее, Диана отпрянула, и силуэт начал расплываться так же медленно, как и появился. Она, моргая, смотрела, как мечется в воде рыба.

– Очнулись, да? – протянув руку, Сибель заботливо поправила концы накидки Дианы. – Такой холодный ветер. Можно простудиться и заболеть воспалением легких.

Озабоченный голос Сибель заставил Диану отвлечься от мыслей, и она обернулась к служанке.

– Да. Все в порядке, – сказала она, в то же время чувствуя, что напугана и озадачена. У нее были видения, но они обычно касались людей и событий. А на этот раз это был всего лишь замок. Никакого действия, кроме безобидной вспышки света.

Тряхнув головой, Диана прогнала от себя это последнее непрошенное видение. Было это даром или нет, но она не любила эти видения, потому что никогда не могла разгадать их смысл – как и в случае с отцом. Диана не почувствовала тогда, два года назад, что он заболел и остался в Инвернесе, в 20 милях к югу от Сиденского замка. Но она увидела, как смерть пришла к нему, и была не в силах предотвратить это.

Кутаясь в накидку под порывами ветра, Диана стала спускаться с крепостной стены. Сибель следовала за ней.

Когда они вошли в крепость, Сибель остановилась и потянулась к шерстяной шали, наброшенной на плечи. Она аккуратно накинула шаль на свои медно-рыжие кудри, прикрыв слева шрам, портивший ее нежную кожу.

Диана, заметив знакомый ритуал, терпеливо ждала, не говоря ни слова. Сибель была очень хорошенькой, но однажды жена Роберта, леди Элен, изуродовала кинжалом левую щеку девушки во время вечерней трапезы. Это было вскоре после возвращения Дианы от королевского двора.

Эти мерзавцы приказали Сибель прислуживать им как простой служанке и, когда она неловко увернулась от пьяного рыцаря, пытавшегося ущипнуть ее, кубок с горячим бульоном опрокинулся на леди Элен. Она вскочила в бешенстве и, выхватив из-за пояса кинжал, полоснула по щеке беззащитную девушку. Лишь вмешательство Дианы спасло жизнь несчастной, но лицо ее было обезображено. Диана после долгих пререканий с братом взяла девушку к себе в служанки, избавив ее от дальнейших издевательств со стороны леди Элен. И она не пожалела об этом, потому что Сибель была деликатна и внимательна.

Придя в спальню Дианы, девушки сняли только верхние накидки, потому что большая комната была вытянутой по периметру и очень холодной, хотя в центре и горел яркий очаг.

– Вы пойдете сегодня играть в карты со всеми? – спросила Сибель, аккуратно складывая накидку Дианы и вешая ее в изящный резной комод в углу.

– Нет. Может, завтра... – Диана осеклась на полуслове, услышав цокот лошадиных копыт.

Она подошла к окну, стекло в котором было резным, как грани бриллианта, и распахнула створки. Она взглянула вниз, во внутренний двор, и увидела брата и его людей, возвращавшихся после трехдневного отсутствия.

Она не знала, где они были, но сразу поняла, что воины вернулись с очередного рейда: они привели пленниц. Диана уже хотела отвернуться, как вдруг увидела мальчика: его руки были привязаны к луке седла лошади, поводья которой держал в своей сухощавой руке ее брат. Волосы мальчугана были цвета красного дерева, – она знала, что это родовая черта всех Мак-Кедриков.

Диана подозвала Сибель и указала на крошечную фигурку:

– Узнай, кто этот мальчик.

Сибель вышла из комнаты. Она вернулась меньше чем через десять минут.

– Это брат Мак-Кендрика, – сказала она.

Диана нахмурилась:

– Я не знала, что у него есть брат.

Сибель отрицательно покачала головой:

– Не Александра Мак-Кендрика. Он и его жена погибли. Это брат нового графа Данморского – Торнтона Мак-Кендрика.

Потрясенная этой неожиданной вестью, Диана прижала руки к груди.

– Матерь Божья, – прошептала она. – О чем Роберт думает? Разве он не знает характер Мак-Кендриков? Это беспощадный воин бился, как лев, из-за шести овец! Можно представить, на что он способен ради своего брата!

– Что случилось?! – тревожно воскликнула Сибель. – Наши воины не первый раз привозят из похода пленника. – Она взглянула вниз, на внутренний двор. – Ведь это всего лишь Мак-Кендрик.

Диана постаралась говорить спокойным голосом, что было нелегко из-за раздиравших ее противоречивых чувств:

– Ты уверена, что этот мальчик – его брат?

– Да, – серьезно подтвердила Сибель, – мне так сказали.

Повернувшись, Диана выбежала из комнаты, чтобы найти своего брата. Внизу, в большой зале, было полно мужчин. В углублении для очага едва можно было разглядеть вертел – так много оленьего мяса жарилось на нем для вечерней трапезы.

Мужчины, возбужденные после битвы, пили, смеялись и перекрикивали друг друга. Несколько человек окликнули ее, но Диана не обратила на них внимания. Быстро окинув взглядом залу, она выяснила, что Роберта здесь нет.

Она бросилась вверх по ступенькам и, наконец, нашла его в спальне. На пороге она на мгновение остановилась, чтобы перевести дух. Роберт заметил, что вошла сестра, но лишь раздраженно покосился, продолжая снимать перепоясывавший его меч.

Диана остановилась, изучая брата, не в первый раз ошеломленная тем, как они все-таки не похожи друг на друга. Она знала, что пошла в мать, унаследовав от нее тонкие черты лица и черные волосы. У Роберта, напротив, были такие же рыжие волосы, как у отца, и его фигура. Только глаза у них одинакового серого цвета, хотя обрамленные черными ресницами глаза Дианы были выразительнее, чем у брата, чьи ресницы и брови были одного цвета с волосами.

– Что ты собираешься делать с этим мальчиком? – наконец спросила она требовательно.

Роберт швырнул пояс на стул.

– С его помощью я заставлю Мак-Кендрика быть посговорчивее. Если он согласится на мои условия, я отпущу его брата.

Диана увидела, что вошел слуга и стал помогать Роберту снять доспехи.

– А если он не согласится? – спросила она, когда слуга вышел.

Роберт пожал плечами:

– Тогда мальчишка умрет.

Диана прикусила губу, не в силах понять, почему Роберт так бессердечен.

– Но ведь он совсем ребенок, – возразила она.

– Гаденыш, который скоро вырастет в гадюку!

– Роберт, – она умоляюще протянула к нему руки, – папа бы так не поступил! Он никогда не воевал против женщин и детей...

– А ему следовало бы! – громко воскликнул он. – Тогда этот бесконечный спор был бы решен давным-давно.

Диана глубоко вздохнула. С Робертом невозможно спорить даже тогда, когда он спокоен. Когда же он кричит, уши его закрыты.

– Ты послал весть к Мак-Кендрику? – осторожно спросила она. – Он знает, что мальчик здесь?

– Нет, – он снял сапоги и швырнул их в угол. – Пусть немного помучается.

Диана едва сдерживала гнев:

– А если Мак-Кендрики соберут силы и придут сюда выручать его? Что тогда?

Быстро взглянув на нее, Роберт насмешливо ухмыльнулся.

– Как и большинство женщин, ты не видишь дальше своего носа, – осуждающе сказал он. – Конечно, так оно и будет, поэтому мы уже предупредили Дональда из клана Кэмпбеллов. Они быстро придут нам на помощь, если будет нужно.

При упоминании имени Дональда Кэмпбелла Диана скривилась от отвращения. Хотя она прекрасно знала, что Роберт хочет выдать ее замуж за своего друга, ее намерения были совершенно иными.

– Правда, я сомневаюсь, что до этого дойдет, – уверенно сказал Роберт. – Мак-Кендрик будет ждать вести от нас. Он же не идиот, чтобы нападать на нас, когда жизнь его брата в наших руках.

Диана долгим взглядом посмотрела на Роберта прежде чем ответить. Ни время, ни расстояние не могли заставить ее забыть властность и высокомерие человека, о котором они сейчас говорили. Ее раздражало, когда случайно кто-нибудь или что-нибудь напоминало ей о золотом рыцаре: гнедая лошадь, которая никогда не сравнится мастью с его жеребцом, какой-нибудь высокий и широкоплечий человек, не обладающий все же его властной осанкой, или же беспокойные воды моря, цвет которых иногда напоминал его кристально-голубые глаза.

– Тебе не победить его, Роберт, – сказала она наконец.

Ее брат круто повернулся и уставился на нее:

– А ты откуда знаешь?

– Я видела его.

Роберт прищурился:

– Правда? И где же состоялась эта знаменательная встреча?

Диана рассказала, и Роберт явно успокоился.

– А! – воскликнул он, отмахиваясь. – Три года назад Мак-Кендрик был всего лишь рыцарем. – Он зловеще улыбнулся. – Теперь он стал графом, и лишь из-за меня. Он должен ползать на коленях и благодарить меня за эту услугу.

Вновь непрошеные мысли о всаднике на золотом жеребце одолели ее. То, что брат себе вообразил, было очевидной нелепостью.

– Сомневаюсь, что Мак-Кендрик вообще перед кем-либо опустится на колени, – спокойно сказала Диана.

– Ради всего святого, Диана! Я здесь главный. И мне не нужны ничьи советы. Даже родной сестры. – Подойдя к столу, он налил себе виски. – Неплохо бы уже выдать тебя замуж, – пробормотал он, одним глотком выпив чашу.

Диана вздрогнула, но ответила, высоко подняв голову:

– Я не выйду замуж, если это будет соответствовать только твоим планам и противоречить моим!

Он покраснел от гнева:

– Тебе уже восемнадцать! Как долго ты еще собираешься ждать? – Он насмешливо улыбнулся: – Не могу понять почему, но некоторые считают тебя красавицей. Но твое своенравие и острый язычок порядочно портят твой образ. А ты отвергаешь всех претендентов. Но Дональд Кэмпбелл не отступится.

– Только не он! – сказала Диана, разозлившись не меньше брата. – Я скорее уйду в монастырь! – Она угрожающе вздернула подбородок, когда Роберт сделал движение к ней. Однажды, спустя год после смерти отца, брат ударил ее в отместку за непослушание. В ответ Диана швырнула в него оловянный кубок. Только удачно увернувшись, он избежал увечья.

Он, видимо, запомнил тот инцидент, и поэтому, когда Диана повернулась, чтобы уйти, брат не шелохнулся, чтобы задержать ее.

Вернувшись в свои покои, Диана опустилась на стул, чувствуя себя опустошенной, как всегда бывало после попытки переспорить Роберта.

Сибель бродила по комнате, выбирая Диане платье для вечерней трапезы. Диане было все безразлично. Она почти всегда доверяла Сибель выбор своего наряда. Девушка была гораздо щепетильнее в этих вопросах, чем Диана, которой в Сидене не на кого было производить впечатление.

Сибель наконец выбрала изумрудно-зеленое шелковое платье. Потом, порывшись в резном комоде, она вынула золотой пояс. Положив наряд на кровать, она прошептала:

– Повар сказал, что гости уже прибыли. – Диана вопросительно посмотрела на нее, и девушка добавила: – Кэмпбеллы.

Диана вздохнула и, наконец, поднялась со стула. Без всякого желания она надела великолепное платье, потом позволила Сибель уложить волосы. Сегодня вечером ей больше всего хотелось остаться в своей комнате.

«Что со мной?» спрашивала себя Диана, чувствуя недовольство собой. Было время, когда вечерняя трапеза была для нее радостным событием, – но тогда повсюду звучал смех, барды рассказывали романтические истории, играли музыканты и пели песни певцы.

Теперь всего этого не было.

Когда чуть позже Диана начала спускаться в обеденный зал, к ее неудовольствию, внизу ее поджидал Дональд Кэмпбелл.

«И как долго он собирается здесь стоять?» – подумала она с досадой. Избежать встречи с ним было невозможно, она и не пыталась это сделать.

Он стоял в коридоре и улыбался пухлым ртом. Ему было двадцать шесть, и его могли счесть красивым – он принадлежал к тому сатурнианскому типу людей, имеющих черные волосы и резкие черные брови в сочетании с голубыми глазами.

Но Диана привыкла не доверять выражению его глаз. Хитрые и юркие, они словно скрывали его злобные мысли. Он был ближайшим другом Роберта, и они прекрасно подходили друг другу.

Она подошла ближе, и он впился в нее взглядом. Она уже хотела было молча пройти мимо него, но Дональд схватил ее за руку и привлек к себе.

– С каждым разом вы становитесь все прекраснее.

Диана взглянула на него с ненавистью: ей был отвратителен и его безвольный рот, и взгляд, который невозможно было поймать.

Она бросила взгляд на его руку, и губы ее скривились. Он слабый! Все в этом человеке было слабым. Хотя сейчас его можно было назвать скорее худым, тело его было явно предрасположено к полноте, что обязательно проявится с годами.

Твердо взглянув на него, она сказала:

– Оставьте меня!

В голосе явно чувствовалась неприязнь, но Дональд, казалось, не обращал на это внимания. Его взгляд скользнул к ее груди, подчеркнутой квадратным вырезом ее платья.

– Сначала поцелуй. – Он жадно схватил ее за руку повыше локтя.

Легким движением Диана высвободилась и схватилась за кинжал, спрятанный за золотым поясом, стягивавшим ее талию. Несколько месяцев назад, во время своего последнего визита, Дональд поймал и прижал Диану в углу коридора прямо перед ее комнатой. Она до сих пор помнит его руки, пытающиеся сжать се грудь.

– Только попробуй тронуть меня, Дональд Кэмпбелл, и я вырежу тебе сердце!

– Мое сердце уже принадлежит вам, леди Диана, – тихо пробормотал он, но все же отступил на шаг.

В этот миг на лестнице появился Роберт со своей женой. Он встретился глазами с Дианой и быстро пропустил Элен вперед, в обеденный зал. Потом он повернулся, натянуто улыбаясь.

– Что, моя сестра доставляет тебе проблемы, Дональд? – шутливым тоном осведомился он.

Хоть он и улыбался, взгляд его, обращенный к Диане, был угрожающим. Как всегда, Диана демонстративно не обратила на это внимания.

– Все проблемы можно решить свадьбой, – шутливый тон Дональда не соответствовал напряженному выражению его лица.

Диана не хотела, чтобы они вдвоем начали запугивать ее.

– Может, вы и женитесь на ком-нибудь, но только не на мне! – заявила она и, не оглядываясь, прошла мимо них в обеденный зал.

Сибель, выйдя из лишенного окон алькова, который служил ей комнатой и примыкал к спальне Дианы, увидела внизу Роберта и Дональда Кэмпбелла и остановилась наверху лестницы. Она предпочитала не встречаться с Робертом, когда шла одна.

Мужчины, видимо, горячо обсуждали что-то, касавшееся ее госпожи.

Сибель пошла в другую сторону и встала так, чтобы быть прямо над ними. С этого места их голоса были хорошо слышны.

– Не бери в голову, – говорил Роберт, хлопая друга по плечу, – просто девическая скромность. Она еще передумает.

Дональд сбросил руку Роберта.

– И когда же это произойдет? – требовательно спросил он. – Почти год назад я предложил ей руку. Женщине надо приказывать, за кого ей выходить замуж! Ее мнения никто не спрашивает.

– Знаю, знаю, – Роберту было явно не по себе. – Но Диана... Она другая.

– Другая! – Дональд усмехнулся. – Единственная разница в том, что ты слишком мягок с ней. Придет время, я буду действовать с ней иначе!

Бросив напряженный взгляд в сторону открытой двери в обеденный зал, Роберт взял Дональда за руку и отвел в сторону. Сибель наклонилась, пытаясь расслышать, о чем они говорят.

– Когда наши кланы породнятся с помощью этого брака, выгода будет нам обоим. Большего мне не нужно, – сказал Роберт.

– Тогда почему ты ничего не делаешь для этого?

Роберт почесал в затылке:

– Я должен сказать тебе, это все из-за своеволия моей сестры. Я же не могу просто заключить ее в тюрьму. Люди этого не одобрят. – Его голос стал тверже. – Но будь уверен: Диана выйдет за тебя замуж. Даю слово. Я уж как-нибудь устрою, чтобы она согласилась на этот брак.

Дональд сдержанно процедил:

– Надеюсь. Я уже устал ждать.

И, не сказав больше ни слова хозяину дома, Дональд быстро удалился.

Сибель постояла еще немного, чтобы убедиться, что Роберт тоже ушел. Потом медленно начала спускаться по лестнице.

Спустя некоторое время она вошла в обеденный зал и огляделась. Воины, которые сегодня были свободны от охраны, сидели за длинными высокими столами в дальнем конце зала. Сибель заметила, что все стараются не смотреть на графа. Она, слышавшая как громко возмущался Дональд, поняла, что все знают о беседе в коридоре.

Сибель, поначалу обеспокоенная тем, что граф может принудить свою сестру к этому браку, теперь вполне успокоилась и села за стол. Она знала, что все присутствовавшие воины были верны старому графу Сиденскому. И все они уважали Диану и восхищались ею. Она была так похожа на своего отца. В ее жилах текла и кровь графини Данбарской, Черной Агнессы, унаследованная от матери – женщины, которая много лет назад фактически голыми руками защищала свой замок от нападений. Все, и Сибель тоже, знали эту историю.

«Нет, – раздумывала она, принимаясь за еду. – Заставить Диану сделать что-либо, чего она не хочет, – невозможно».

Она протянула руку за бокалом эля и в этот момент случайно взглянула на графа. Когда она увидела его задумчивый взгляд, к ней вновь вернулись все ее подозрения.