Элена продолжала кропотливые поиски. Она прямо-таки кипела от злости, когда вынужденно прервала их, поскольку должна была ехать вместе с Филиппо на их виллу и оставаться там с конца июня до конца августа. Очень много времени отнимали всякого рода светские занятия, как, например, подготовка всяких увеселительных мероприятий в палаццо Челано, включая грандиозный маскарад который когда-либо видела Венеция. Казалось, Филиппо никак не мог вдоволь напраздноваться по поводу своей победы над домом Торризи, хотя с тех пор миновало уже достаточно много времени.

На маскарад Филиппо решил пригласить оркестр Оспедале, по давней традиции всегда выступавший на таких значительных вечерах. Он лично проследил за тем, чтобы, как только большинство гостей удалилось из зала, где были танцы, в банкетном их уже ожидал роскошный ужин; исполнители из Оспедале также получили возможность немного поплясать, разумеется, под надзором сестер-монахинь. Партнерами девушек выступали желающие из числа гостей, а играли для них уже другие музыканты, специально для этого нанятые. Элена, поглощенная заботой о гостях, сидевших за ужином, даже не подозревала, что Филиппо, улучив момент, направился в зал, чтобы хоть один танец станцевать с Бьянкой. После того как поиски в ящиках стола Филиппо, на книжных полках библиотеки и перелистывание бесчисленных папок с документами не дали результатов, Элена переключилась на выдвижные ящики шкафов и всякого рода тайники, о существовании которых ей было давно известно. В конце концов, поиски привели ее к одному большому стенному шкафу в спальне Филиппо, хотя перспектива обнаружить в нем что-то не внушала ей особой надежды.

Задание было сложным, поскольку Элена должна была быть постоянно начеку — в любой момент в спальню мог зайти слуга Филиппо, застать ее за этим чрезвычайно подозрительным занятием и тут же выложить все своему хозяину. Уже не раз во время прежних поисков Элена оказывалась на волосок от того, чтобы быть уличенной, однако ей ничего не оставалось, как продолжать поиски.

Самым безопасным было отправиться в эту одиссею, когда Филиппо засядет за поздний ужин в обществе своих самых близких друзей и родственников, только мужчин, что исключало необходимость ее присутствия на таких сходах. В этих компаниях засиживались очень долго, много ели и пили. В подобных случаях слуга обычно раскладывал для Филиппо на его постели ночную рубашку, откидывал одеяло и уже не появлялся до тех пор, пока пьяные в стельку гости не начинали спускаться вниз к воде, где их забирали гондолы, чтобы развезти по домам.

В один из вечеров, когда Филиппо устроил у себя один из таких ужинов, она успела обыскать все, кроме верхнего ряда полок шкафа, стоявшего в спальне Филиппо. Помня о том, что ей предстояло, она решила пораньше вернуться из театра, отказавшись от предложения друзей отправиться в казино. Приехав во дворец, еще на лестнице она услышала доносившиеся из столовой взрывы пьяного смеха, наверняка по поводу какой-нибудь сальности, отпущенной ее супругом во хмелю. С облегчением она подумала про себя, что на два или три часа она может рассчитывать.

Ее камеристка, как обычно, помогла ей раздеться, и, оставшись одна, Элена некоторое время спустя выскользнула из кровати и накинула на себя бархатный халат с глубокими карманами — ей было необходимо иметь возможность в случае чего быстро спрятать свою чрезвычайно опасную находку, если ей на этот раз повезет. Когда она вошла туда через дверь, соединявшую их спальни, в высоком подсвечнике горело несколько свечей. В первую очередь она надежно заперла дверь, ведущую в коридор — речь шла о последнем решающем рейде, и она хотела быть уверенной, что ни одна из мер предосторожности не упущена. С трудом придвинув к шкафу одно из тяжеленных кресел с высокими резными спинками, она забралась на него и открыла верхние дверцы, чтобы снова приступить к этим уже опостылевшим ей поискам.

Она надеялась найти потайной ящик и стала сосредоточенно ощупывать, расшатывать и нажимать буквально на каждый дюйм дерева, резного и гладкого. Но не было ничего такого, что ей удалось бы свернуть или отвернуть. Ее натруженные пальцы нервно теребили бархат халата, когда она стояла перед этим неприступным шкафом, готовая вот-вот сложить оружие и дать себя захлестнуть волне горького отчаяния. Ведь она была так уверена в том, что непременно найдет! Но тем не менее проиграла.

Измотанная долгим и безрезультатным лазаньем по шкафам, Элена уже собиралась слезать с кресла, как вдруг ей вспомнился тот потайной ящик, который она обнаружила последним: он был очень глубок и одновременно узок. Может, так сделано специально? Например, для того, чтобы отвлечь внимание от чего-то более важного? От другого ящика, побольше? Осторожно выдвинув ящик, она увидела, что позади него было лишь гладкое дерево. Но как только она надавила на то, что ей вначале показалось задней стенкой шкафа, этот квадратик дерева подался, открыв отверстие и за ним небольшое пустое пространство, напоминавшее ящичек. В нем лежала папка с документами! Убежденная в том, что нашла именно то, что искала, Элена поспешно вытащила ее. И беглый осмотр содержимого подтвердил, что она права. Очень осторожно вернув папку на место, снова аккуратно закрыла ящичек. Она знала, где находятся неопровержимые улики. Ничего! Завтра заберет это перед тем, как отправится в город Конечно, ей хотелось на крыльях лететь сию же минуту к Мариэтте и просить ее спрятать это понадежнее, что, само собой разумеется, отпадало. В это время дворец еще полон слуг, которые снуют тут и там, и, кроме того, она не собиралась рисковать, потому как Филиппо, хоть и пьяный после сегодняшнего ужина, вполне мог по обыкновению заглянуть в тайник и проверить, все ли там на месте, потому что можно было лишь догадываться, как мила его сердцу эта папка.

Элена уже задвигала на место резную панель, закрывавшую первый тайник, когда услышала приближающиеся шаги Филиппо. В панике она попыталась спрыгнуть с кресла, но запутавшись одной ногой в складках своего необъятного халата, головой вперед грохнулась об пол спальни, а кресло с шумом повалилось набок. Тут же она услышала, как Филиппо остервенело рвал ручку двери и кричал, что есть силы.

Элена попыталась встать, но тут же чуть снова не упала — в результате этого весьма неудачного прыжка она сильно повредила лодыжку. Каким-то чудом успев захлопнуть верхние дверцы шкафа, она сумела поставить кресло на место, как тут же настежь распахнулась дверь в ее спальню, и через несколько секунд влетел Филиппо. Разъяренный, он так и замер почти у порога.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — Он заметил, что кресло стоит подозрительно близко к шкафу, и на лице его отразился испуг.

— Да я просто хотела прихлопнуть моль! — в отчаянии стала оправдываться Элена, пытаясь свой испуг спрятать этой детской ложью. — Я же знаю, как ты терпеть не можешь, когда она пожирает твою одежду.

Никак не реагируя на ее слова, он продолжал сверлить ее глазами. Филиппо собирался лишь переодеться, взять маску, после чего отправиться с друзьями в один из публичных домов и завершить сегодняшнюю ночь какой-нибудь мощной оргией до рассвета, но то, что произошло здесь, тут же перечеркнуло его планы.

— Возьми кресло и поставь его на прежнее место, вон там у стены.

Элена подчинилась, но тут же стала жаловаться, что оно очень тяжелое. Филиппо взялся за шнурок звонка и вызвал лакея, после чего отпер дверь. Когда он снова повернулся к ней, Элена сидела в кресле, с огромными от ужаса глазами и белым, как мел лицом. Он ничего не сказал, но понял, что его давние сомнения, похоже, подтверждались. Никудышняя из нее актриса, он с самого начала понимал, что она никогда по-настоящему не разделяла его радости по поводу одержанной им победы над домом Торризи. Гнев и серьезность возникшей ситуации отрезвили его, да это и к лучшему — сейчас ему как раз требовалась трезвая голова. Он уже не раз замечал, что, кроме него, в ящиках и тайниках роется кто-то еще — все бумаги лежали хоть и на своем месте, но не совсем так, как перед тем, как он закрывал их. Кажущийся беспорядок, царивший здесь, происходил оттого, что лишь он один знал, где что лежит здесь, и даже его клерк не имел права здесь ни к чему притронуться, разве что взять перо, чтобы потом его зачинить. А однажды ему случилось заметить, как Элена рыскала по одному из ящиков в поисках неизвестно чего, хотя там ничего, кроме старых рецептов и счетов, не было.

Прибыл лакей.

— Что угодно синьору?

— Скажи синьорам, которые дожидаются внизу, что моя жена занемогла, и я не могу оставить ее одну, а после этого можешь отправляться спать. Ты мне больше не понадобишься до утра.

Лакей удалился, и Филиппо запер за ним дверь. Обычно он не утруждал себя возней с ключами, поскольку никто бы и так не осмелился ворваться сюда без стука. Элена понимала, что этот его жест с запиранием двери был не просто мерой предосторожности от несанкционированного вторжения. Филиппо прошел через спальню и остановился прямо перед ней.

— Зачем тебе понадобилось лазить по моему шкафу? — воинственно спросил он.

— Я и не лазила! — Элена решила лгать напропалую, поскольку чувствовала, что у нее вот-вот начнется истерика. — Я тебе сказала, почему!

— Правды ты мне не сказала! — И, размахнувшись, ударил ее кулаком прямо в лицо.

Она инстинктивно попыталась защититься от удара, снова прибегнув ко лжи, поскольку это был ее единственный шанс спастись от его побоев.

— Нечего мне там искать, в этом шкафу или где-нибудь еще!

Мгновенно его рука вцепилась в ее волосы. От страшной боли Элена закричала, когда он, рванув ее за волосы, поставил на ноги. Затем резко и сильно прижал ее лицом к своей груди. Элена не двигалась. Убедившись в том, что она не могла ничего видеть, Филиппо свободной рукой быстро добрался до тайника и, открыв его, облегченно вздохнул — документы были на месте. Конечно, а где же еще им быть! Этот тайничок был очень непростым, его ни за что не обнаружить даже какому-нибудь хитрейшему из ворюг, но она, именно по причине своей глупости и неопытности, вполне могла по чистой случайности натолкнуться на него и даже ненароком открыть.

Хотя Элене было ясно, чем он сейчас занят, она чувствовала, что он ее душит. Она не могла дышать, настолько сильно его железная рука прижимала ее к груди, потом вдруг он отпустил ее, но лишь для того, чтобы обеими руками схватить ее за шею. Элена видела, что он готов был лопнуть от бешенства, даже на виске у него часто-часто билась какая-то жилка.

— Думаешь, я не раскусил твою подлую натуру?

— Я не понимаю, о чем ты говоришь!

— Все ты прекрасно понимаешь! Да, живучи, оказывается, твои старые симпатии. Вместо того чтобы оставаться верной мне, ты шныряешь всюду в поисках того, что написано моею рукой и что может помочь тебе вытащить из тюрьмы мужа «Пиетийского огня» — ты ведь этого желаешь, да?

Элена подумала, что еще немного, и он ее задушит.

— Да! — вырвался у нее истерический вопль. — Хочу! А тебя запрут в «колодце» вместо него! А не того человека, который в результате твоих грязных сплетен и подкупленных тобой свидетелей оказался за решеткой!

Даже в безумии, не помня себя от ярости, Филиппо все же сумел понять, что, может быть, это уже действительно конец. И хотя руки его еще сжимались, он громадным усилием воли сдерживал себя, чтобы его пальцы не сомкнулись у нее на шее. Нет, должен быть иной выход, и он уже знал, как ему поступить: давно продумано все до мельчайших подробностей, хотя вплоть до этого момента не было уверенности, стоит ли решаться, втайне надеясь, что к этому ему все же не придется прибегнуть.

Отпустив ее, Филиппо отступил на шаг, чтобы снять сюртук. Страх Элены уже здорово раззадорил его. И как только она рванулась, чтобы убежать от него, он тут же поймал ее и схватив за руку, швырнул на кровать. Потом, как это случалось уже много раз, рывком развел ей ноги и злобно, неистово овладел ею. Когда все закончилось, он потащил ее, словно манекен, в ее спальню, ноги Элены волочились по полу.

— Сиди здесь! — проревел он, пригрозив кулаком.

Единственное, чего ей теперь хотелось, так это добраться до кровати и зарыться в ней, ничего не видеть и не слышать. Но она должна была раздобыть эти проклятые бумаги. Элена в страхе прислушалась, нет ли кого-нибудь в той комнате, которая примыкала к ее спальне, и прошло несколько минут, пока она смогла заставить себя сделать то, что намечала. Она бросилась к своему секретеру и извлекла оттуда стопку бумаги, которая сгодилась бы для того, чтобы заменить документы, находившиеся в тайнике. Окинув взором желтоватые листки, она заметила, что по объему это примерно такая же стопка, которая находилась в той заветной папке. Затем она направилась в спальню Филиппо и снова придвинула тяжеленное кресло к шкафу.

Страх почти парализовал ее разум, и руки тряслись так, что она пару раз чуть не выронила на пол листки, которые вложила в папку взамен документов. Ее единственной надеждой было то, что Филиппо, если даже и задумает заглянуть в тайник, не станет раскрывать папку и проверять документы, а лишь взглянет — на месте ли они, как он это сделал сегодня, едва не задушив ее. Когда все было готово, она еще раз поправила папку, чтобы положение ее не вызвало у Филиппо подозрений, аккуратно закрыла тайник, после чего, закрыв дверцы шкафа, слезла с кресла и снова поставила его на прежнее место. Теперь можно было возвращаться в спальню. Там Элена извлекла из своего шкафа платье, которое собиралась на следующий день надеть, и, распоров подкладку, листок за листком сунула туда бумаги, и потом все еще дрожащими пальцами наскоро заметала края подкладки. И лишь после того, как она снова повесила платье в шкаф, Элена без сил рухнула в постель. Однако заснуть она не могла, ее не покидал страх. Так прошло невыносимых два часа, и она вдруг услышала приближавшиеся шаги Филиппо.

До сих пор Мариэтте удавалось скрывать свою беременность от окружающих, за исключением того весьма узкого круга людей, кому она могла довериться полностью. Когда она выходила в город, это не требовало особых усилий — верхняя одежда достаточно-хорошо скрадывала увеличившийся живот. Несколько труднее было добиться этого в магазине, но всевозможные шали, накидки и подчеркнуто свободного покроя платья тоже скрывали изменения, которым сейчас подвергалась ее некогда стройная фигура. Днем она постоянно была в маске, закрывавшей глаза, причем намеренно выбирая самые яркие их цвета. Вместе с остальными продавщицами, одетыми в подобном же стиле, они создавали особую оригинальную притягательность, быстро завоевавшую популярность среди тех, кто заходил в магазин. В этом сезоне стали особенно модными короткие мужские кожаные курточки, а также курточки из шелка, и заказы на них сыпались как горох. Это было нечто новое в работе магазина.

Но наступило время, когда скрывать свое положение дальше стало невозможным. В том случае, если бы об этом стало известно, нетрудно было предугадать последствия — ее мужа незамедлительно перевели бы куда-нибудь, и, вполне вероятно, она бы вообще его больше не увидела, незавидная участь ожидала бы и капитана Зено, который в самом лучшем случае отделался бы отставкой.

— Дальше так продолжаться не может, — обратилась к ней как-то Адрианна. — Тебе необходимо уехать куда-нибудь из Венеции — здесь рожать ни в коем случае нельзя. Это слишком большой риск.

— Мне не хочется оставлять Елизавету одну, да и ты будешь разрываться между магазином и детьми.

— За Елизавету можешь не беспокоиться — я присмотрю за ней. Кроме того, тебе следует подумать и о безопасности будущего ребенка. Если родится сын — потенциальный наследник, — то Челано сделают все, чтобы извести его.

Мариэтта испуганно поежилась:

— Не говори такие вещи!

— Как это не говори? Ведь твой сын означает для всех Челано новую угрозу.

И Мариэтта решила подчиниться обстоятельствам. Всем своим знакомым она сообщила, что очень устала, измучилась, и ей необходим длительный отдых где-нибудь в деревне, куда она и отправляется к своим старым друзьям. Последовав совету, данному ей Доменико во время их ночного свидания в тюрьме, она должна была также иметь свидетелей, которые бы подтвердили, что она действительно в эту ночь находилась у него. Поскольку такие лица существовали, следовало составить и соответствующий документ с указанием времени и места их встречи и подписать его у свидетелей. Когда капитан Зено зашел к Мариэтте осведомиться, как дела у его дочери, Мариэтта обратилась к нему с просьбой прочесть эту бумагу и подписать ее.

— А для чего это вам нужно? — помрачнев, спросил он.

— Когда, наконец, восторжествует правда и я смогу заявить о том, что у нас с Доменико есть наследник, возникнет необходимость подтвердить законность его появления на свет.

— А вы понимаете, что будет со мной, если это попадет в руки моему начальству?

— Не попадет, в этом смысле вам не о чем беспокоиться. И вообще, никто в глаза не увидит вашу подпись до тех пор, пока, если это будет сын, он не достигнет совершеннолетия, ну а если дочь — так до ее замужества.

Капитан Зено пребывал в нерешительности еще минуту или две, он очень пекся о своей службе, но, хотя не отличался особенной религиозностью, перспектива, что по его милости невинное дитя окажется обреченным вечно носить несмываемое клеймо незаконнорожденного, бастарда, его явно не устраивала. Молча взяв перо и обмакнув его в чернила, он поставил внизу исписанного аккуратным почерком листа свою подпись.

Следующая подпись, которой следовало заручиться, принадлежала Себастьяно. Ей крупно повезло, что у нее был свидетель, видевший, как она входила в здание тюрьмы. В разговоре с ней Себастьяно предостерег ее от того, от чего ее оберегали Адрианна и Доменико, в деталях объяснив, что ожидает ее сына, когда он достигнет совершеннолетия.

— Тогда молодой человек может обратиться к дожу Венеции с просьбой о реституции собственности Торризи и возвращения имени их в Золотую Книгу. Конечно, вряд ли можно возлагать серьезные надежды на такого рода уступку, поскольку это возобновит и вендетту.

— А вот этого мне меньше всего хотелось бы. Не хочу, чтобы мой сын участвовал в этом! — воскликнула Мариэтта. — Не надо нам наследство, которое может возобновить кровопролитие! Если уж и должны быть какие-то обращения, то лишь с целью добиться освобождения Доменико.

Поставили свои подписи Леонардо и Адрианна. Когда с этим было все улажено, Мариэтта могла спокойно готовиться к родам.

Однажды у нее появились причины для сильного беспокойства. Это случилось ночью, когда она успокаивала Елизавету, которая проснулась в страхе, увидев плохой сон. По пути в свою спальню со свечой в руке она лоб в лоб столкнулась с Лукрецией, дочерью капитана Зено, которая среди ночи встала и направлялась в кухню напиться. Девушка безмолвно уставилась на Мариэтту, фигура которой привела ее в явное замешательство.

— Когда я впервые переступила порог этого дома, — монотонным голосом произнесла Лукреция, — ой отец строго-настрого запретил мне обсуждать вашу личную жизнь. В будущем я всегда буду следовать его наказу. Доброй ночи, синьора Торризи!

— Доброй ночи и приятных тебе снов, Лукреция, — блегченно вздохнув, пожелала ей Мариэтта.

Мариэтте оставалось еще около недели пробыть в Венеции, когда стало известно, что Элена впала в депрессию и ее держат взаперти в ее спальне. Адрианна тотчас же отправилась проведать ее, но ей было сказано, что синьора Челано никаких гостей не принимает. Мариэтта встретила ее, крайне удрученную и взволнованную, когда та возвращалась из дворца Челано.

— Когда мне сказали, что я не могу видеть Элену, — стала рассказывать Адрианна, снимая шляпу и перчатки, — я попросила перо и бумагу, чтобы написать ей записку. Подождала, пока ее отнесут, надеясь хоть что-то получить в ответ. Но вместо этого лакей лишь сообщил мне, что синьора очень сожалеет о том, что не может ни принять ее, ни написать ответ по причине плохого самочувствия, и шлет ей свои наилучшие пожелания.

Беспокойство Мариэтты усилилось.

— Бедная Элена! Наверное, все так и есть — все ее странности, которые так заметно проявлялись в ней в последнее время и были признаками ее болезни. И как это мы сразу не поняли? А мы-то думали, что, зазвав ее к нам, мы делаем для нее, как лучше, но оказалось все не так. Надо было не просто вести эти душеспасительные беседы, а выяснить, в чем дело.

— Я попытаюсь встретиться с ней еще раз до твоего отъезда, — пообещала Адрианна, стараясь хоть как-то успокоить подругу.

Но вторая попытка оказалась столь же безрезультатной, как и первая, с одной лишь разницей, что Адрианне удалось узнать, что один известный врач, специализирующийся по такого рода нервным расстройствам, срочно вызван из Вероны к Филиппо, и его ожидали на следующий день. Мариэтта отправилась в деревню успокоенная, в полной уверенности, что Элена в скором времени оправится. Ее путь пролегал вверх по реке Бренте мимо ныне необитаемой, с наглухо закрытыми окнами и дверями виллы Торризи, подарившей ей когда-то столько милых ее сердцу часов, проведенных с Доменико. Мариэтта продолжала смотреть на виллу, пока здание совсем не скрылось из вида. Позже они достигли того места, где их ожидал Джованни, приемный сын Изеппо, который должен был отвезти Мариэтту на повозке в деревню. Ей приходилось много раз встречаться с женой Джованни и его детьми, когда она бывала у его родителей, но вот его самого она не видела с тех самых пор, как покойная мать увезла ее совсем еще девочкой в Венецию. Сейчас они обнялись, будто брат и сестра.

— Как я рад снова видеть тебя, Мариэтта! — воскликнул он.

Она не скрывала своих чувств.

— Джованни, дорогой! Как я благодарна тебе и твоей жене, что вы согласились взять меня к себе!

— Чего стоят старые друзья, если они не помогут нам в трудную минуту? Франческа ждет-не дождется, чтобы ты была с нами. И хоть у нас трое детей, иногда она так скучает без меня, когда я без конца шастаю на этой барже туда-сюда. — Он с легкостью подхватил ее довольно тяжелую ручную кладь и водрузил на повозку. Потом взял на плечо тяжеленный дорожный сундук, и, крякнув, поставил на телегу.

— Сначала я поинтересовалась у твоего отчима и матери, может, следовало тебе написать, прежде чем приехать. Я не сомневалась, что Франческа не отказала бы мне, но ведь решать-то тебе.

— Рад что они посоветовали тебе приезжать. Я мало вижу отца с тех пор, как боли в суставах заставили его уйти на покой, но всякий раз, когда Франческа с детьми отправляется в Венецию, я говорю им, чтобы они переночевали у них. Старики всегда остаются довольными.

— Да уж, конечно.

У дома Джованни, стоявшего на окраине деревни, как две капли воды похожего на тот, где родилась и провела детство Мариэтта, их встретила жена Джованни вместе с детьми. Франческа — женщина добродушная, лет тридцати пяти, выполняла в деревне и ближайших окрестностях обязанности повитухи, и, как и сам Джованни, прекрасно знала о всех бедах и несчастьях Мариэтты, и симпатии их обоих были целиком на стороне Мариэтты. Мариэтте о лучших условиях и мечтать не приходилось — Франческа своим бдительным оком следила за тем, чтобы ее гостья достаточно спала, побольше ела, как можно чаще бывала на свежем воздухе и регулярно выходила на прогулки. Мариэтта с удовольствием переносилась в незамысловатый быт своего детства. Дом иногда на-поднял душистый аромат свежеиспеченного хлеба, и полента выходила у Франчески на вкус точь-в-точь такой же, как и у покойной матери. Пришло время рожать. Первые схватки начались, когда Мариэтта вытирала тарелки, которые Франческа, помыв, передавала ей. И тут же Франческа преобразилась. Теперь это уже была повидавшая все на своем веку деревенская повитуха.

— Давай-ка в кровать, — не терпящим возражений голосом заявила она, вытирая о передник руки. — А я тем временем оповещу соседку. Она всегда мне помогает в таких делах и всегда удачно. До сих пор не было, чтобы мы навредили матери или ребенку.

Франческа мигом отрядила кого-то из своих Детей постарше к соседке, и та не задержалась. Мариэтта уже встречалась с этой женщиной, такой же доброй и приветливой, как и Франческа. Роды продолжались пять часов, и в два часа ночи в первый февральский день 1795 года она произвела на свет двух близнецов — теперь у них с Доменико были сын и дочь.

Младенцев окрестили в маленькой деревенской церквушке, дав имена Данило и Мелина. В деревне, изолированной, как большинство в Венецианской республике, люди жили замкнуто, и лишь Джованни по своим делам выезжал за ее пределы. Конечно, не обошлось и без слухов, представлявших Мариэтту загадочной синьорой, вынужденной в тайне от своей семьи рожать где-то у черта на куличках, но слухи эти, в основном, не выходили за пределы деревни. Все было ясно, и никто даже не стал интересоваться, какую же фамилию будут носить дети. Тем, что происходило в Венеции, крестьяне не очень-то интересовались, у них были проблемы посерьезнее — урожай винограда или пшеницы, да и домашние дела. Франческа и Джованни, а также прибывшие сюда специально на крестины Адрианна и Леонардо стали крестными для обоих детишек.

— Хорошенькое дельце, — озабоченно произнесла Адрианна, когда все они собрались в доме Джованни. — Я понимаю, что ты заранее договорилась с Франческой и она на какое-то время согласилась взять на себя заботы о твоем ребенке, но речь ведь шла об одном. А как же быть с двумя? Готова ли она взять их двоих?

— Она-то готова, но я решила забрать Мелину с собой. Даже если Челано все же пронюхают что-нибудь, то девочка вряд ли может представлять для них угрозу.

— Но ты хоть соображаешь, какие скандальные сплетни поднимутся вокруг твоего имени в городе? Ведь все будут убеждены, что у тебя появился любовник.

Мариэтта в ответ лишь пожала плечами.

— Люди, мнение которых представляет для меня важность, знают правду и поймут меня. А что же касается остальной Венеции, так она всю жизнь питается сплетнями и скандалами. Нет слов, им будет о чем поговорить неделю, от силы другую, но потом это всё забудется. — Она устремила пытливый взор на Адрианну. — Расскажи-ка мне лучше, что там стряслось с Эленой. У меня сейчас все мысли лишь о Доменико да о ней.

— Мне кажется, сейчас ей получше, но я не знаю точно, что там с ней происходит, Хотя я не раз заходила во дворец Челано, она ни разу так и не согласилась встретиться со мной, но зато как-то на Пьяцетте случайно встретила ее горничную и поговорила с ней.

— Ты ее знаешь?

Адрианна кивнула.

— Мне несколько раз приходилось видеть ее, как она прислуживала Элене, но сейчас ее уже уволили. Она была рада встрече со мной и на Элену нисколько не обижается. Она сказала мне, что все это дело рук синьора Челано, потому что Элена ни за что бы не обошлась с ней так бессердечно после стольких лет преданной службы. Мария, так зовут эту женщину, была с Эленой с тех пор, как та ходила еще в невестах.

— Она заметила, что у Элены начиналась депрессия?

— Я не могла об этом спросить, она была не одна, а еще с какими-то двумя женщинами, мне незнакомыми.

— А ты случаем не знаешь, где она живет? Я бы очень хотела встретиться с ней и переговорить обо всем, как только приеду назад в Венецию.

— Нет, не знаю, но если еще раз ее встречу, то непременно спрошу. — Адрианна перешла к теме близняшек. — Нет, ты все же должна подумать головой и не брать с собой в Венецию Мелину. Мужчины и так тебе проходу не давали, а теперь и все гурьбой к тебе бросятся, поняв, что и ты не из святых — ну, кому, скажи на милость, может придти в голову, что это — ребенок Доменико?

Мариэтта фыркнула.

— Я их сумею отвадить, если дело только в этом. — И тут же ее лицо осветилось истинно материнской нежностью: — Теперь у меня хоть будет радость ухаживать за ней — ведь это мой собственный ребенок. Неужели ты думаешь, что я забыла нашего умершего сына?

Адрианна тихо покачала головой:

— Знаю, что нет. Я понимаю тебя, но, если уж ты хочешь забрать одного из близнецов, то нужно брать и второго.

Мариэтта вздрогнула, как от удара.

— Ты же знаешь, почему я не могу так поступить! — воскликнула она. — Ты же знаешь, я буквально на части разрываюсь, когда думаю о том, что Данило должен оставаться здесь.

— Так возьми и привези их обоих в Венецию. Одного ты можешь показывать, а другого не будешь, кто об этом узнает?

Мариэтта удивленно вскинула брови и улыбнулась.

— А что, во всяком случае, несколько месяцев я вполне могла бы всех поводить за нос.

Адрианну такой вариант тоже заставил рассмеяться.

— Не бойся, в этом вполне можешь рассчитывать на мою поддержку. Я с удовольствием буду участвовать в этой маленькой мистификации. Если говорить откровенно, мне что-то не очень верится, что ты сможешь расстаться с кем-нибудь из них, с мальчиком или девочкой, неважно, так что я сумела убедить моего Леонардо пробить у нас в доме дверь из твоего жилья в наше.

— Но ведь была дверь из магазина в вашу прихожую.

— Новая находится наверху и ведет из твоей спальни в одну из комнат наверху, бывшую прежде небольшим чуланчиком, где мы хранили маски. Из нее получится славная детская для второго ребенка, в то время, как первый будет посапывать у себя в колыбельке. Во всяком случае, никто из близнецов не лишится законного права быть с мамой в первые месяцы своей жизни. Мариэтта, эти Челано так многого-лишили тебя, что я себе дала обет — больше у тебя им уже ничего отобрать не удастся.

— Ох, Адрианна, дорогая! Какие же вы мои добрые, вы мои надежные друзья! — воскликнула Мариэтта, обнимая Адрианну.

Джованни отвез Мариэтту вместе с ее близнецами в Венецию на своей лодке. Когда они причалили у ступенек неподалеку от Калле делла Мадонна, уже темнело. Обе женщины и сам Леонардо были в масках. Мариэтта и Адрианна под плащом спрятали по ребенку. И не впервые Мариэтта возблагодарила Венецию с ее уникальным правом пользоваться масками для того, чтобы скрыть свою внешность, которым пользовались в одинаковой мере, как закоренелые преступники, так и совершенно законопослушные граждане.

Лавка масок еще не закрылась, и продавцы суетились за прилавками, несмотря на поздний час, — карнавал был в самом разгаре. Леонардо прошел вперед проверить, в каком состоянии их дом, после чего его жена и вслед за ней Мариэтта поднялись наверх. Дом стоял погруженный в тишину, дети уже давно спали, и никто из нянь не вышел встречать их. Данило уложили в колыбель, через которую по очереди прошли все дети Савони, а Мелина получила свое место по соседству в люльке, которая была приобретена Адрианной для детей Мариэтты, когда та сообщила ей в письме, что родила близнецов. И тогда, едва только узнав эту радостную новость, тут же села писать письмо Доменико Торризи, с которым побежала к капитану Зено, и в то же день письмо Адрианны было доставлено адресату.

— Мне кажется, мы все чуточку свихнулись, — призналась Мариэтта, когда они снимали маски и мантильи, — но я действительно вне себя от радости, что мы вместе.

— Ничего, постепенно все уладится, сначала одно, затем другое, — успокоила ее Адрианна.

Конечно, не обошлось и без всякого рода тревог, но все же удалось убедить детей Савони, чтобы те никому не рассказывали, что у них в доме новорожденные. Лукреция обещала быть нема, как рыба, как только перебралась на свое прежнее местожительство к Мариэтте из родительского дома, где пребывала все время, пока синьора Торризи разрешалась от бремени в провинции.

И еще раз капитан Зено решился на одолжение: на сей раз речь шла о том, чтобы каким-то образом показать младенцев их отцу. Капитан не мог устоять перед обаянием Мариэтты, и вот однажды, когда близняшкам стукнуло уже четыре недели, Мариэтта взяла на руки Данило, а Адрианна — Мелину, и обе женщины, дождавшись рассвета, направились к мосту Пальо.

Взойдя на него, Мариэтта и Адрианна остановились. Мариэтта всматривалась в каменный орнамент мрачного перехода, соединявшего Дворец дожей и тюрьму. Она не сводила взгляда с двух выемок среди причудливой каменной резьбы, а приведенный туда Доменико прижался к одной из них и, высунув руку, стал махать им. Он видел их!

Видел, как Мариэтта победно подняла их сына. Наследник! Его наследник! Будущее его дома! Значит, он все же жил не напрасно! После этого, чувствуя, как по щекам текут слезы радости, Мариэтта, передав сына Адрианне, взяла у нее Мелину и подняла и ее, чтобы Доменико смог видеть и второе свое создание.

С острым чувством грусти Мариэтта наблюдала, как рука Доменико исчезла из проема — ему пора было уходить. И, нарушив уговор молчать, Мариэтта не выдержала и крикнула.

— Мы все ждем тебя!

Он услышал ее, но голос ее потонул в крике стаи чаек, которые пронеслись в сизоватом утреннем небе, словно вторя ей.

Вскоре у обоих стали отрастать волосики — у Данило они были темными, а в облике Мелины все резче проявлялись черты шатенки, впрочем различие заключалось не только в этом — даже характерами они отличались. Данило рос ребенком очень нелегким, в отличие от Мелины: в то время как он что ни ночь будил Мариэтту, сестра спокойно сопела себе до утра в соседней комнате. И Мариэтта была вынуждена, дабы не мешать чете Савони, проводить остаток ночи с Данило в своей комнате. И все же, как не досаждал ей малыш, она не могла представить себе, как расстанется с ним. Уже сейчас на этом детском личике ясно проступали черты Доменико, и любой, даже самый ненаблюдательный человек, без колебаний бы сказал, кто его отец. Но контактов с внешним миром у мальчика было меньше, чем у его сестры. Первое время Мариэтте ничего не стоило выдавать его за сестру — в конце концов, в пеленках-то все дети одинаковы, позже, когда черты его схожести с Доменико стали очевидными, Мариэтта решалась выходить с ним на улицу, лишь предусмотрительно надев бауту.

Елизавета влюбилась в обоих, но все же маленький Данило был ее любимчиком. Девочка понимала, что вскоре им придется расстаться и вряд ли ей выпадет счастье учить его ходить, поэтому сейчас буквально не выпускала его из рук, укачивая, напевая ему песни, которые не так давно ей приходилось слышать и самой.

Елизавета уже достаточно выросла для того, чтобы понимать, почему и по чьей вине отец ее пребывает в тюрьме и, как могла, поддерживала Мариэтту в ее вере в скорое возвращение Доменико. Девочка с большой неохотой расставалась со своим братом, когда Мариэтта разносила выполненные заказы именитым клиентам, и ей приходилось отправляться в город с матерью. Дело в том, что во избежание всякого рода инцидентов и слишком назойливых расспросов многочисленных знакомых и по настоянию Адрианны Мариэтта уже не решалась разносить заказы в одиночку. Она отправлялась вместе с Елизаветой или же с Лукрецией, помогавшей ей нести красивые, обтянутые атласом в цветные полосы коробки, в которых изготовленные маски путешествовали к своим будущим хозяевам. Если предстоял визит в какой-нибудь дворец, где молодой муж томился в одиночестве вследствие временного отсутствия по какой-либо причине его супруги, и это предполагало с его стороны определенный интерес к Мариэтте, то коробки относил кто-нибудь из молодых мастеров Савони.

Однажды Мариэтта проходила через площадь Сан-Марко с коробкой масок в руке, Елизавета, пританцовывая, шла рядом, когда вышедшая из Базилики пара привлекла ее внимание.

— Смотри-ка, Елизавета! — воскликнула она. — Вон Элена с мужем! Давай подойдем поближе.

Хотя лицо Элены было закрыто, по золотистым волосам Мариэтта безошибочно узнала ее. Она определила и то, что дела ее далеко не блестящи: ее голова странно покачивалась из стороны в сторону, шла она медленно, с трудом переставляя ноги, опираясь на руку Филиппо. Мариэтта почувствовала раздражение, видя, как Филиппо с преувеличенной озабоченностью смотрит на свою супругу — это была чистой воды игра на публику. Она ни за что бы не поверила, что он испытывает раскаяние или угрызения совести, — ведь он сам довел ее до такого состояния. Когда несколько его знакомых попытались подойти и заговорить с ним, Филиппо тут же пустился в извинения, и двое слуг из свиты Челано преградили им путь, объясняя, что, дескать, синьора чувствует себя не очень хорошо и не может пока ни с кем общаться, это ее первое появление на публике.

Мариэтта ускорила шаг, направляясь к Пьяцетте, где их пути неминуемо должны были пересечься, Челано собирались там усесться в гондолу. Она хотела, чтобы Элена заметила ее, и они смогли бы тогда объясниться на их тайном языке жестов. Улучив момент, когда Филиппо повернул голову, чтобы раскланяться с кем-то из своих приятелей, Мариэтта при помощи нескольких условных жестов обратилась к Элене с просьбой принять Адрианну, когда та нанесет следующий визит в палаццо Челано. Ответа, однако, не последовало, казалось, руки Элены не повиновались ей.

Елизавета тоже очень расстроилась, увидев Элену в таком ужасном состоянии, и хотя она никогда не тискала и не целовала девочку, как, например, Адрианна или кто-нибудь еще из хороших друзей мамы, она всегда чувствовала постоянно исходившую от этой красивой женщины доброту, инстинктивно понимая, что эта доброта предназначается лишь ей, Елизавете. И теперь, позабыв обо всех правилах приличия, которым ее учили, она вдруг рванулась вперед и схватила безжизненную руку Элены.

— Элена, это я. Почему мы не видимся?

Элена отреагировала на такое проявление нежности со стороны девочки очень странно — шарахнулась от нее, как от прокаженной, и прижалась к Филиппо, как бы ища защиты. Челано тут же узнал мать и дочь.

— Убери от моей жены эту дрянь Торризи! — рявкнул он, и тут же один из слуг бросился выполнять это приказание, схватив Елизавету за руку и отшвырнув ее прочь. Елизавета упала, потом, всхлипывая, стала подниматься, и Мариэтта, подбежав к ней, взяла ее на руки. Елизавета расплакалась, но не от физической боли.

— Элена меня больше не любит! — хныкала она.

— Тише! Как это не любит? Любит, и очень сильно! Ты просто напугала ее, вот и все. Кто же так подбегает вдруг ни с того, ни с сего к больному человеку? Она еще болеет и нескоро поправится.

Успокоилась Елизавета не сразу, и остаток пути молчала, подавленная. Когда они вернулись домой, одна из девочек Адрианны уже ждала ее, и скоро дети весело смеялись, играя в куклы. Мариэтта предполагала, что ребенок позабыл об этом мрачном эпизоде, но на следующий день, когда Адрианна, которой Мариэтта рассказала, что произошло, собиралась отправиться во дворец Челано, Елизавета выразилась совершенно недвусмысленно.

— Незачем Адрианне туда ходить, Элена больше не хочет дружить с нами.

Было ясно, что ребенок от своего мнения не откажется, и когда Адрианна вернулась после очередного визита во дворец, который, как и все предыдущие, не дал никаких результатов, Мариэтта уже была готова согласиться с девочкой. Но она продолжала убеждать себя, что это всего лишь депрессия, и ничего больше, стоит этой напасти отступить, и Элена снова будет, как и прежде.

Несколько дней спустя монахини привели в гости к Адрианне Бьянку, сообщив, что им теперь не дают видеться с Эленой, а лишь разрешают молиться вслух у дверей ее спальни. Мариэтту покоробило, когда сестра Джаккомина невинно заметила, какой-де добрый синьор Филиппо — подумать только, пока они молились у дверей его жены, он пригласил молодую Бьянку в гостиную и щедро угощал ее кофе и пирожными, а позже к ним присоединились и они.

— А Элена в этих молитвах не участвовала? — поинтересовалась Мариэтта у сестры Сильвии.

— Раньше она тоже читала их, а теперь уже почти не отзывается.

Бьянка при этом разговоре не присутствовала, Мариэтта отправила ее поиграть с детьми, решив, что так будет лучше. Бьянка была очень довольна — она опасалась, как бы Мариэтта снова не начала допытываться насчет ее отношений с Филиппо. Во время их последнего визита во дворец он во второй раз поцеловал ее, и ей было так жаль его — ведь он буквально заходился в связи с недомоганием Элены, которую и женой-то в полном смысле не назовешь — и она именно из-за жалости к нему не смогла устоять. Когда он ласкал ее груди, она пережила такое странное, доселе не испытанное блаженство, что ей показалось, она вот-вот растает в его объятиях. До этого Бьянка никогда еще не позволяла ему подобных вольностей. И он говорил ей такие слова, что она совсем потеряла голову, и если бы вдруг не пробудилась ее совесть, то непременно произошло бы то, о чем она могла лишь догадываться, одновременно переживая и ужас, и желание. Ей вдруг захотелось броситься в ноги бедной Элене и на коленях вымаливать у нее прощение, но разве она могла так поступить, хотя любить Филиппо было для нее самым большим желанием на свете, как и в той же степени ужасным. Самое лучшее, конечно, вообще прекратить эти визиты в палаццо Челано. Но теперь монахини явно зачастили туда на чтение молитв и вопреки всем традициям каждый раз брали туда и ее, чтобы она играла на флейте перед дверьми спальни Элены.

— Бьянка!

Мариэтта!

Бьянка опасливо спросила:

— Да?

— В следующий раз, пожалуйста, постарайся поговорить с ней через запертую дверь, если поблизости никого не будет. Как раз тебя она может и впустить, хотя никого другого видеть не желает.

Бьянка тут же поняла, что из-за этого меньше времени останется на общение с Филиппо, но, устыдившись этой мысли, твердо заявила:

— Обязательно. Может быть, после того как Элена побывает в опере, у нее вновь пробудится интерес к жизни.

— Ты сказала «в опере»? — недоверчиво переспросила Мариэтта. Адрианна тоже была слегка ошарашена этой новостью.

— Да. Дело в том, что Филиппо… Я хотела сказать, синьор Челано, сказал мне, что собирается отвезти ее на гала-концерт на следующей неделе. Это будет его последней попыткой вернуть Элену к нормальной жизни. Доктор сообщил ему, что если и это не поможет, то не поможет уже ничего, и Элена останется вечной затворницей. — Голос Бьянки дрогнул. — Ой, как мне хочется, чтобы она поправилась.

Прозвучало это вполне искренне. Независимо от ее желания видеть снова Элену в добром здравии, Бьянка понимала, что в личном плане это выздоровление ничего, кроме новых мук, ей не сулило.

Как выяснилось, Мариэтте даже не пришлось доставать билеты на этот концерт, где можно было увидеть Элену. Себастьяно и его жена любезно пригласили Мариэтту пойти с ними, они часто вытаскивали ее из дома, чтобы пойти куда-нибудь развеяться, или приглашали ее к себе. Мариэтта резонно полагала, раз Элена в состоянии направиться в оперу, то уж наверняка сможет воспринять и их тайный язык жестов.

Надевая один из своих прежних роскошных нарядов, Мариэтта испытала целую гамму приятных воспоминаний. Встав перед зеркалом, она с удовлетворением отметила, что платье не вышло из моды, хотя и сшито лет пять-шесть тому назад. Нынешний стиль так и оставил в моде большое количество нижних юбок, служивших для придания пышности надеваемому на них платью, декольте по-прежнему обрамляли кружева, а вообще, по вечерам на венецианках можно было видеть все что угодно. В огненно-красном платье, с орнаментом из серебристых петель, Мариэтта уселась между Себастьяно и другими гостями в их ложе, тут же ощутив знакомое волнение оттого, что сейчас польется музыка и зазвучат голоса исполнителей, хотя это радостное чувство омрачалось видом незнакомых людей в той ложе, где прежде так часто они сидели с Доменико и которая с самого первого дня существования этой оперы неизменно принадлежала лишь представителям рода Торризи.

Как всегда, зал заполнялся неумолчным гулом разговоров, и каждая ложа сияла множеством свечей, в отблеске пламени которых сверкали драгоценные камни щебетавших синьор. Ложа Челано пока пустовала, но некоторое время спустя, когда Мариэтта уже стала опасаться, что Элена настолько плоха, что так и не смогла отправиться в оперу, появился Филиппо, который под руку ввел жену в ложу и усадил ее. На ней было платье из светло-кремового атласа, лицо закрывала небольшая элегантная маска из числа ее самых лучших, усыпанная бриллиантами. Ее взор стал медленно блуждать по лицам сидевших в других ложах, на многочисленные приветствия знакомых она отвечала лишь едва заметными кивками.

Мариэтта не сомневалась, что Элена искала в публике ее, и, поднеся к глазам лорнет в оправе из слоновой кости, стала смотреть на подругу. Понять ее состояние было невозможно из-за маски, закрывавшей нижнюю половину лица. Внешне все оставалось по-прежнему: прическа по самой последней моде, один из самых длинных локонов покоился на плече. Однако руки и шея показались Мариэтте полноватыми, видимо, дело шло к тому, что исхудание — типичный симптом любой депрессии — постепенно исчезало. Но апатичность манер, почти полное отсутствие жестикуляции, руки, казалось, едва удерживающие веер — все говорило о том, что до окончательного выздоровления еще очень и очень далеко.

Опустив лорнет, Мариэтта напряженно ждала, когда же их взоры встретятся. Наконец, это случилось, и веер Мариэтты тут же просигнализировал Элене о том, чтобы ее собеседница внимательно следила за тем, что она хочет сообщить, а особым образом сложенные вместе пальцы должны были показать, что необходима их встреча. Но взгляд Элены безучастно скользнул дальше по публике. Это весьма обескуражило Мариэтту. Неужели доктор пичкал ее чем-нибудь таким, что совершенно лишало ее возможности сосредоточиться, или же все дело в этой загадочной хвори, которая, казалось, так и продержит ее в тупом оцепенении весь остаток жизни?

Тем временем оркестр закончил исполнение увертюры, и поднявшийся занавес открыл перед ними величественную панораму с замками на высоких горах и рыцарями в средневековых доспехах. Мариэтта попыталась сосредоточиться на самом спектакле. Пение было восхитительным, но внимание ее по-прежнему отвлекала ложа Челано. Элену, казалось, клонило в сон — она как-то странно покачнулась, вдруг повалилась набок и исчезла из поля зрения. У Мариэтты вырвался невольный вскрик. Филиппо вскочил и задел программку, лежавшую на поручне ложи, которая тут же упала вниз, порхая над зрителями, словно птица. Несколько голов недоуменно повернулись и стали смотреть вверх, переключив свое внимание со сцены на ложу Челано. Филиппо тут же подхватил Элену на руки и вышел из ложи. Параллельно действию на сцене, в ложе тоже произошла небольшая трагедия.

Мариэтта тем временем уже вскочила, ее крик испуга заставил окружающих обеспокоенно задвигать креслами, чтобы дать ей пройти. Себастьяно попытался удержать ее, догадавшись, что она собирается предпринять.

— А разумно ли сейчас искать встречи с Эленой?

— Мне это необходимо!

Мариэтта, выскочив из ложи, быстро пошла по узкому, с окрашенными в красный цвет стенами, коридору, ведущему к лестнице, по которой можно было спуститься к фойе. Себастьяно последовал за ней. Они оказались там раньше Филиппо, который в эту секунду только входил с Эленой на руках. Видимо, она пребывала в глубоком обмороке. Филиппо сопровождала целая гурьба челяди. Едва завидев Филиппо, Мариэтта рванулась к нему.

— Ради всех святых, разрешите мне поехать с вами, синьор Челано! — не помня себя от отчаяния воскликнула Мариэтта. — Вы же знаете, Элена мне как родная сестра!

Во взгляде Челано была такая ненависть, что МариэтТа не сомневалась — не будь у него на руках Элены, он не раздумывая ударил бы ее в лицо.

— Прочь с дороги! Моя жена с каждым днем приближается к смерти! И никто по имени Торризи никогда к ней не подступится!

Оба лакея были наготове, чтобы предотвратить возможные попытки Мариэтты или Себастьяно ослушаться суровой отповеди их хозяина. Тут же перед ним распахнулись двери, и Филиппо, торопливо покинув здание оперы, стал спускаться по ступенькам к поджидавшей его гондоле. Следом бросились слуги. Подсознание Мариэтты запечатлело нечто странное, чего она сейчас, когда ее потрясенный разум созерцал эту тревожную картину, так и не сумела понять.

— Я думаю, тебе сейчас лучше отправиться домой, — участливо предложил Себастьяно.

Она кивнула.

— Да, вы правы. Пожалуйста, извинитесь за меня перед Изабеллой и остальными гостями:

— Ничего, ничего. Они и так все поймут.

Теперь уже никто не сомневался, что дела Элены гораздо хуже, чем представлялось раньше. Оставалось загадкой, каким чудом она пока держится на этом свете?

Филиппо нисколько не удивила полученная от Лавинии весть о смерти матери. Он должен был взять на себя хлопоты, связанные с похоронами. Прибыв в деревню, в дом, где прошли последние дни Аполины Челано, он застал Лавинию в полной растерянности. Впрочем, иного Филиппо и не ожидал. Вся в черном, она сидела сложа руки и глядела перед собой бессмысленным взором.

— Прямо не знаю, что и делать, — в ее голосе звучали трагические нотки. — Все это время я ухаживала за матерью, как могла, ночами не спала — все сидела с ней. Мне и сейчас кажется, что я слышу ее голос, как она зовет меня. Филиппо, можно после похорон я поеду во дворец Челано и буду ухаживать за Эленой?

— Нет! — резко ответил Филиппо, и Лавиния даже вздрогнула от неожиданности. — Ни в коем случае. Доктор сказал, чтобы все у нее оставалось, как и прежде. Никаких новых людей и впечатлений. После ее обморока в опере не осталось никаких надежд на выздоровление.

Лавиния судорожно ломала пальцы.

— Боже! Какая же это трагедия! Я помню, как она впервые пришла во дворец. Она напоминала мне бабочку, веселую, беззаботную. Какой счастливый был у нее вид! Как они с Марко любили друг друга! — Она осеклась, поняв, что это прозвучало довольно бестактно по отношению к брату. — Прости меня, Филиппо.

Тот изобразил удрученность.

— Ладно, неважно. Я сделал для Элены все, что мог, но оказалось напрасно. Я уже смирился с этим.

— Пьетро мог бы осмотреть ее, когда приедет на похороны. У него такие чудесные руки, что…

— Он не приедет. Я не стану оповещать его о смерти матери до ее погребения. Она никогда его не любила. Терпеть не могла, когда он приезжал, а я обязан организовать все так, как она бы пожелала. А вот то, что не будет Алессандро, действительно, досадно. Недавно я слышал от него, что папа собирался отправить его с какой-то срочной и очень важной миссией в Париж, так что, скорее всего, он получит мое письмо с опозданием и не успеет приехать на похороны.

Лавиния не стала спорить с братом в отношении Пьетро. За годы жизни в этой семье она уже привыкла, Что мужчины не спрашивали ее мнения, она была вынуждена лишь подчиняться.

— Ты ведь однажды сам сказал мне, что я смогу жить в палаццо Челано, если что-нибудь произойдет с матерью, — покорно напомнила она ему. — Могу я еще на это рассчитывать?

— Со временем сможешь, но сейчас пока это несколько преждевременно. Ты сможешь остановиться в доме Альвизе, когда приедешь в Венецию на похороны.

Она восприняла его слова как отказ от прежнего обещания, но внезапно поняла, что это, собственно говоря, было ни к чему. Что ей делать в этом огромном дворце без Элены и возможности нормального общения с ней? Но с другой стороны, оставаясь здесь, она обречена вечно слышать голос матери, которая постоянно ее в чем-то упрекала, и теперь общение с нею мертвой грозило оказаться для нее еще тяжелее, чем с живой — Лавиния прекрасно понимала, что ее статус в семье был ничтожным, ей никогда не приходилось встать перед необходимостью принимать какое-то решение самостоятельно, и как поступить теперь, она понятия не имела.

— Тебе остается этот дом вместе со всем, что в нем, — продолжал Филиппо. — Мать еще очень давно говорила мне, что оставит мне в наследство все ее имущество и владения. Такова была ее воля. Но я решил ограничиться тем, что возьму отсюда лишь ее старинные книги. У меня сейчас находятся те, что раньше принадлежали Челано и были на вилле, ими сейчас занимаются — составляют каталог. Теперь мне хотелось бы, чтобы появился каталог такой же и для книг, принадлежавших матери.

Лавиния лишь вздохнула про себя. Вот и здесь ее обошли. Книги — это единственное, что способно было заинтересовать ее здесь. Она всегда питала слабость к красивым, прекрасно иллюстрированным изданиям библиотеки матери, а если теперь они окажутся во дворце у Филиппо, то им так и суждено пылиться на полках — насколько Лавиния помнила, Филиппо ни разу при ней не открыл ни одной книги. Так что им придется там дожидаться прикосновений рук представителей следующих поколений.

Приобретение еще нескольких сотен томов очень устраивало Филиппо, поскольку продлевало работу монахинь и Бьянки — ведь предстояло составить еще один, довольно значительный каталог. Девчонка и понятия не имела, как сильно привлекала его, овладеть ею для него — просто раз плюнуть, если только пожелает этого. Жаль только, что Элена никак не отправлялась в лучший мир, что-то задержалась она на этом свете, но сейчас он и пальцем не пошевелит, чтобы хоть как-то ускорить этот процесс. Все должно идти своим, естественным путем.

Елизавета быстро росла. Казалось, на нее просто не напасешься туфель. Ей купили две пары новых незадолго до появления на свет близнецов, и вот на тебе — и эти понемногу начинали поджимать в пальцах!

— Сегодня нам надо сходить к сапожнику, но чуть попозже, — пообещала Мариэтта девочке. — И у тебя будет пара самых лучших туфель на фестиваль «Реденторе».

«Реденторе» — так назывался один очень крупный фестиваль, когда весь город праздновал годовщину избавления города от чумы, свирепствовавшей здесь три столетия тому назад. Для Мариэтты, Елизаветы, Леонардо, Адрианны и их детей это повод выйти в свет. Было решено, что близнецы останутся на попечении верной няни детей Савони, которая была до смерти испугана происками Челано в отношении Данило, и была готова буквально не отходить от мальчика.

Когда они были у сапожника и тот снимал мерку с ноги Елизаветы, дивясь тому, какие красивые у нее пальцы, Мариэтте неожиданно пришло в голову, что дети, как правило, наследуют не только характеры своих отцов и матерей, но и фигуру. Элена, обладавшая маленькими изящными ступнями и столь же маленькими пальчиками, была не прочь даже полюбоваться на них и при случае похвастаться, какие они у нее симпатичные. Эта мысль о чем-то напомнила Мариэтте, но как раз в этот момент сапожник извлек пачку разноцветных лоскутков кожи, чтобы они могли выбрать цвет для будущих туфель Елизаветы, которая остановила свой выбор на ярко-красном кусочке кожи, забраковав то, что она пожелала вначале — ярко-фиолетовый цвет, годный разве что для какой-нибудь куртизанки.

Из всех фестивальных зрелищ больше всего детей волновало то, как через канал Гвидекка перекинулся своеобразный мост из множества лодок, через который дож Венеции должен был проследовать на предстоящую торжественную литургию в церкви Избавления. Мариэтта вместе с друзьями решила выбраться загодя, чтобы занять места для обзора получше. По пути она бросила взгляд на тюрьму — мысли ее не покидал Доменико, ведь когда-то они с ним участвовали в процессии в один из таких дней. Доменико был тогда в своей ярко-красной мантии сенатора.

— Вон дож идет! — воскликнула Елизавета, подпрыгивая от удовольствия. Звук фанфар возвещал о его приходе. В своем золоченом одеянии и с рогом на голове он представлял великолепное зрелище. На солнце ярко сверкнули драгоценные камни, которыми была вышита его мантия, когда он величественной поступью проследовал под роскошный балдахин. В этот день в Венеции стояла ужасная жара, все утопало в мареве, и хвост длинной процессии тонул во мгле зноя. Все пространство вокруг было заполнено народом, некоторые даже исхитрились пробраться сюда на гондолах и лодках, чтобы иметь возможность наблюдать с усыпанных цветами вод канала. Как только дож ступил на первую из образовавших этот невиданный мост лодку, в толпе раздался мощный возглас восторга, смешавшийся с колокольным звоном. Мариэтта подумала, что Доменико, наверное, заслышав звон колоколов, с грустью представлял себе, какое торжество сейчас здесь.

С того места, где стояли Мариэтта и ее друзья, было прекрасно видно, как восходили на мост и сопровождавшие дожа лица. Все тысяча триста членов Большого Совета стали образовывать пеструю ленту, которая двигалась через канал вслед за дожем, идущим во главе этой необозримой колонны. Филиппо Челано выделялся из всех по причине высокого роста, легко можно было рассмотреть его обезображенное шрамом лицо. Ростом он был с Доменико. По случаю такого торжества должна была присутствовать и Элена, но вряд ли это могло быть сегодня. Внимание Мариэтты привлекла отделанная рубинами пряжка его роскошной туфли, когда он ставил ногу на мост. Подняв взор на его лицо, она невольно вздрогнула, и по ее телу поползли мурашки, когда взгляды их чуть было не встретились — этот человек вызывал у нее самые дурные воспоминания.

Из этих мрачных раздумий Мариэтту вывела Адрианна. Дернув ее за рукав, она зашептала.

— Вон там, смотри! Это Мария Фонди, она была камеристкой у Элены, помнишь, я тебе говорила о ней? Так вот, я виделась уже с ней и сказала, кто ты такая.

Мариэтта тут же обратилась к стоящей неподалеку от них женщине.

— Как удачно, что я вас встретила, синьора Фонди. Мне бы очень хотелось поговорить с вами о синьоре Челано.

Мария, казалось, была несколько смущена.

— Я знаю вас, мне приходилось слышать очень много от моей бывшей хозяйки, она говорила мне, что вы с ней были неразлучными подругами, синьора Торризи, сожалею, но я связана обязательством не предоставлять никому никаких сведений о моей бывшей хозяйке, хоть я больше у нее не служу.

— Мне не надо от вас никаких секретов, связанных с ее жизнью, хотя у нее и не было их от меня никогда. До тех пор, разумеется, пока на нее не напала депрессия. Меня лишь интересуют все обстоятельства вашего увольнения из дома Челано. Мне бы хотелось также, чтобы вы мне посоветовали, как бы я могла помочь бедной синьоре Челано оправиться от этой страшной болезни, хотя, скоро, боюсь, уже будет поздно.

— В таком случае, синьора вы можете рассчитывать на мою помощь, если только я смогу вам чем-нибудь помочь. Когда я могла бы зайти к вам?

— Давайте-ка лучше не будем откладывать дело в долгий ящик. Вас устроит прийти ко мне сегодня вечером?

Мария согласилась, и они едва успели договориться о времени, как десятки людей устремились по мосту вслед за замыкающими колонну членами свиты дожа. Мариэтта с опаской стала прижимать к себе Елизавету и остальных детей на тот случай, если в толпе возникнет давка, но на этот раз все обошлось. Когда они уже были на той стороне и направлялись вместе со всеми к церкви Избавления, Мариэтту, наконец, осенило, почему её внимание привлекла туфля Филиппо. Она постаралась ясно припомнить, как он выносил на руках из оперы бесчувственную Элену: из-под атласной юбки Элены была видна ее нога, обутая в атласные же туфли с нашитыми на них бриллиантами — они были явно большими по размеру, нежели ноги Элены.

И вот вечером, когда над всей Венецией звучала музыка и где-то в районе канала Гранде шло пышное празднество, Мария Фонди пришла, как и было уговорено, к Мариэтте. Женщины уселись в комнате, служившей гостиной.

— Мне так о многом хочется расспросить вас, — начала Мариэтта, — но я спрошу вас лишь об одной, от силы двух вещах, а потом вы уж, пожалуйста, расскажите мне о тех последних днях, которые вы служили у Челано, и о том, как вас уволили.

— Одну минуту, — перебила ее Мария. — Ни синьора Савони, ни вы, насколько я могу понять, не ставите под сомнение то, что мое увольнение было несправедливым. А почему вы так верите мне?

— Потому что Элена не раз говорила и мне, и Адрианне, что она безгранично вам доверяет. И еще одно: за исключением нас, лишь вы одна знали о ее связи с Николо Контарини.

— Я бы никогда не смогла ее предать! — В глазах Марии вспыхнули сердитые искорки. — Если хотя бы на четверть знали вы, сколько ей приходилось страдать от этого негодяя Челано! Она никогда мне не жаловалась, но я сама собственными глазами не раз видела следы побоев у нее на руках и на лице.

— Мои вопросы сосредоточены на ваших последних неделях с ней. Скажите, были ли какие-нибудь признаки того, что она постепенно скатывается к ее теперешнему состоянию?

— Конечно, ее одолевали заботы. Я это всегда повторяла и повторяю. Инсггда она могла что-то положить и потом не помнила, куда. Несколько раз я видела, как она что-то искала в шкафах и ящиках столов, ходила по разным комнатам во дворце, в которых никто не живет и где редко бывают. Раньше она не имела такой привычки. Я предлагала ей отыскать то, что она потеряла, но она заявляла мне, что ничего не теряла, и сказала мне, что всего лишь интересуется дворцом, где что находится, и все такое прочее. Она была тогда очень подавлена. Не раз я заставала ее плачущей, это стало делом привычным. А иногда бывали дни, когда она была просто в отчаянии.

— А раньше вам никогда не приходилось видеть, как она что-то ищет?

— Да нет, не замечала. — После этого Мария стала рассказывать о том, как произошло ее увольнение. — В тот последний вечер все было, как всегда. Синьора отправилась в театр, а синьор устроил у себя небольшой ужин, пригласив нескольких друзей. Она любила, когда он чем-то занят или его нет, тогда она, по крайней мере, могла себя чувствовать спокойнее, хотя бы внешне. Обычно после театра они отправлялись с друзьями то ли в казино, то ли куда-нибудь вместе поужинать, но тогда она мне сказала, что из театра поедет прямо домой, и я подумала, что у нее, возможно, приближались месячные, отчего она чувствовала себя не в своей тарелке. И когда она вернулась домой, я помогла ей улечься и пожелала спокойной ночи. Она мне еще сказала, что у нее на платье оторвалась красная роза, и я взяла его с собой, чтобы к утру пришить ее, потому что она мне говорила, что отправляется на какую-то встречу на следующей неделе.

Когда Мария направлялась к себе, она услышал вдруг, как открылись двери столовой и, заглянув вниз через перила, она увидела, что Филиппо с друзьями вроде бы передумали сидеть за столом и собрались куда-то.

— А на следующее утро я была у себя, а потом меня призвал дворецкий.

— Мне очень жаль говорить тебе это, Мария, — сказал он, — но синьора больше не нуждается в твоих услугах. — И потом, когда она ошарашенно уставилась на него, ничего не понимая, добавил: — Синьор распорядился о том, чтобы новый человек приступил к службе немедленно. А тебе следует отправиться в свою комнату и упаковать вещи.

— Но мне сначала надо переговорить с самой синьорой!

— Нет, синьор это запретил. Ты станешь умолять ее не увольнять тебя, а это не позволено.

— После стольких лет…

Он подал ей сложенный листок — рекомендательное письмо, взял со стола мешочек с деньгами и подал все ей.

— У тебя не будет сложностей с новой работой, я позаботился о том, чтобы у тебя была блестящая рекомендация, вот и твое жалование на три месяца вперед, кроме того, премия, я думаю, тебе пока хватит.

— Это еще один акт проявления жестокости к моей синьоре! Уже только потому, что она была довольна тем, как я прислуживала ей, она, наверное, очень расстроилась из-за этой перемены!

Дворецкий поднялся из-за стола.

— Хватит, Мария. Я ничего не хочу больше слышать об этом.

— Ничего, послушайте, может быть, хоть правду узнаете! — выкрикнула она ему в лицо. — А этот… этот, да чтоб ему в аду корчиться!

Когда она, не помня себя, влетела в свою комнату, злые слезы потекли у нее из глаз, и она даже не видела толком, что упаковывала. А собраться, тем более так неожиданно, было делом не из легких, поскольку Мария обосновалась здесь на долгие времена. У нее накопилось много самых разных вещиц, безделушек, которые она собирала годами, стены были увешаны гравюрами и небольшими картинами, принадлежащими кистям обедневших художников, купленные ею за бесценок на городских площадях или на рынке. В конце концов, она покончила с этой не очень приятной процедурой. К ее счастью, здесь, в Венеции, жила ее замужняя сестра, Мария могла на первое время отправиться к ней, и она могла приютить ее на то время, пока она не получит новое место. Но Мария не желала уходить без того, чтобы не увидеть и не обнять на прощание свою синьору.

Легонько постучав в дверь спальни Элены и не дождавшись ни звука в ответ, Мария попыталась войти, но дверь оказалась заперта. Вдруг за дверью послышались шаги, и дверь открыла новая камеристка, темноволосая и, судя во всему, ровесница Марии, то есть лет тридцати с небольшим.

— Да?

— Я пришла поговорить с синьорой.

— А, понимаю, кто вы. Уходите отсюда. Я теперь здесь служу. — Когда Мария попыталась пройти мимо нее в спальню, она грубо отпихнула Марию и вытолкала в коридор. — Нечего тебе здесь делать! Убирайся отсюда, а не то позову кого-нибудь на помощь. Тебе ведь было сказано не соваться сюда!

Но Мария была настроена решительно.

— Синьора! — во весь голос позвала она, Элена непременно должна была услышать ее, но дверь, соединявшая этот холл и спальню Элены, была заперта.

— Я же сказала тебе, — злобно прошипела новая камеристка, — убирайся, слышишь? — И тут же захлопнула дверь перед носом у Марии.

Мариэтта, не проронив ни слова, внимательно слушала рассказ этой женщины. Скорее всего, нежелание Элены ответить на зов Марии объяснялось ее страхом перед Филиппо, который решил положить конец дружбе камеристки и жены, так ей доверявшей. Но было во всей этой истории что-то такое, что опрокидывало эту гипотезу.

— А не можете ли вы вспомнить, что вам во всей этой истории показалось наиболее странным? — спросила Мариэтта.

— Лишь то, что и парикмахер, который должен был в этот же день прийти к ней, также не был допущен. Я отправилась к нему в надежде, что он мне что-нибудь скажет, но едва он ступил на порог дворца, куда всегда приезжал строго в назначенный час, как и ему было объявлено, что с этого дня в его услугах синьора больше не нуждается. Видимо, эта новенькая кое-что смыслит и в том, как соорудить прическу. Его очень все это задело, и он страшно злился, когда рассказывал мне обо всем этом.

— А вам не приходилось встречать никого из слуг Челано?

— Я однажды говорила с одним лакеем и двумя служанками. Никого из них и близко не подпускают к синьоре. Когда они приходят в будуар прибираться, то полог задернут наглухо, и эта новенькая стоит и караулит, чтобы, не дай Бог, кто-нибудь из них не нарушил покой синьоры. Только она носит ей на подносе еду, и никто больше.

— А как часто у нее бывает этот доктор?

— А он уже и не приходит. Выяснилось, что уже ничего нельзя сделать. Еще двое докторов приезжали откуда-то, из Италии, по-моему, и высказали то же мнение. Как вы думаете, может быть, вам удастся как-нибудь избавить мою синьору от этой депрессии, которая так затянулась? — голос Марии дрогнул. — А если не сможете, то… Тогда это лишь вопрос времени и… — Она не договорила.

— Я сделаю все, что в моих силах. Я очень благодарна вам за вашу помощь, Мария. Если вы услышите что-нибудь любопытное, вы мне сразу сообщите, да?

— Конечно, можете на меня рассчитывать.

Когда женщина ушла, Мариэтта несколько минут сидела молча, уставившись в одну точку. Она должна была как-то переварить то, что ей пришлось услышать, затем поднялась и направилась в лавку, которая по случаю фестивального вечера была открыта допоздна. Она пришла к твердому убеждению, ничто и никто теперь это убеждение не поколеблет. Завтра она обо всем расскажет Адрианне и Леонардо. Их помощь еще ох как потребуется ей, когда она станет выполнять задуманное.