Томас Лэндон велел Хоуджу высадить его из кареты, не доезжая окраины деревни. Желая приободриться, он подумал, что прогулка по деревенской тропке под ярким солнцем поможет ему. Барон не знал, разнесли уже болтливые слуги по деревне последние новости или нет, но, судя по тому, что происходило в его доме, считал это вполне возможным. Поэтому решил идти быстрой и легкой походкой, хотя надеялся в этот ранний час никого не встретить.

Стояла полная тишина. Барон, проходя мимо домиков, размышлял о дочерях. Тэсс выглядела вечером превосходно и так напоминала Клариссу, что Лэндон наверняка пустил бы слезу, не будь он так озабочен необходимостью отыграть усадьбу. Он понимал, что Тэсс вышла из детского возраста. Даже Морайя была весьма привлекательна, а уж она-то и подавно не ребенок. Старшая дочь уже несколько лет вела хозяйство поместья, да и из платьев своих давно уже выросла. Барон глубоко вздохнул. Да, пока, он проводил время в Лондоне, то проигрывая свое состояние в карты, то пытаясь отыграть его, дочери стали взрослыми. До этой недели он никогда не задумывался об их будущем и теперь признавался себе, что и вообще не уделял им внимания. Морайе уже год назад следовало выйти в свет, как ее сверстницы. Но, увы у них не было денег для лондонских сезонов. И даже теперь, когда барон отыграл Уикем, они по-прежнему не обладали ничем, кроме крыши над головой, заложенной и перезаложенной. Если бы только Лэндон вкладывал изредка перепадавшие ему деньги в землю или в усовершенствования, способствующие увеличению дохода… Но барон снова и снова проигрывал их. О Боже, как он дошел до такой жизни?

Лэндон смахнул слезу. Навстречу ему быстро шли молодые служанки и, перешептываясь о чем-то, не отрывали от него любопытных глаз. Девушки не заговорили с ним, но барон приподнял шляпу, когда они, присев в реверансе, поспешили дальше. Значит, почти равнодушно подумал он, слухи уже распространились. Что ж, пришло время и ему сделать свое дело. Конечно, все испытали почти благоговейный восторг, но только не Лэндон. Он не ощущал злорадной радости и даже не чувствовал себя победителем. По правде говоря, барон вообще не считал своей победу прошлой ночью. Он даже не был убежден, что ему повезло. Нет, в глубине его сознания укоренилась мысль, что когда он уже впал в глубокое отчаяние, к нему протянулась рука Провидения. Барон понимал, что больше никогда не оттолкнет эту руку, никогда не падет так низко. Чтобы предотвратить это, существовал только один путь. Поэтому-то барон и спешил поговорить с мистером Фэйрли.

Лэндон шел по дороге, предаваясь воспоминаниям о прошлой ночи. Хотя накануне его одолевали совсем другие проблемы, за обедом барон вдруг осознал, что Роан – интересный мужчина и неплохо было бы иметь его зятем. Конечно, их семьи разделила ужасная трагедия, но это было так давно… Роан был тогда еще ребенком, и Лэндон сомневался, что ему известны все печальные подробности. А если и так, он, наверное, все уже давно забыл. Барон видел, как виконт беседовал с его дочерьми. Поначалу ему казалось, что Роану понравилась Тэсс. Стараясь ее развеселить, он делал ей комплименты. Но при этом в глазах Роана не было никакого огня. Он смотрел на Тэсс с тем спокойным восхищением, с каким разглядывают произведение искусства.

Но, как ни странно, взгляд Роана становился теплее и проникновеннее, когда он останавливался на Морайе. Виконт проявил необычный интерес к ее рассказу об аббатстве… И все же Лэндон сомневался, чтобы внимание такого человека, как Роан, могла бы привлечь Морайя. Да, она говорила с ним очень умно, но ведь мужчине нужно от женщины нечто большее, чем знание местной истории.

Лэндона тревожили эти мысли. Конечно, его дочери могут искать себе мужей повсюду, но единственная надежда для них – брак здесь, в провинции. Теперь, когда он отыграл Уикем, их замужество вполне реально. У дочерей есть крыша над головой, а главное, владельцы поместья выглядят более респектабельно. Для Тэсе выйти замуж не составит труда. Как только она станет постарше и начнет выходить в свет, от поклонников не будет отбоя. Красота и хорошие манеры часто важнее приданого. А вот Морайя… Увы, она далеко не красавица, а к тому же еще слишком… разумная, что ли… чертовски умная. Это совсем не по вкусу большинству мужчин. Лэндон не на шутку встревожился за старшую дочь.

Он успокоил себя тем, что у нее останется поместье. Возможно, когда-нибудь земля начнет приносить доход, достаточный для того, чтобы выкупить закладные. Да, Уикем снова в, его руках.

Повернув, Лэндон оказался на мощеной улице и пришел в беспокойство, увидев несколько экипажей. Впрочем, барон тут же подумал, что их владельцы разошлись по магазинам, а пока они будут там, он успеет пройти расстояние, отделявшее его от кирпичного здания, где находилась контора Альберта Фэйрли. Но, не успев сделать и нескольких шагов, барон заметил миссис Шуи, выходившую из галантерейного магазина. Она тотчас направилась прямо к нему. Что ж, если ему и суждено кого-то встретить, то надо радоваться тому, что это именно она. Лэндон приподнял шляпу и поклонился:

– Доброе утро, миссис Шуп.

Дама улыбнулась, отчего резче обозначились тонкие морщинки вокруг ее рта. Лэндон быстро оглядел светло-каштановые волосы, собранные в пучок на затылке, элегантный костюм и модную шляпку. От этой женщины, казалось, исходил покой, и барон ощущал это всякий раз при встрече с ней. Да, если бы он подумывал о новой женитьбе… Лэндон тут же напомнил себе, что сердце миссис Шуп принадлежит другому. Он не прислушивался к сплетням, однако почему-то верил, что в жизни этой дамы есть мужчина. О том, кто этот человек, строилось много предположений, но тайну миссис Шуп так никто и не раскрыл, и барон сомневался, что это кому-нибудь удастся. Да, миссис Шуп заслуживала внимания, но даже она не могла заменить Лэндону Клариссу.

– Как приятно видеть вас снова в деревне, милорд. Надеюсь, вы и сами рады этому? – Глаза ее искрились – не оттого ли, что она знала о последних событиях в его жизни? Лэндон сомневался, что миссис Шуп придает значение досужим разговорам, но если она что-то случайно и слышала, то была слишком хорошо воспитана, поэтому не упомянула бы об этом.

– Да, я чувствую себя здесь вполне хорошо, дорогая миссис Шуп, – ответил барон.

– Очень рада, за вас, – искрение сказала она. – Кстати, на днях я встретила здесь, в деревне, ваших дочерей. Они очаровательны.

– Благодарю вас, миссис Шуп. – Лэндон улыбнулся. – Я не успел заметить, как они выросли, – добавил он озабоченно. Почему-то ему было очень легко разговаривать с этой женщиной.

Миссис Шуп сразу же поняла, что его беспокоит.

– Все дети растут быстро. Полагаю, мужчине трудно справляться с двумя дочерьми на выданье.

Лэндон подумал: «Любая другая женщина произнесла бы эти слова кокетливо, намекая на то, что она и есть та единственная, которая сумела бы выдать замуж моих дочерей, своих падчериц! Между тем миссис Шуп ничуть не удивляла его тревога, и она видимо, не порицала Лэндона за то, что он прежде так непростительно пренебрегал интересами дочерей. Эта дама вела себя столь деликатно, что барону стало ясно: миссис Шуи – одна из немногих истинных леди, которых он когда-либо знал. Лэндон почти завидовал счастливцу, удостоившемуся ее внимания.

– Вы угадали мои мысли, миссис Шуп. Я знаю, что уже пора… – Барон умолк, опасаясь сболтнуть лишнее и сообразив, что и так зашел уж слишком далеко. – Я… ну… то есть… – забормотал он.

Миссис Шуп быстро пришла ему на помощь:

– О, милорд, простите, что задержала вас. Полагаю, вы слишком заняты.

Лэндон с облегчением вздохнул:

– Я был очень рад поговорить с вами, миссис Шуп. Желаю вам всего лучшего.

– Благодарю вас, милорд. Желаю и вам удачи, – ответила она мягким, мелодичным голосом. Лэндон поклонился собеседнице и поднес к губам ее руку. – Поклонитесь от меня дочерям, – с живостью добавила она. – Возможно, мы встретимся на балу у Кроули.

Барон растерялся, но почти сразу все вспомнил. Несколько дней назад Финч что-то говорил ему насчет бала в честь виконта, но ему тогда было не до этого. Он находился в столь плачевном положении, что и не помышлял присутствовать на этом рауте. Однако теперь ситуация разительно изменилась, и Лэндон вместе с дочерьми мог пойти к Кроули. Кто знает, вдруг одна из них привлечет к себе внимание какого-нибудь достойного человека? Барон подумал о Морайе и о деньгах, которые ей вручил. Почему бы Морайе не заказать себе платье? Нет, до бала осталось всего два дня. Однако она чертовски проворна! Впрочем, надежды на успех у нее все равно нет, с досадой подумал он и тут вспомнил о своей собеседнице.

– Да, миссис Шуп. Уверен, что мы там встретимся. – Барон приподнял шляпу и долго смотрел вслед удалявшейся от него маленькой изящной женщине.

Когда она скрылась из виду, Лэндон с запозданием удивился тому, что Агата Кроули позволила миссис Шуп переступить порог своего дома. «Должно быть, это инициатива сэра Хью, – решил он. – Общество, вероятно, будет довольно интересным, хотя обычно подобные приемы смертельно скучны. Особенно с тех пор, как приходится посещать эти рауты без Клариссы. Но я пойду на бал к Кроули, это необходимо сделать ради дочерей. Постараюсь очаровать дам, а перед мужчинами предстать победителем. Однако держаться следует скромно, поскольку бал дают в честь человека, которому я только что нанес поражение. Хорошо, что Роан, проиграв, не проявил ко мне враждебности, иначе было бы чертовски неудобно показаться там».

Лэндон интуитивно чувствовал, что виконт отнесся к своему проигрышу спокойно. Барон объяснял это тем, что Роан вовсе не жаждет завладеть поместьем, требующим забот и вложения больших денег.

Наконец он подошел к кирпичному зданию, где помещалась контора его адвоката. Поднимаясь по ступенькам, барон убеждал себя, что пути назад нет. Безупречная репутация Фэйрли должна сослужить ему хорошую службу. Лэндон не собирался раскрывать все свои планы. Фэйрли должен следовать букве закона. Главное, чтобы никто не узнал об истинных замыслах барона.

Глубоко вздохнув, он переступил порог конторы Альберта Фэйрли. Имея столь твердые намерения, Лэндон не допустит, чтобы ему изменила смелость. Да, избранный им путь причинит боль дочерям, но это решение принесет им пользу. Для него же самого нет иного честного выхода: