На следующее утро Грей проснулась в постели Гильберта. Она поняла это, еще не открывая глаз. Поняла бы, даже если бы он не держал ее в своих объятиях, а его рука не обхватывала ее пополневшую талию. Долгая ночь не может так легко исчезнуть из памяти. Кроме того, лишь несколько часов назад сон наконец сморил ее.

Грей оглядела светлую, освещенную солнцем комнату – свидетельство того, что утро уже давно наступило, – и взгляд ее упал на настенную драпировку тонкой работы. Она заметила ее еще накануне, настолько эта вещь притягивала внимание. По правде говоря, это была единственная вещь в комнате владельца замка, которую следовало бы отметить.

Ни разу со времени своего появления в Пенфорке не входила Грей в личные покои Гильберта. До вчерашнего вечера она не могла проявить такую неосмотрительность.

Единственная необследованная комната вызвала удивление Грей. В отличие от остальных помещений центральной башни, она была скудно обставлена, мебель оказалась ветхой и старой. Кроме того, здесь оказалось холодно, тепло можно было найти только на этой красивой драпировке, изображавшей четыре времени года.

Грей задумалась, захочет ли Гильберт, чтобы она внесла какие-то изменения, если он пожелает, чтобы отныне она жила вместе с ним в этой комнате.

Гильберт ласково погладил ее живот, и жест этот вернул Грей к действительности.

– Хорошо, что ты такой крупный мужчина, Гильберт Бальмейн, – прошептала она, испытывая самые приятные ощущения от прикосновения его пальцев, – иначе тебе трудно было бы обхватить мою талию.

Сонный смешок пророкотал в его груди, в то время как он ткнулся носом в ее затылок.

– Скорее, это ты такая маленькая женщина.

Грей нахмурилась, вспомнив слова Люси, знахарки, которая осматривала ее несколько недель тому назад. Хоть они и старались не думать об этом слишком много, но слова женщины ее испугали.

– Люси говорит, роды у меня будут трудными, – сказала Грей. – Бедра слишком узкие.

Гильберт притих. Ему не приходило в голову, какими могут быть последствия родов для женщины не слишком крупного телосложения. Как он мог не подумать об этом раньше! Разве его собственная мать, такая же хрупкая, как Грей, не умерла, дав жизнь Лизанне?

Зажмурившись, он еще сильнее прижал Грей к себе. Мысль о том, что он может потерять ее, мучила его так, что заслуживала пристального рассмотрения. Единственное, что он знал, так это невозможность потерять Грей. Свет, который она принесла в его жизнь, был еще окружен слишком многими тенями, которые следовало разогнать.

Это признание удивило Гильберта. Оно не имело ничего общего с желанием, с чувством, которое он питал когда-то к женщине, с которой был обручен. Да, он думал, что влюблен в леди Этрис. А что же в таком случае он чувствует к Грей?

– Ты проснулся? – спросила Грей, переворачиваясь.

Гильберт разжал объятия и оперся на локоть, чтобы посмотреть на нее. Он отвел волосы от ее серебристых глаз.

– Не беспокойся. Люси искусная знахарка и многим детям помогла явиться на свет. С тобой все будет хорошо.

Она нахмурилась:

– Малыш…

– Придет в этот мир с громким воплем, – уверил Гильберт, посмеиваясь.

Грей все же сомневалась.

– Гильберт, если что-нибудь со мной случится…

Он не дал ей договорить, прервав беспокойные речи поцелуем.

– А теперь, – объявил он, когда убеждения возымели действие, – надо вставать.

Улыбаясь, Гильберт поднялся с постели.

Грей, немного разочарованная тем, что они не углубились в ласки, натянула одеяло до подбородка и смотрела, как Гильберт двигается по комнате.

– Поторопись, – сказал он, натягивая бриджи. – Я прикажу приготовить нам кое-что из еды, и мы поедем верхом на прогулку. Тебе это по нраву?

Грей быстро поднялась с постели. Со времени приезда в Пенфорк она не была за пределами стен замка.

– Правда? – на лице ее появилась выжидательная улыбка.

Получив подтверждающий кивок, девушка спустила ноги на пол и встала на стебли тростника, устилавшие его. Потом она в веселом возбуждении подбежала к сундуку, который вчера вечером принесли в комнату.

Посмотрев при свете дня на обнаженную Грей с пополневшей от беременности фигурой, Гильберт чуть не отменил свое решение. Все-таки она уже на седьмом месяце. Не опасно ли?

Гильберт покачал головой. И зачем он предложил эту прогулку? Ответ напрашивался сам собой: хотел доставить ей удовольствие.

Далеко они не поедут, решил он, понимая, как она будет разочарована, если он отступит. Только до ручья. И они возьмут с собой охрану, потому что не было уверенности, что на его землях нет разбойников Чарвика.

Гильберт выбрал приятное место, с удовольствием подумала Грей. Извилистый ручей, глубиной не больше чем по колено, искрился под ярким солнцем, которое уже высоко стояло в небе.

Почему-то он напомнил ей реку в аббатстве. А также водопад, где они с Гильбертом впервые встретились.

От последнего воспоминания кровь бросилась в лицо, а по телу пробежала дрожь.

Гильберт спешился первым и протянул руку, чтобы снять Грей с коня. Робко улыбаясь, она оказалась у него в руках.

– Ты все еще легкая, как перышко, – заметил Гильберт, ставя ее на землю.

Грей сделала насмешливую гримасу:

– Конечно, вы шутите, милорд.

– Может быть, самую малость, – он поцеловал ее в лоб, потом взял за руку, подвел к поросшему травой пригорку под деревом и, сбросив плащ, усадил рядом с собой.

– Я голоден как волк, – сказал рыцарь, поглядывая на мешок, который держала в руках Грей.

Она рассмеялась.

– Я и не сомневалась, – прислонившись к дереву, девушка развязала шнурки, стягивавшие мешок, и обнаружила в нем сыр, хлеб и фрукты.

– Может быть, твои рыцари присоединятся к нам? – сказала она, поглядывая на воинов, которых Гильберт расставил вокруг поляны. – Здесь так много всего.

Рука с кусочком сыра, который Гильберт подносил ко рту, застыла в воздухе.

– А я-то надеялся, что ты предпочтешь мое общество их компании.

Грей не собиралась настаивать. Глянув на Гильберта из-под ресниц, она успела разглядеть обиду, прежде чем барон скрыл недовольство, подняв брови.

– Не беспокойся, – сказал он. – Я доем что останется. А теперь покорми моего сына.

– Или дочь, – не могла не поправить его Грей, хотя была уверена, что в ее чреве растет мальчик.

Гильберт уступчиво согласился, небрежно пожав плечами, бросил кусочек сыра в рот и запил вином из кожаной фляжки, висевшей у него на поясе.

Некоторое время они умиротворенно молчали, пока Грей не задала давно занимавший ее вопрос:

– Ты будешь разочарован, если родится не мальчик?

Гильберт протянул ей ломтик яблока, явно не торопясь с ответом. Грей взяла его, но есть не стала.

– Хотя мне и хотелось бы сына, – сказал он, рассматривая клинок кинжала, поблескивавший на солнце, – но если ты принесешь мне дочь, я буду любить ее не меньше.

Любить? Это признание до такой степени потрясло Грей, что она едва не лишилась чувств.

– А если появится девочка, – продолжал он, – то, может быть, вторым будет мальчик.

– Вторым? – повторила Грей, поднимая на него недоверчивый взгляд. – Ты думаешь, я стану рожать еще одного незаконного ребенка? – она повысила голос от возмущения.

Гильберт придвинулся ближе, заправил ей за ухо выбившийся из косы локон.

– Ты думаешь, я выпущу тебя из моей постели, наконец залучив тебя туда, Грей Чарвик?

Нет, она знала, Гильберт ее не отпустит. И более того, понимала, что сама не сможет оставить его. Она отвела взгляд от этих тревожных глаз, посмотрела на желтоватый ломтик яблока в руке и тихо спросила:

– Ты когда-нибудь женишься?

Грей почувствовала, что Гильберт напряженно замер. Только что потушенный огонь разгорелся вновь.

– Я не имела в виду себя, Гильберт Бальмейн!

Нет, я говорю о другой – о той, что принесет тебе законных наследников. О той, которая постарается убрать с дороги моего ребенка ради своих.

Раскаяние и скрытые угрызения совести отразились на лице Гильберта, когда он потянулся к Грей, стараясь успокоить ее поцелуем.

Грей немного поколебалась, прежде чем прильнуть к Гильберту, когда он обнял ее. Ей хотелось верить, что в этом и состоит его ответ, что именно этого жаждало ее сердце – хоть он и не женится на ней, но и другую женщину в жены не возьмет. Почему же тогда он не может просто сказать это? Скорее всего, не хочет лгать.

Грей высвободилась из его объятий.

– Так не пойдет, – твердо заявила она. – Мне нужен твой ответ.

Тяжело вздохнув, Гильберт запустил пятерню в свои густые волосы.

– Нет, я не женюсь, – сказал он, встречаясь с ней взглядом. – Можешь быть уверена, никто, кроме тебя, не разделит со мной ложе.

Грей получила то заверение, в котором так нуждалась, но была в ее положении одна ужасная ущербность. Она все так же оставалась только любовницей. И если она не слишком быстро ему наскучит, то любовницей и останется. Чего же еще желать? Ее дитя, законное или нет, все равно будет наследником барона Бальмейна. И он сказал, что будет любить его. Любить…

Грей закрыла глаза, всем сердцем отдаваясь любви к этому человеку, который никогда не позволит себе забыть ее обман. Не сможет пренебречь тем, что на ней лежит пятно родства со сводным братом, что в ее жилах течет кровь Эдуарда Чарвика. Как грустно любить человека, который не может отказаться от мести, изгнавшей из его сердца все остальные чувства.

– Грей, тебе нехорошо? – в голосе Гильберта звучала искренняя озабоченность.

Веки закрытых глаз Грей дрогнули. Хоть она и пыталась скрыть свою душевную боль, но сомневалась, что это ей удалось.

– Ты когда-нибудь был влюблен? – спросила она.

С тяжким вздохом он обнял ее и снова привлек к своей груди. Грей не противилась, а уютно устроилась в объятиях Гильберта, где ей хотелось бы оставаться вечно.

– Любовь. Выдумки все это, – сказал он, – несколько лет тому назад я думал, что влюблен.

Грей почувствовала укол ревности, хотя не имела права ревновать.

– Кто же она была?

Гильберт прижался губами к косам, уложенным высоко на голове и, уткнувшись лицом в ее волосы, проговорил:

– Моя нареченная невеста, леди Этрис, была женщина прекрасная и душой, и телом.

– Что случилось?

– Незадолго до того, как мы должны были пожениться, она упала с лошади. Несколько дней мучилась, потом умерла.

Ревность Грей исчезла так же быстро, как появилась. На смену ей явилось другое чувство – тяжкая печаль, не только по молодой женщине, так рано отошедшей в мир иной, но и по самой себе. Вот еще одно препятствие между нею и Гильбертом. Противостоять ненависти, которую он питал к ее семье – это одно, а сражаться с памятью о любимой и потерянной – совсем другое.

Пока Гильберт не объявил, что пора возвращаться в замок, между ними не было сказано ни слова.

– А завтра ты привезешь меня сюда? – спросила Грей, когда он усаживал ее в седло.

Гильберт загородил ладонью лицо от солнца и глянул в ее умоляющие глаза.

– Так скоро?

– Или послезавтра.

Положив ладонь на ее ногу, он улыбнулся Грей.

– Я буду вывозить тебя на прогулку хоть каждый день, если это тебе нравится.

Она улыбнулась:

– Это мне очень нравится.