Было уже десять утра, когда Лиззи наконец разбудила Морайю, которая не менее горничной удивилась, что проспала так необычно долго. Она уселась в постели, все еще не до конца придя в себя, и лишь за утренним шоколадом вспомнила о часах, проведенных в охотничьем домике виконта.

Морайя покраснела, хотя была одна в комнате, но вовсе не от смущения. Ведь она знала, что это должно случиться. Однако ее обдало жаром при мысли о событиях минувшей ночи. Впрочем, дело не в самих событиях, думала Морайя. Она же совсем не помнила подробностей. Но ощущения оставили неизгладимый след в ее душе и теле. Даже теперь Морайю охватил восторг, и она признавалась себе, что с нетерпением ждет ночного визита в охотничий домик. Она опять покраснела, устыдившись своих мыслей. Что с ней произошло, если она так ждет минуты, когда сможет снова столь недостойно отдаться постороннему человеку? Уж не распутница ли она?

Этого Морайя не знала, ибо не понимала себя. Она приняла то, что ей надлежало делать, зная, как это плохо, но, не имея выбора. Девушка не предвидела такой реакции, а тем более того, что и сейчас будет наслаждаться пережитыми ощущениями…

Девушка вспоминала, что, раздумывая над предложением лорда Ро… ах… Джастина (неужели это случилось лишь три дня назад?), она каким-то образом догадалась, что если примет его, то никогда уже не станет прежней Морайей. Теперь она поняла причину. Он пробудил в ней совершенно неведомые ощущения. Она считала, что не испытывала ничего подобного ни одна женщина на свете. Только теперь Морайя впервые по-настоящему осознала последствия совершенного ею. Дело не только в том, что она рисковала своим добрым именем и лишилась всех шансов на брак. Главное в том, что виконт заставил ее ощутить себя настоящей женщиной. Поскольку же она не из тех, кто кочует от одного мужчины к другому, то, когда он оставит ее, Морайя будет одна и полностью вкусит горечь одиночества.

Допив шоколад, она поставила чашку на столик. «Черт бы его побрал!» – думала девушка. Будь он бесчувственным, грубым или вызывавшим отвращение, Морайя не пошла бы на сделку ни со своей уязвленной совестью, ни со своим предательским телом.

И послала бы к черту этого распутного, черствого ловеласа, каким бы нежным он ни казался. Но какой мужчина так по-рыцарски уложил бы в постель родовитую и прекрасно воспитанную женщину? Она ненавидела его. Виконт ее не уважал. И все же Морайя не могла не вспоминать его нежность, сочувствие, заботу о ней, казавшуюся такой искренней. Когда пришло время уходить, виконт обошелся с нею в высшей степени куртуазно. Джастин не смотрел на нее, пока она одевалась. И, как обещал, подобрал с полу все ее шпильки, а потом, тихо посмеиваясь вместе с Морайей над тем, как исполнял роль горничной, помог собрать волосы в пучок на затылке. Он проводил девушку верхом на лошади, насколько позволяли соображения безопасности, в глубь ее владений и выразил сожаление, что Морайя должна ехать дальше одна ночью. Когда они расставались, Джастин целомудренно поцеловал ее в лоб – поцелуй этот совершенно не соответствовал его просьбе о новой встрече.

«Будь он проклят!» – снова подумала Морайя, соскакивая с кровати. – Какая бесцеремонность! «Джастин», видите ли! Разве не нагло он воспользовался ее положением, не говоря уже о невинности? Морайя ненавидела его всем своим существом, и никогда не позволит себе забыть об этом!

Она решительно направилась в гардеробную и распахнула дверцы платяного шкафа. Но ее попытки отвлечься от тревожных мыслей не удавались, пока не раздался легкий стук в дверь. В тот же миг в гардеробную ворвалась Тэсс, одетая и готовая начать день.

– Ну и любительница же ты поспать! – упрекнула Морайю красавица сестра. – Хорошо хоть не заболела. Признаюсь, мы с миссис Ти уже забеспокоились, но ты, слава Богу, в порядке, – добродушно продолжала она. – Как понимать это важное сообщение, о котором ты мне ничего не, говорила? – Тэсс протянула руку с зажатой в ней карточкой, на которой был изображен герб Кроули. – Бал, Морайя! И я тоже приглашена! Мой первый бал! Как ты могла не сказать об этом сразу?

Тэсс едва не прыгала от возбуждения. Морайя опустилась на обитый бархатом стул, пытаясь успокоиться. Сестра обвиняла ее напрасно, так как приглашение было получено только накануне. Но, предвкушая предстоящую встречу с виконтом, Морайя отложила его в сторону, не задумавшись над ним. А если бы задумалась, вдруг поняла она, то, возможно, не смогла бы отправиться на бал, где неминуемо встретилась бы с Роаном после… после…

Но теперь, глядя на озаренное надеждой лицо сестры, она понимала, что уклониться от приглашения ей не удастся. Весьма любезно, что Кроули пригласили Тэсс, ведь она уже год назад достигла возраста, когда девушки начинают выходить в свет. Морайя догадалась, что это исходило, видимо, от сэра Хьюго. Его супруга не отличалась добротой. В любом случае Морайя не могла бы разочаровать Тэсс – кто знает, когда при теперешних обстоятельствах, она получит другое такое приглашение?

Кроме того, всем показалось бы весьма странным, если бы Лэндоны пренебрегли приглашением, и Морайя понимала, что необходимо вести себя, как ни в чем не бывало. Это напомнило ей о том, что она должна этой же ночью обсудить с виконтом вопрос о судьбе отца. Им следует изыскать для него возможности с честью вернуть назад долговые обязательства. Правда, мысль о том, что придется обсуждать это с Джастином, с лордом Роаном, поправила себя Морайя, внушала ей отвращение. Еще хуже – о чем бы то ни было просить его. Но она тут же резко осудила себя. Ведь это послужило единственной причиной ее первого визита к нему!

Она попыталась думать о предстоящем бале, но это ее не успокоило. Неизбежность встречи с Роаном очень тревожила Морайю. Нет, ее не смутит его присутствие. Однако она и виконт должны делать вид, будто вовсе не знакомы. Им предстоит встретиться как чужим и вести себя соответственно, а это будет очень трудно.

Морайя не вслушивалась в болтовню Тэсс, но, когда та умолкла, поняла, что надо порыться в сундуках в поисках какого-нибудь бального платья матери для Тэсс, побегать по магазинам и купить подходящую отделку, чтобы его обновить. Что ж, подумала она, по крайней мере, будет, чем занять время до вечера. Может, день тогда пройдет быстрее. «С чего бы мне этого желать?» – строго спрашивала себя Морайя. Она ненавидит виконта Роана и вовсе не жаждет новой встречи с ним. Да, сегодняшний вечер внушал ей страх.

Морайя не ожидала, что получит удовольствие, перебирая старые платья, и не особенно задумывалась о собственном наряде для бала. Но ей передалось воодушевление Тэсс, и она пришла в крайнее возбуждение, когда сестра вытащила из сундука белое муслиновое платье, окаймленное гофрированными желтыми лентами. Оно, несомненно, ей очень пойдет. Когда же Тэсс убедила Морайю поискать что-нибудь для себя, та последовала ее совету. Дело не в том, убеждала себя Морайя, что ей неприятно предстать перед виконтом на балу в его честь в одном из двух своих поношенных и тесных платьев, но просто глупо гноить в сундуках великолепные наряды матери. Морайя выбрала атласное платье цвета слоновой кости с крупными темно-лиловыми розами в тон своих глаз. Обычно она предпочитала более темные цвета, но понимала, что светлый более соответствует ее возрасту. Не облачаться же ей в белое при ее смуглой коже! Что ж, придется немного переделать атласное платье, и оно обретет более современный вид и станет вполне подходящим.

Тэсс уговаривала сестру сейчас же отправиться в Мач-Хенли и поискать нужную отделку. Морайя нехотя согласилась, решив забыть хоть на время о своих мучительных мыслях. Что сделано, то сделано, повторяла она себе, и изменить ничего нельзя.

Морайя и Тэсс отправились в семейном кабриолете, которым всегда пользовались для коротких поездок. С годами он все больше ветшал, и Морайя подумывала о том, чтобы поехать в закрытой отцовской карете. Однако конюх при ней сказал повару, что карета вернулась из Лондона в еще худшем состоянии. Поэтому Морайя решила, что кабриолет надежнее. Хоудж, давно служивший в поместье конюхом, всегда предпочитал Хартфордшир Лондону. Он одобрил ее решение и, в отличном настроении усевшись на сиденье для кучера, повез юных леди за покупками.

Тэсс без умолку болтала об удовольствиях, ожидавших ее на первом в жизни балу. Морайя находила очаровательным возбуждение сестры. Оно было не меньше, чем, если бы та готовилась выйти в свет не в провинции, а в Лондоне. Да, в сущности, Тэсс совсем не избалована. Сама же Морайя не могла избавиться от мысли о том, как она в атласном платье будет кружиться по большому танцевальному залу в объятиях виконта Роана.

Сильный толчок быстро вернул Морайю к действительности – колесо угодило в глубокую выбоину, и ось ветхого экипажа сильно ударилась о землю. Морайя с досадой вздохнула, когда Хоудж остановил кабриолет, опасаясь, что серьезное повреждение не позволит им ехать дальше. Однако Хоудж снова стегнул лошадей.

– Вот и деревня, – обернувшись, заметил он.

Когда широкие луга сменились бревенчатыми домами, улетучились и грезы Морайи. Она подумала теперь о деревне, о крестьянах. А вдруг кто-нибудь из них узнает, что произошло этой ночью.

Тэсс нетерпеливо выскочила из экипажа, как только Хоудж остановил лошадей, но энтузиазм Морайи внезапно иссяк. Она вдруг смутилась, поняв, что не хочет встречаться ни с кем из соседей, а уж тем более отправляться на бал к Кроули.

Деревня Мач-Хенли была не так уж велика, и все серьезные покупки приходилось делать в городе Харфорде. За галантерейной лавочкой и чайным магазином находилось небольшое, но довольно импозантное заведение. У хозяина хватило смелости или воображения назвать свою лавочку «Универмаг Эндикотта». Туда и устремилась немедленно Тэсс. За ней устало – а может, несмело? – последовала и Морайя. С чего это ей красться, как какому-то преступнику, который боится, что его вот-вот схватят за недавно совершенный грабеж на большой дороге?

– О Морайя, взгляни на эти кружева! Как ты думаешь, они пойдут к моему платью? – воскликнула Тэсс, осторожно касаясь превосходного белого полотна брюссельской работы. Оно лежало на прилавке между рулонами золотистой материи и превосходного крепа.

Сестры стояли в дальнем конце магазина, за довольно высокой витриной, украшенной страусовыми и павлиньими перьями, горжетками и эгретками, и были полностью скрыты от глаз покупателей. Морайя разочарованно вздохнула, глядя на прекрасные ткани и кружева. Тэсс отличалась превосходным вкусом, и Морайе очень хотелось побаловать сестру, но денег на всю эту роскошь у нее не было. Тэсс не заблуждалась насчет брюссельских кружев, которые с трепетом держала в руках. У Морайи не хватило сил разрушить мечты девушки.

– О, они наверняка очень дорогие, Морайя, – проговорила Тэсс. – Нужно узнать цену у мистера Эндикотта, и если это нам не по карману, ограничимся шелковыми лентами и, может быть, одной-двумя розетками. Понимаешь, прямо под высоким лифом?

Морайя посмотрела на сестру с искренним изумлением и тепло улыбнулась. Значит, Тэсс не такая, как их мать.

Едва она успела об этом подумать, как по другую сторону витрины с перьями послышались голоса. Морайя никогда не подслушивала чужие разговоры, но сейчас невольно притихла и посмотрела на Тэсс. Та тоже насторожилась.

– О, мама, все отлично знают, что мой выход в свет уже состоялся во время последнего лондонского сезона. И я просто не понимаю, почему должна явиться на бал в белом муслине. Мне не нравится этот безжизненный цвет, и я выгляжу в нем не лучшим образом, – донесся до сестер высокий голос Оливии Кроули.

– Что за разговоры! Ты очень красивая девушка, Оливия, что бы ни надела. По-моему, самое главное – подчеркнуть твою молодость. Конечно, твой первый выход состоялся, но это не значит, что нужно напоминать об этом людям. Ведь ты еще не помолвлена. Ума не приложу, почему у тебя ничего не получилось с маркизом Рексфордом. – Леди Кроули умолкла, а Тэсс едва сдержала смешок. Морайя тоже усмехнулась. Леди Кроули продолжала: – Вот если бы ты была понастойчивее с Рексфордом… ведь вода камень точит… Виконт, разумеется, не маркиз, но нам вполне подойдет и Роан.

Услышав это, Морайя похолодела. Господи, хоть бы Тэсс не заметила ее состояния.

– Но вы же знаете, мама, что он вовсе не собирается жениться, – возразила Оливия. При этих словах Морайя испытала невыразимое облегчение, впрочем, тут же сменившееся чувством досады. Думал ли Роан о браке с ней? – И все говорят… – продолжила было Оливия, но мать остановила ее.

– Не перебивай, Оливия. Это невоспитанно и даже неприлично, – вспылила леди Кроули. – Я прививала тебе хорошие манеры и требую, чтобы ты меня слушалась. Уверяю тебя, его намерения ровно ничего не значат. В белом платье ты будешь истинным воплощением чистоты, дорогая. Уверяю тебя, ты очень привлекательная девушка, и я… весьма тщательно составила список приглашенных, заботясь о том, чтобы у тебя не было конкуренток. Виконт встречался с тобой несколько раз в Лондоне, значит, не может тебя не заметить. Ему придется сосредоточить внимание на тебе.

– Вы, кажется, забыли о Лэндонах, мама.

– Ничего я не забыла. Конечно, мне пришлось пригласить местную знать, но о них ты можешь не думать. Морайя Лэндон не вызовет интереса у виконта Роана. Она довольно невзрачная девушка, да к тому же ее отец почти промотал свое состояние…

Тэсс стиснула руку Морайи, но та лишь покачала головой и через силу улыбнулась. В конце концов, леди Кроули говорила чистую правду.

– Зато Тэсс очень красивая, мама.

– Возможно, но она еще ребенок. Роан – опытный мужчина, и ему не нужна неопытная, не выходящая в свет девушка. Уверена, не в счет и Тереза, хотя, признаюсь, меня покоробило, что твой отец так настойчиво просил включить ее в список гостей. Порой он проявляет какое-то странное представление о гостеприимстве. Кроме того, у меня есть причины полагать, что виконту скоро придется подумать о браке.

– Но он уже…

– Видишь ли, – продолжала леди Кроули, перебив дочь. – Я… э-э… слышала, как твой отец говорил о том, будто граф Уэстмейкотт, дядя Роана, желает, чтобы его племянник занял место в палате лордов. А твой отец мог бы составить ему протекцию в мире политиков. Нет, Оливия, я настаиваю, чтобы ты надела белое муслиновое платье. Можешь добавить немного кружев на юбку. И, пожалуй, нужно купить несколько страусовых перьев для моей новой шляпы без полей. Дай-ка я взгляну… платье у меня пурпурного цвета, значит…

– О, мама, я до смерти устала от всех этих покупок, – заныла Оливия, и Морайя подумала о том, сколько всего они накупили. – Может, сначала выпьем чаю? От тряски в этом проклятом ландо у меня разболелась голова. Экипажу всего около двух лет, но я не понимаю, почему отец не видит, что рессоры следует…

Морайя и Тэсс едва не разразились хохотом. У Морайи стало легче на душе, когда мать с дочкой направились к выходу, не переставая оживленно болтать.

Морайя подождала, пока они удалились.

– Да, мисс Биллингсли всегда говорила, что те, кто подслушивает, плохо слышат себя, – пробормотала она и увидела на лице Тэсс такое сочувствие, что рассмеялась. – Нет, я имею в виду не то, что они про нас говорили. Просто неприятно слушать, когда о тебе говорят как о корове, выставленной на аукцион. Ну да ладно, не будем слишком в это вдаваться, – добавила она, стараясь привлечь внимание Тэсс к разложенным перед ними товарам. Однако Морайю не оставляла мысль о том, что политические и брачные планы Роана никоим образом с ней не связаны.

Выйдя из магазина на залитую солнцем улицу, они встретили миссис Шуп. Морайя долго ее не видела и тепло улыбнулась этой леди.

– Морайя, Тэсс! – воскликнула миссис Шуп своим мягким, мелодичным голосом. – Надеюсь, у вас все в порядке? – Этой невысокой изящной даме приходилось смотреть на них снизу вверх.

– О да, у нас все прекрасно! – ответила Тэсс, а Морайя только кивнула и опустила глаза. Оказывается, обманывать миссис Шуп гораздо труднее, чем сестру или экономку.

– Морайя, вы… то есть… – озабоченно обратилась к девушке миссис Шуп, и та заставила себя посмотреть ей в лицо.

– У меня все в порядке, миссис Шуп, – тихо ответила она и, пытаясь придать легкость своему тону, добавила: – Ваша шляпка просто очаровательна. И вам очень идет розовое.

«Так оно и есть», – подумала она. Этот цвет сообщал особую мягкость ее чистому и свежему лицу. Правда, оно не отличалось красотой, но, несмотря на ее возраст, дышало почти девической мягкостью, а легкие морщинки вокруг глаз и рта создавали впечатление улыбки. Рыжевато-каштановые волосы, собранные в пучок, и выбившиеся из него локоны подчеркивали моложавость миссис Шуп.

Несмотря на двусмысленное положение этой дамы в обществе и на неумолкавшие слухи об ее многолетней связи с каким-то аристократом, она ничуть не унывала. Напротив, лицо ее дышало покоем, и Морайя внезапно поняла, что слухи о ней соответствуют истине. Теперь девушка видела то, чего не замечала раньше: миссис Шуп любила и была любима.

– Благодарю вас, дорогая, – проговорила миссис Шуп. – Вы, полагаю, заняты. Не стану вас задерживать, хотя очень рада вас видеть.

Морайя знала, что радость леди вполне искренняя, однако миссис Шуп, желая оградить сестер от злых языков, не затеяла с ними беседы в людном месте. Отношение общества к миссис Шуп всегда возмущало Морайю, сегодня же она пришла в ярость.

– Какая очаровательная леди, – заметила Тэсс, направляясь к кабриолету. – Не верю, что все эти ужасные россказни о ней – правда. – Со свойственной юности категоричностью она считала, что все в мире четко делится на черное и белое.

Внезапно Морайя почувствовала себя очень старой.